劉晴
魯迅曾把中國共產(chǎn)黨人稱頌為“切切實實,足踏在地上,為著現(xiàn)在中國人的生存而流血奮斗者”。據(jù)不完全統(tǒng)計,魯迅結(jié)交的共產(chǎn)黨人有60余人,他們的交往成為中國現(xiàn)代文化史上難忘的紅色記憶。
為了文學(xué)的革命
1918年1月,魯迅加入《新青年》編委會,魯迅與李大釗、陳獨(dú)秀相交相知。
魯迅對李大釗的道德文章均十分推崇,現(xiàn)存的魯迅藏書中,還保存著李大釗編的三期《政治生活》雜志。在李大釗所編《馬克思主義研究專號》上,魯迅發(fā)表了小說《藥》和四篇《隨感錄》。李大釗也曾高度評價魯迅新發(fā)表的小說《長明燈》是《狂人日記》之后,緊緊接上去的戰(zhàn)斗號角。李大釗被害后,魯迅不顧危難,為昔日的戰(zhàn)友葬儀捐款,并為其遺作《守常全集》撰寫了題記。
在《新青年》編輯部,陳獨(dú)秀不僅與魯迅交往較多,還是最早敦促魯迅將小說結(jié)集出版的人。
志同道合的“竊火者”
早在1920年,中國第一個共產(chǎn)主義小組的成員之一陳望道就把他剛剛翻譯完成的《共產(chǎn)黨宣言》中譯本寄贈魯迅。1928年下半年,陳望道主持的大江書鋪開業(yè),在魯迅等的支持下,這個機(jī)構(gòu)成為推動左翼文藝運(yùn)動的一個重要據(jù)點。
1931年,瞿秋白來到上海從事革命文化工作,魯迅從馮雪峰處聽說瞿秋白精通俄文,急切地說:我們抓住他,要他從原文多翻譯這類作品,他的俄文和中文確是最適宜的了。
魯迅在一封致瞿秋白的信中,親切地稱瞿秋白為“敬愛的J.K.同志”,在現(xiàn)存1700多封魯迅信札中,稱對方為“同志”的,僅此一封。在這一時期兩人的交談中,瞿秋白經(jīng)常把自己構(gòu)思的腹稿講出,征求魯迅的意見,經(jīng)修改補(bǔ)充,由他執(zhí)筆,以魯迅的名義發(fā)表。
1932年到1933年間,魯迅先后四次接納瞿秋白夫婦在自己的寓所避難。1935年6月,瞿秋白就義。由于消息阻塞,魯迅7月30日和8月9日還在設(shè)法籌資營救。噩耗傳來,從沒間斷過的魯迅日記,中斷了25天,但他仍在短期內(nèi)完成了亡友60萬字的譯著遺文的校對工作,并用與朋友們募集的印費(fèi),把這部書以瞿秋白的別名“史鐵兒”的名義出版。
為了忘卻的記念
1930年3月,中國左翼作家聯(lián)盟在上海成立,魯迅是發(fā)起人之一。左翼作家聯(lián)盟中,有很多進(jìn)步青年作家,例如丁玲、葉紫、聶紺弩等,都接受過魯迅的指導(dǎo)。
1931年2月7日,柔石、李偉森、胡也頻、殷夫、馮鏗等左聯(lián)五作家被國民黨秘密殺害。魯迅冒著生命危險,秘密刊印《前哨》紀(jì)念戰(zhàn)死者專號。他還寫成《黑暗中國文藝界的現(xiàn)狀》一文,交給史沫特萊,請她翻譯成英文,并設(shè)法在外國發(fā)表。史沫特萊很為魯迅的安全擔(dān)憂,但魯迅說,這幾句話是必須說的,中國總得有人出來說話!兩年后,他又寫了《為了忘卻的記念》,深切悼念犧牲了的年輕戰(zhàn)友。
在左聯(lián)五烈士中,和魯迅關(guān)系最為密切的是柔石,他是魯迅“惟一的不但敢于隨便談笑,而且敢于托他辦點私事的人”。
柔石初到上海時,經(jīng)濟(jì)拮據(jù),無法安心創(chuàng)作。魯迅多次資助柔石,還讓出自己的《語絲》主編職務(wù),介紹柔石接替做主編。柔石犧牲后,魯迅馬上捐出一百元,還親自替柔石的家屬索要版稅。魯迅還特意把珂勒惠支的木刻《犧牲》投寄給《北斗》雜志,來表達(dá)他對柔石無言的紀(jì)念。
(摘自《光明日報》 2月1日)