建設(shè)單位:韓泰輪胎科技有限公司
項(xiàng)目地點(diǎn):韓國首爾
設(shè)計(jì)單位:福斯特建筑事務(wù)所
結(jié)構(gòu)工程:SEN 工程集團(tuán)
景觀顧問:正賢建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
場(chǎng)地面積:5 460 平方米
建筑面積:47 919 平方米
攝影:藍(lán)色時(shí)代
Client: Hankook Tire & Technology Co. Ltd.
Location: Pangyo, Seoul, Korea
Architect: Foster + Partners
Structural Engineer: SEN Engineering Group
Landscape Consultant: Junghyun Design Build Architects Cooperation
Site Area: 5,460 m2
Building Area: 47,919 m2
Photography: TIME OF BLUE
The new Technoplex reflects Hankook’s development as a global brand, echoing the excellence in engineering that the company represents. The ten-storey building housesthe Hankook offices and its subsidiaries,alongside a state-of-the-art business centre with a 175-seat auditorium. The floorplates spiral around a central atrium, creating spaces of differing heights throughout the building. The dynamic volume generates visual connections across the different levels encouraging staff interaction, while also letting natural light deep into the heart of the building.
The atrium contains a large site-specific art installation by Jason Bruges Studio called, ‘Digital Phyllotaxy’. Visitors experience the immersive media artwork asthey ascend to the main reception via an escalator. The artwork creates a visual metaphor for a tree canopy, bringing a sense of the outdoors inside the building. Travelling up through the spatial artwork, they experience evolving volumes of light, shadow and colour. The reception space includes another triptych media artwork by the same studio called, ‘Dynamic Tread’.
The building fa?ades have been carefully designed to optimise the use of natural light. Glass louvres are wrapped around the building at varying levels of density to moderate the indoor light levels. For instance, the communal and social areas are designed to be brighter and more relaxed, while the workspaces have stricter controls on light levels complemented by an intelligentartificial lighting system. It this way, the fa?ade responds to the activities taking place inside the building, also giving the building a unique visual identity.
Through its warm material palette, naturally lit spaces, and flexible workspaces, the design creates a positive experience for the company staff. Nature plays a vitalrole in the success of the workplace;indoor trees define breakout spaces on each level with greenery travelling to the top of the building. Overlooking the central atrium, they are designed for informal meetings and short breaks, while the open-plan workspaces can be configured organically to promote collaboration between different teams. The flexible layouts enable the building to adaptto changing needs over time, incorporating new ways of working as technologies evolve.
韓泰科技園區(qū)旨在體現(xiàn)韓泰公司作為全球品牌的風(fēng)貌與姿態(tài),并體現(xiàn)公司在工程制造上的杰出成就。該園區(qū)是一棟10 層的大樓,內(nèi)部容納了韓泰總部及其附屬子公司,同時(shí)還有一個(gè)極為先進(jìn)的175 座商用匯報(bào)廳。建筑師圍繞中庭設(shè)計(jì)了螺旋的空間結(jié)構(gòu),以形成不同的層高。同時(shí),這種錯(cuò)層的設(shè)計(jì)還可以促進(jìn)員工間的視線交流和合作溝通,并使得自然光照可以更好地進(jìn)入室內(nèi)。
建筑師在中庭設(shè)置了一個(gè)由Jason Bruges 工作室設(shè)計(jì)的,名為“數(shù)字葉序”的大尺度藝術(shù)裝置。當(dāng)來訪者進(jìn)入空間內(nèi)部順著扶梯上行時(shí),就可以感受到沉浸式的藝術(shù)作品。這個(gè)裝置試圖寓意樹冠,從而給室內(nèi)帶來一絲自然之感。而當(dāng)來訪者通過這個(gè)藝術(shù)裝置到達(dá)旋轉(zhuǎn)的空庭空間時(shí),其可以瞬間感受到強(qiáng)烈的燈光、陰影和色彩變化。接待空間同樣也設(shè)置了一個(gè)三聯(lián)畫藝術(shù)裝置,名為“動(dòng)態(tài)胎面”。
建筑師在大樓的立面設(shè)計(jì)上,進(jìn)行了細(xì)致地考量,使得進(jìn)入空間的自然光得以最大化。建筑師還根據(jù)不同的室內(nèi)照明需求,采用了不同密度的立面玻璃百葉窗。例如,建筑師給社交空間提供了最大的自然照明,并使其空間節(jié)奏盡可能地變得舒適。但在工作區(qū)域的照明設(shè)計(jì)上,建筑師就采用了智能的人工照明系統(tǒng),以精準(zhǔn)控制其照度。這樣一來,大樓的立面設(shè)計(jì)在滿足內(nèi)部空間照明需求的同時(shí),還形成了一個(gè)特殊的視覺效果。
建筑師在材料面板的選擇上,采用了溫暖的配色方案,以搭配自然且靈活的工作空間。自然這一概念,在該大樓的設(shè)計(jì)過程中起到了極為重要的作用。建筑師還在各層布置了大量的室內(nèi)樹木,使得使用者的整個(gè)空間旅途都有綠意相伴。而中央的中庭空間,則是專門為非正式會(huì)面和中途休息所設(shè)計(jì)的。建筑師試圖打造一個(gè)益于合作和溝通的辦公空間,并使得其可以滿足多種不同工作性質(zhì)的需求,從而營造一個(gè)激發(fā)靈感的創(chuàng)意空間。
建筑師希望營造一個(gè)打破傳統(tǒng)空間等級(jí)的室內(nèi)環(huán)境,并同時(shí)將這種平等傳遞到公司的內(nèi)部結(jié)構(gòu)中。例如,公司的高層就和各自的團(tuán)隊(duì)在同一層的空間進(jìn)行辦公。而頂層的行政商務(wù)休息室則旨在為公司負(fù)責(zé)人們提供一個(gè)非正式會(huì)面的空間,以促進(jìn)靈感的碰撞與交流。同時(shí),建筑師還在大樓內(nèi)設(shè)置了健康關(guān)懷相關(guān)的基礎(chǔ)設(shè)施、員工餐廳、健身房、景觀露臺(tái)和屋頂休息區(qū)。而屋頂花園的視野則可以俯瞰整個(gè)板橋地區(qū),并為各類公司活動(dòng)提供專屬空間。
To break down the traditional hierarchical barriersand create a more egalitarian workplace, top-level executives are colocated with their teams on different levels. An executive business lounge on the top floor provides a space for company executives to meet informally, which promotes interaction between the key members, and enables a more fluid flow of information within the company. The building is sandwiched by social spaces, with the healthcare facilities, staff restaurant, and gymnasium in the first basement, and a landscaped terrace and a rest area for employees on the roof.The roof garden takes advantage of unobstructed views across the Pangyo area, offering a unique space for company events.
“The building wholeheartedly embraces the principles of biophilia to create a workplace that is focussed on wellbeing and sustainability.Indoor trees define breakout spaces on each level with greenery travelling to the top of the building.The floorplates spiral around a centralatrium, creating spaces of differing heights throughout the building. The dynamic volume generates visual connections across the different levels encouraging staff interaction,while also letting natural light deep into the heart of the building.”