国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

COVID-19危機輿情話語的人際功能案例研究

2021-07-01 09:00:34肖家燕甘煒超
湖北工業(yè)大學學報 2021年3期
關鍵詞:情態(tài)語氣人際

肖家燕, 袁 晉, 甘煒超

(湖北工業(yè)大學外國語學院, 湖北 武漢 430068)

英國語言學家韓禮德[1]19創(chuàng)立的系統(tǒng)功能語言學為新聞話語分析提供了可以操作的理論框架。受倫敦學派和布拉格學派(Prague School)的影響,系統(tǒng)功能語言學繼承、發(fā)展了語言的意義潛勢(meaning potential)觀念,主張“選擇就是意義”,認為語言的意義在于語言所實現(xiàn)的功能,包括概念功能、人際功能和語篇功能。從功能語法的視角看,語言功能等同于意義,也就是說,語言可以表達三種意義:概念意義、人際意義和語篇意義[2],這三種意義貫穿于整個語篇。在語言學與社會學相結合的寬廣視域,對語篇意義的解讀,還需要結合具體的語域(Register),亦即語言所使用的場合或話題范圍。Halliday和Hansan[3]認為語域包含三個社會變量:語場(field),語旨(tenor)和語式(mode)。

近半個世紀以來,系統(tǒng)功能語言學在國內得到胡壯麟[4]、張德祿[5]、黃國文[6]等眾多學者的引介和應用,包括將其應用于新聞語篇分析,例如,陳瑜敏[7]從功能語言學視角,對比分析中美報紙標題和導語的語言選擇,探討語境在解讀語篇意義方面的影響。張浩[8]在三大元功能理論框架下,分析漢語新聞語篇。任凱和王振華[9]抽樣調查分析漢英政治新聞語篇(各20篇),從情態(tài)取向、情態(tài)量值、情態(tài)類型三個角度,開展對比研究,對本文頗具啟發(fā)意義。

1 理性表達與傳播偏向舉例

冠狀病毒肺炎(Corona Virus Disease 2019,COVID-19),也稱“新冠肺炎”,世界衛(wèi)生組織將其命名為“2019冠狀病毒病”,該病毒在2020年引發(fā)了全球性公共衛(wèi)生危機。關于此次疫情的輿情話語,在中西方呈現(xiàn)為截然不同的態(tài)勢。一方面,中國官方及各主流媒體秉持專業(yè)理性,實時發(fā)布相關新聞消息,更新疫情動態(tài),做到公開透明,給予公眾足夠知情權,體現(xiàn)了新聞語類的專業(yè)理性。與此同時,美國某些媒體也就我國疫情相關動態(tài)做出系列報道。但張毓強[10]調查發(fā)現(xiàn),“面對疫情不斷在全球范圍內蔓延的狀況,全球涉華信息的景觀也很像一個萬花筒。然而,從我們常規(guī)對所謂西方媒體的觀察實踐來看,信息依舊受到刻板印象、傳統(tǒng)偏見的影響?!币悦绹鵀榇淼奈鞣矫襟w在COVID-19(WHO命名)輿情傳播中,明顯存在傳播偏向、甚至污名化現(xiàn)象,例如華爾街日報在2020年2月3日的報道。

新聞語篇是以一定的話語形式呈現(xiàn)給讀者的,話語能夠對事件進行重新建構,對話語中蘊涵的態(tài)度和社會價值觀進行編碼,從而使更多的讀者按照媒體所期望的方向理解事件??梢姡Z篇或文本的話語模式直接關系到新聞報道語篇的敘事效果,也直接影響了讀者對新聞信息的接收和理解。本文基于華爾街日報(2月3日)關于中國新冠肺炎疫情的語篇語域,通過分析新聞標題中“污名化”敘述及其所選擇的意義潛勢,以及語篇或話語的人際功能(意義),論述報道者假借新聞語篇的客觀語域,達到偏向性傳播的目的。

2 “污名化”及其人際功能

2.1 語域簡析

處于美國文化語境的《華爾街日報》(The Wall Street Journal)(記者:Walter Russell Mead)在2020年2月3日,以“China is the real sick man of Asia”為標題,報道中國疫情,一時間輿論嘩然。方琰[11]認為,語類(genre)與文化密不可分,Hansan[3]論述了語類目標的實現(xiàn)與語域配置有關,亦即與語場、語旨和語式三個變量配置有關。從該語篇語域來看,其“語場”是指華爾街日報記者,在美國(沒有身臨中國疫情現(xiàn)場)報道中國的新冠肺炎疫情,以及疫情對經濟發(fā)展可能產生的負面影響。其受眾雖以美國為主, 但卻面向全世界。從標題和正文來看,“語旨”主要是指中國新冠疫情及其對經濟衰退造成的消極影響。其語式整體上看,沿用了新聞語類的文體和敘述模式,但在標題中,顯而易見的“污名化“話語——“東亞病夫”(sick man of Asia)一詞暴露了報道者的真實偏向和偏見。

2.2 “污名化”的意義潛勢

從這篇新聞標題的字面來看,中國(China)和“亞洲病夫”(sick man of Asia)并置,清楚地表露了報道者(美國記者)的“污名化”(stigmatization)意圖。從其聯(lián)想意義來看,這一詞語作為某種帶有強烈侮辱性質的稱謂,印刻著明顯的歷史印記。根據(jù)系統(tǒng)功能語言學的意義潛勢[1]50-53,選擇就是意義(M.A.Halliday, 1994)。這里“東亞病夫”所表述的意義潛勢,就是把讀者帶回到中華民族遭受西方帝國主義欺凌的歷史語境,包含了濃重的種族歧視色彩。

如紀莉[10](2020)研究發(fā)現(xiàn), “每次重大疫情發(fā)生,首發(fā)族群就不可避免地面對污名化的威脅”。盡管此次新冠肺炎疫情已蔓延全球,世衛(wèi)組織(WHO)通過科學命名方式,稱之為COVID-19,但是因為較早爆發(fā)在中國武漢, 于是乎在某些西方媒體的敘述話語中,正如中國臺灣人類學家劉紹華所預測的那樣,出現(xiàn)了“COVID-19=武漢=中國=中國人=華人=亞洲人”的非邏輯化關聯(lián),進而造成種族歧視、文化歧視的社會現(xiàn)實問題。

新聞標題中的“污名化”敘述,反映了西方媒體習慣主導全球話語,憑借某種“話語特權”,達到“借新冠疫情報道之名,黑化中國,混淆輿論視聽”的目的。

3 人際功能分析

韓禮德[3]認為,語言的性質決定于語言在人類交際中所完成的功能,稱之為人際功能,指的是講話者運用語言參加社會活動的功能?!肮δ堋币辉~在不同的理論和領域有不同的理解,張德祿[5]認為,“功能”有兩個比較重要的意義:一是語言所完成的交際任務,一是語言單位在語言結構中的功能。

語言是思想的表達,也是社會個體有意義的活動及行為手段,反映人與人之間的關系,因此它具有表達講話者身份、地位、態(tài)度、動機,以及對事物推斷、判斷與評價等功能。為了表達說話人的態(tài)度,達到自己的目的,政府和媒體通常采用適當?shù)恼Z言和語言技巧來吸引讀者的注意。新聞語篇中話語的人際功能是把說話人和聽話人聯(lián)系起來的最直接手段。根據(jù)韓禮德[1]111-143研究,語氣系統(tǒng)(mood system)和情態(tài)系統(tǒng)(modal system)是體現(xiàn)人際功能的兩個最重要的途徑。本文擬從語氣和情態(tài)系統(tǒng)兩個方面,重點評價華爾街日報2月3日針對中國疫情偏離事實的報道。

3.1 語氣與信息失真

不同的句子有不同的語氣,說話人選擇什么樣的語氣可以直接反映他的目的,所以聽話人可以根據(jù)不同的情緒分析說話人與自己之間的關系。語氣系統(tǒng)主要有陳述語氣、疑問語氣和祈使語氣三種類型,陳述語氣又分為肯定陳述語氣和否定陳述語氣。該語篇的語氣類型統(tǒng)計見表1。

表1 話語語氣數(shù)據(jù)

從語篇語氣來看, 這篇新聞話語試圖通過新聞語篇的常見語氣模式, 傳達其報道客觀、中立的表象。表1數(shù)據(jù)表明,該篇新聞中共有37個句子,89.19%的句子為陳述語氣,其中肯定陳述語氣28句, 占比75.68%,否定陳述語氣5句,占比13.51%,疑問語氣4句,占比10.81%,且全部為特殊疑問句。沒有使用祈使語氣。根據(jù)Eggin和Slade(1997)的觀點,陳述句的數(shù)量能夠表明信息提供的程度、言語角色的目的;特殊疑問句則能夠讓聽者將自己帶入對話的情境。

新聞主要以傳遞消息為主要目的,基本職責是敘述和展現(xiàn)具體事件,力求客觀中立,需要表現(xiàn)出或至少試圖表現(xiàn)出客觀性,所以陳述語氣是新聞語篇的主導語氣。該新聞語篇的主要目的是向讀者介紹COVID-19疫情發(fā)展狀況,因此,新聞作者主要通過陳述語氣,從語言形式及其“選擇”上,力圖表現(xiàn)該新聞報道的客觀或中立。同時,作者還少量使用了疑問語氣(特殊疑問句),達到引入讀者、并將讀者帶入作者所精心創(chuàng)設的情境的目的,以增加讀者的認同感、共情感,增加讀者關于該新聞所持觀點的肯定或可能性判斷。

3.2 話語情態(tài)與信息失真

Thompson[12]將處于肯定與否定兩極中的過渡等級稱之為情態(tài)空間。系統(tǒng)功能語言學把情態(tài)看作體現(xiàn)人際意義(功能)的語氣系統(tǒng)中的子系統(tǒng),是表現(xiàn)語言人際功能的手段之一。情態(tài)系統(tǒng)分析是疫情新聞語篇人際功能實現(xiàn)的另一個重要方面。句子是用來表達說話人的所知、觀點或要求的,情態(tài)則用來表達說話人對所知事物的主觀感知,以及對這種感知的真實性或對所說內容的評價,所以說話人通常可以用不同的情態(tài)詞來表達不同的態(tài)度,從而達到不同的目的。

根據(jù)韓禮德(1994)的研究發(fā)現(xiàn),情態(tài)意義的體現(xiàn)由情態(tài)的取向系統(tǒng)決定,情態(tài)可以通過顯性情態(tài)形式與隱性情態(tài)形式等兩種表達方式表現(xiàn)出來。顯性情態(tài)形式包括兩種方式:一是動詞詞組中的限定性情態(tài)動詞,如 can,may,will,should,must 等; 另一種是表示概率和頻率的情態(tài)狀語,may,often,seldom 等。隱性情態(tài)形式常常由一些不表明態(tài)度的模糊語、連詞或謂語延伸部分構成,如appear to be,suspect等。韓禮德(2004)將情態(tài)量值分成了高、中、低三級。使用的情態(tài)詞不同,其具有的量值(value)也有所不同,所以句子所表達的含義也會有差異。本文參照以上劃分方式,把該新聞語篇的情態(tài)統(tǒng)計如表2。

表2 話語情態(tài)數(shù)據(jù)

表2的數(shù)據(jù)表明, 在華爾街日報這篇新聞語篇中,新聞作者異常高頻地使用了情態(tài)詞。全文共37個句子,卻“選擇”了39個情態(tài)詞。其中,低值情態(tài)詞出現(xiàn)的頻率最高,為22次,達到了56.41%,其次是中值情態(tài)詞,一共使用13次,占比33.33%。據(jù)統(tǒng)計,在所有情態(tài)詞中,量值為“中”的情態(tài)詞would出現(xiàn)次數(shù)最多,高達8次,占20.51%?!皐ould”用來表示針對目前情況及其將來發(fā)展的推測,指可以預見的、有計劃的未來,也可以表達說話者的意愿。中值情態(tài)詞的語氣相比高值情態(tài)詞而言,更加委婉、緩和,相比較于低值情態(tài)詞而言,則又更具備可信度。由此可見,該語篇作者希望該新聞能得到讀者的肯定,從而能夠潛移默化地影響讀者的判斷和認知,并為其所代表的文化和權力服務,故而大量使用would一詞。

例1:The consequences of a Chinese economic meltdownwouldtravel with the same sweeping inexorability.

這句話的意思為“中國經濟崩潰的后果也將同樣無情”,由此可見,華爾街日報將此次新冠病毒公共衛(wèi)生危機的偶然性夸大為中國自身的命運必然性,并且利用中國正在遭受的疫情對中國進行惡評,主觀色彩強烈,借疫情“唱衰”中國經濟的企圖顯而易見。

例2:Some would expect a return of unipolarity if the only possible great-power rival to the U.S. were to withdraw from the game.

“would”作為情態(tài)詞使用時,后跟動詞原形,表示可能性比較大,這句話的意思是“一些人預計,如果美國唯一可能的大國競爭對手退出這場游戲,就會出現(xiàn)單極性的回歸”。事實上,多極世界已成為國際社會廣泛認同的主張,多極化趨勢不可逆轉,中國也在此進程中扮演著重要角色。疫情盡管使得中國乃至世界多國經濟受創(chuàng),但全球化背景下任何國家都難以獨善其身,由此可見,“回歸單極性”這一說法的準確性和其使用情態(tài)詞“would”的語氣自相矛盾。

例3:The most important longer-term outcomewould appear tobe a strengthening of a trend for global companies to “de-Sinicize” their supply chains.

此句表明,疫情“最重要的長期結果似乎是全球企業(yè)供應鏈‘去中國化’趨勢的加強”,中值情態(tài)詞“would”和低值情態(tài)詞“appear to”連用。其中“appear to”體現(xiàn)出對信息可信度信心不足,在其之前添加中值情態(tài)詞“would”以加強推測的可信度。此外,表2顯示,該新聞語篇大量使用了低值情態(tài)詞,高達56.41%,遠遠超過了中值情態(tài)詞的使用比例,甚至超過了所有情態(tài)詞的1/2以上。低值情態(tài)詞表示說話人對命題的真實性和準確度信心不足。

例4:The coronavirus epidemic isunlikelyto be the last to materialize in China.

“unlikely”表示未必發(fā)生的、不太可能的推測,接近否定的一端。該新聞語篇認為冠狀病毒的流行在中國不太可能是最后一次出現(xiàn),疫情屬天災,非任何人所能預測,此處推斷沒有信息支撐,主觀性太強。

大量情態(tài)詞的濫用表明,這篇新聞話語違反新聞專業(yè)理性,與上文語氣狀況形成鮮明的對照,從而導致信息傳播對立或相反,并最終導致語氣的偽裝性,及其在信息傳播方面的不可靠敘述。

這一研究發(fā)現(xiàn),從學術理性表明,華爾街日報所報道的內容其實是建立在個人主觀判斷和報道者個性化情感色彩之上,顯然缺乏事實依據(jù)。事實上,世人皆知,報道者道聽途說,從未親歷中國疫情現(xiàn)場,從根本上確證其報道的虛假和不可靠性。

4 結束語

上述分析表明,在新聞報道中,使用充滿西方殖民色彩的專有名詞,清晰地折射出了美國社會固有的種族歧視和文化歧視形態(tài)。通過評價該語篇的語氣和情態(tài),解讀該新聞語篇或話語試圖完成的人際功能,以及實際完成的信息傳播,論述了該新聞語篇假借新聞話語語氣模式,達到欺騙、誤導讀者的真實目的。此外,通過評述整篇報道大量情態(tài)詞,特別是低值情態(tài)詞,論述了說話人自身對其言論信心不足, 缺少專業(yè)理性,缺乏職業(yè)操守的觀點。在互聯(lián)網+和大數(shù)據(jù)信息時代,話語在國際傳播中的作用日益凸顯。特別是具有優(yōu)勢話語權的新聞媒體,由于意識形態(tài)、文化語境以及個性化因素,導致傳播偏向,改寫事件的真實原貌。案例研究表明,以華爾街日報新聞報道為代表的西方媒體,一定程度上,假借新聞報道之名,行污名化之實;假借新聞報道之形,行扭曲中國形象之實,批判性閱讀,以資參考。

猜你喜歡
情態(tài)語氣人際
注意說話的語氣
注意說話的語氣
明知故問,加強語氣
情態(tài)副詞“說不定”的情態(tài)化研究
表示“推測”的情態(tài)動詞
搞好人際『弱』關系
注意說話的語氣
從《戰(zhàn)國策》看人際傳播中的說服藝術
新聞傳播(2018年12期)2018-09-19 06:26:42
英文歌曲Enchanted歌詞的人際功能探討
劍南文學(2015年2期)2015-02-28 01:15:20
由人際代詞與非人際代詞的對立看語體分類
當代修辭學(2013年3期)2013-01-23 06:41:20
泽州县| 安阳市| 西昌市| 宣恩县| 西畴县| 湘乡市| 蕉岭县| 阿城市| 灵丘县| 大庆市| 木里| 曲阳县| 南雄市| 洛浦县| 绥滨县| 长沙县| 青阳县| 巫溪县| 运城市| 凌海市| 彩票| 南宫市| 青龙| 尼勒克县| 呼图壁县| 裕民县| 宜兰县| 酒泉市| 江北区| 常山县| 原平市| 南漳县| 敖汉旗| 广德县| 邓州市| 墨玉县| 泽普县| 积石山| 城固县| 屏东市| 太白县|