盧麗潔
內(nèi)容摘要:本文所指易混淆詞是指在意義上有聯(lián)系,用法上有區(qū)別,且二語習(xí)得者普遍產(chǎn)生混淆并難以自我糾正的偏誤。經(jīng)考察發(fā)現(xiàn),美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者初級(jí)詞匯誤用頻率最高,其中動(dòng)詞詞對(duì)的混淆最多,除了單個(gè)詞之間的混淆外,還有一詞對(duì)多詞,多詞對(duì)多詞的詞群式混淆。母語負(fù)遷移,常用詞泛化以及對(duì)外漢語教學(xué)過程中教學(xué)方法處理不當(dāng)都會(huì)誘發(fā)學(xué)習(xí)者的混淆。
關(guān)鍵詞:美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者 易混淆詞 偏誤原因
易混淆詞這一概念在二語習(xí)得、教學(xué)領(lǐng)域擁有獨(dú)特價(jià)值,本文以HSK動(dòng)態(tài)作文語料庫(kù)美國(guó)學(xué)習(xí)者作文為材料,統(tǒng)計(jì)并分析了其易混淆詞相關(guān)情況,并對(duì)誘發(fā)混淆的原因作出了分析。
一.易混淆詞的界定
國(guó)內(nèi)最早提出“易混淆詞”這一概念的是張博(2005)[1]。針對(duì)對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典同(近)義詞處理模式,她提出要將以往一塊兒處理的同、近義詞大致區(qū)分為同義詞、近義詞和易混淆詞。即“易混淆詞”是和同義詞、近義詞并列平行的概念,指沒有同(近)義關(guān)系而二語習(xí)得者經(jīng)常混淆或誤用的詞。然而,這個(gè)界定顯然不符合CSL(Chinese as the second language)學(xué)習(xí)者的詞語誤用實(shí)例,如“原來/本來”、“想/希望/期望/認(rèn)為”等語義相近的詞,學(xué)習(xí)者也出現(xiàn)了混淆。隨著研究的不斷深入,“易混淆詞”最終被認(rèn)定為與同(近)義詞既不包含也不并列,而是有交叉關(guān)系的概念(張博,2007)[2]。“易混淆詞”是從二語習(xí)得角度出發(fā),研究以漢語為第二語言的學(xué)習(xí)者詞語誤用情況。與同(近)義詞相比,使用“易混淆詞”這一概念有利于明晰研究范圍,深化漢語二語習(xí)得領(lǐng)域詞匯研究,更好地指導(dǎo)對(duì)外漢語教學(xué)。
易混淆詞的界定需立足于CSL學(xué)習(xí)者,在這一前提下,本文所研究的易混淆詞是指需要辨析的易混淆詞。在漢語本體研究中,胡裕樹指出需要辨析的近義詞是“雖然意義相同,但并不完全相等,有種種細(xì)微差別,應(yīng)用上也不能任意替換”[3]的近義詞。我們認(rèn)為這個(gè)原則同樣適用于界定需要辨析的易混淆詞,即需要辨析的是在意義上有聯(lián)系,而用法上有區(qū)別,且CSL學(xué)習(xí)者普遍產(chǎn)生混淆并難以自我糾正的易混淆詞。
需要注意的是,有一類詞語誤用現(xiàn)象是用生造詞替代當(dāng)用詞,這些生造詞在形式來源上,一是按照漢語的構(gòu)詞方式進(jìn)行生造,比如訴罵*(當(dāng)用詞:訓(xùn)斥)、行路者*(當(dāng)用詞:行人);另一類則是直譯自己的母語進(jìn)行生造。如果生造詞只是形、音上的誤用,如無親無友*(無親無故)、全新全力*(全心全意)一類,那么可以通過教師的錯(cuò)誤反饋及時(shí)地予以糾正,并不需要辨析。如果是差別較大的生造詞替代,如喜望*(當(dāng)用詞:意愿),“意愿”為超綱詞匯,有可能是學(xué)習(xí)者詞匯量不足引起的,那么隨著學(xué)習(xí)程度的加深可以彌補(bǔ);而任序*(當(dāng)用詞:允許),先逢*(當(dāng)用詞:選擇)這類誤用,“允許”和“選擇”都是乙級(jí)詞匯。這時(shí)可以通過觀察詞匯等級(jí)與學(xué)習(xí)者的整體水平進(jìn)行判定,如果學(xué)習(xí)者整體水平不高,那么仍有可能是詞匯不足。如果學(xué)習(xí)者整體水平較高(反映在語料庫(kù)中顯示為作文分?jǐn)?shù)或證書級(jí)別較高),則可以推斷此類詞語誤用是對(duì)當(dāng)用詞的形、音、義或用法產(chǎn)生了混淆。綜上,在生造詞的誤用現(xiàn)象中,本文對(duì)僅是形、音和詞匯量不足引起的誤用不予過多地關(guān)注,而優(yōu)先選擇在詞義、用法上出現(xiàn)混淆的情況。
二.美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者易混淆詞分析
(一)美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者的誤用詞詞性分布
從美國(guó)學(xué)生的118篇作文中統(tǒng)計(jì)出其誤用詞(即錯(cuò)詞)詞性分布:動(dòng)詞(157次),名詞(96次),助詞(57次)、介詞(50次)、副詞(27次)、形容詞(26次)、連詞(25次)、代詞(20次)、量詞(11次)、數(shù)詞(1次)。
從誤用的絕對(duì)數(shù)量來看,誤用最多的實(shí)詞是動(dòng)詞,誤用最多的虛詞是助詞。而在610條誤用項(xiàng)目中,誤用詞和當(dāng)用詞詞性相同的有326條,占53.4%,詞性不同的有70條,占11.5%,剩下的為無法比較詞性的項(xiàng)目(比如其中一項(xiàng)為缺詞、多詞、短語等)??梢姡拇_有一部分誤用存在于詞性不同的詞語中間。而在這些詞性不同的誤用項(xiàng)中,最多的是動(dòng)詞和名詞的雙向誤用,如動(dòng)詞誤用為名詞的“問—問題”、“著火—火災(zāi)”、“生產(chǎn)—產(chǎn)量”,名詞誤用為動(dòng)詞的“消防—滅火”、“愛心—關(guān)心”等。觀察動(dòng)詞和名詞的雙向誤用,共同的語素和母語負(fù)遷移是造成詞性不同卻產(chǎn)生混淆的兩個(gè)關(guān)鍵因素。比如“著火—火災(zāi)”有共同的語素,而在英語中“fire”既可以表示“著火”又可以表示“火災(zāi)”,如“ ‘ Fire! Fire! The cry crept out on the still night air, and the fire bells began to ring.”(“著火了!著火了!”叫喊聲劃破了寂靜的夜空,火災(zāi)警報(bào)鈴聲隨之響起。)
(二)美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者高頻誤用詞
為了確定哪些詞存在混淆,需要先確定哪些詞存在誤用,才能進(jìn)行篩選。因此筆者先按誤用的絕對(duì)頻率(即出現(xiàn)錯(cuò)誤的總次數(shù))進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。統(tǒng)計(jì)項(xiàng)目包括誤用次數(shù)(含多詞、缺詞、混用次數(shù))、誤用絕對(duì)頻次(詞語誤用的總次數(shù),以便和其他詞進(jìn)行橫向比較)、誤用相對(duì)頻率(詞語誤用次數(shù)與使用總次數(shù)之比,以便和該詞的正確用法進(jìn)行縱向比較)和混用對(duì)象(以便繼續(xù)確認(rèn)該詞與哪些詞存在混淆)。其中混用對(duì)象包括該詞誤用時(shí)應(yīng)該使用的詞(即當(dāng)用詞)和該詞被誤用時(shí)代替該詞的詞(即誤用詞)。而后,對(duì)兩個(gè)參數(shù)賦值,按照由高到低的順序進(jìn)行排列,得到高頻誤用的實(shí)詞、虛詞各10個(gè)。實(shí)詞:做、權(quán)力、個(gè)、得到、怎么、就、會(huì)、要、保護(hù)、表示;虛詞:得、由、對(duì)、給、的、為、而、在、對(duì)于、從。
就詞性而言,實(shí)詞誤用最多的是動(dòng)詞,虛詞誤用最多的是介詞;從詞匯等級(jí)來看,誤用詞(或當(dāng)用詞)全部屬于初中級(jí)詞匯;從誤用方向來看,既有單向誤用,如“保護(hù)-保持”。也有雙向誤用,如“做-作”;從詞際關(guān)系來看,既有一對(duì)一式誤用,如“做-作”。也有一對(duì)多式誤用,如“個(gè)-次、種、件”。還有多對(duì)多式誤用,如“的-地“、“的-得”、“得-地”等。
(三)美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者易混淆詞
為了進(jìn)一步明確哪些詞之間存在相對(duì)集中的混淆,筆者又對(duì)上一節(jié)中的誤用詞及當(dāng)用詞之間的誤用頻率進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),按照絕對(duì)頻次和相對(duì)頻度的綜合值,由高到低進(jìn)行排序,得到十五組高頻易混淆詞對(duì):作-做,權(quán)力-權(quán)利,發(fā)現(xiàn)-發(fā)覺,的-地,而-而且,得-地,表示-表現(xiàn),保持-保護(hù),對(duì)-給,會(huì)-要,的-得,度過-渡過,會(huì)-能,還-也,要-想要。
在這15對(duì)詞中,以劉叔新(1993)編《現(xiàn)代漢語同義詞詞典》[4]、佟慧君、梅立崇(2002)編 《漢語同義詞詞典》[5]以及賀國(guó)偉(2016)編《現(xiàn)代漢語同義詞近義詞反義詞詞典》[6]三本主流同義詞詞典為參考,被收錄的詞是“作-做”、“的-地”、“的-得”、“地-得”、“表示-表現(xiàn)”、“保持-保護(hù)”、“度過-渡過”、“發(fā)現(xiàn)-發(fā)覺”8對(duì)。
在這些易混淆詞中動(dòng)詞有8對(duì),名詞有1對(duì),副詞有1對(duì),助詞有3對(duì),連詞有1對(duì),介詞有1對(duì)??梢?,仍然是動(dòng)詞詞對(duì)混淆最多;其次,詞對(duì)的正誤兩方均為甲、乙級(jí)初級(jí)詞匯;混淆的方向同樣是既有單向誤用,如“保持—保護(hù)”、“度過—渡過”。也有雙向誤用,如“作-做”、“會(huì)-要”等。其中雙向誤用有11對(duì),數(shù)量更多;最后,從一個(gè)詞對(duì)前后詞的混淆頻率可以看出易混淆詞對(duì)的主要傾向。以“的-地-得”一組為例,三個(gè)結(jié)構(gòu)助詞兩兩之間都存在混淆,但分布并不均衡。其中混淆較多的是將“的”誤用為“地”或“得”,而少見將“地”、“得”誤用為“的”情況,說明美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者更偏向于使用“的”。
一對(duì)一式的易混淆詞以外,還有許多一對(duì)多、多對(duì)多式的易混淆詞,如:
一對(duì)多:個(gè)-種、次、件;增加-增長(zhǎng)、提高、增進(jìn)、增大
多對(duì)多:想到-想起-想出-想過;表示-提出-代表-表現(xiàn)-表明-表達(dá)-揭示-顯示-體現(xiàn)-說明
一對(duì)多式的混淆,偏向于用常用詞替代與之用法相似而語義不合或搭配不當(dāng)?shù)脑~。量詞“個(gè)”的混淆最為典型,個(gè)”是個(gè)體量詞,表示某個(gè)人或事物。但要凸顯單個(gè)事物的某項(xiàng)特征時(shí),前面卻要用不同的量詞。量詞的誤用和學(xué)生對(duì)“量詞-被描述詞”的搭配積累有關(guān)。
多對(duì)多式的混淆,則呈現(xiàn)出語義聚類的特點(diǎn)。以“想到”組為例,上述四個(gè)詞均可以用英語中的“think(或thought)”來表示,且都可以作謂語,后接名詞性賓語,如“想到一件事”、“想起爸爸”、“想出一個(gè)辦法”、“想過這個(gè)問題”。從構(gòu)詞角度來說,幾個(gè)詞均為述補(bǔ)結(jié)構(gòu),“想”后面的“到、起、出、過”都凸顯出不同的語義特征。盡管在某些搭配中,可以相互替換,如“一說起這個(gè)事,我就想起/想到了你?!钡珜?shí)際上完全等義的詞非常少,因此找到不能互相替換使用的語境就可以找出差異。多對(duì)多式的混淆,往往是由語義縱向聚合帶來的。為了提高學(xué)習(xí)者的實(shí)際交際水平和拓展詞匯學(xué)習(xí)深度,有必要對(duì)這些已經(jīng)產(chǎn)生偏誤,又不能盡數(shù)收錄進(jìn)同(近)義詞典的易混淆詞進(jìn)行辨析。
(四)美國(guó)CSL學(xué)習(xí)者易混淆語素、短語
以上三節(jié)都是從詞的層面來談?wù)`用和混淆的,而在比詞小的語素層面和比詞大的短語層面也存在著一定數(shù)量的混淆。但較詞語之間的混淆來說相對(duì)較少。
語素層面的混淆,主要出現(xiàn)在生造詞的誤用當(dāng)中,如上文提到過的病者*(病人)、行路者*(行人)等,學(xué)習(xí)者就是將表示一類人的詞綴“者”和詞根“人”產(chǎn)生了混淆。而短語層面的混淆主要出現(xiàn)在半固定短語中,包括介詞結(jié)構(gòu)、固定格式和部分關(guān)聯(lián)詞(在一個(gè)句子中連接詞語的關(guān)聯(lián)詞)。如“從……角度來看”、“對(duì)……來說”、“對(duì)……而言”、“在……上”等。誤用形式普遍表現(xiàn)為只有前面的固定成分,沒有后面的半固定成分。前面的固定部分規(guī)定了整個(gè)短語或句子的關(guān)系意義,而可變部分則表示了整個(gè)短語或句子的具體意義,兩者相互配合。因此教師也要注意強(qiáng)化對(duì)構(gòu)詞能力強(qiáng)的定位語素和半固定短語的講解和辨析。
三.易混淆詞偏誤原因分析
(一)一對(duì)一式混淆:母語負(fù)遷移、漢語形、音、義的綜合影響
一對(duì)一式混淆,往往是母語負(fù)遷移和漢語本身形、音、義綜合影響的結(jié)果。如詞性相同的“做-作”在字形上有共同的偏旁,在字音上相同,在語義上都可以表示從事某項(xiàng)活動(dòng)等。在漢語中有區(qū)別的“作解釋”、“做工作”在英語中都可以用“do”來表示,“do some explain”、“do some work”。
(二)詞群式混淆:常用詞替代、語義聚類
在一對(duì)多和多對(duì)多的混淆當(dāng)中,常用詞泛化情況較多,如量詞“個(gè)”的過度使用;二是被替代的當(dāng)用詞和誤用詞之間呈現(xiàn)出語義類聚。比如“害-危害、傷害、損害”、“損害-破壞、污染”、“迫害-損害”這些有語義聚合關(guān)系的詞在義位、義域和搭配關(guān)系上都有一定的相似性,在形式上又往往表現(xiàn)為擁有相同的語素。
(三)教學(xué)中產(chǎn)生易混淆詞的誘因
產(chǎn)生混淆往往是多種因素共同影響的結(jié)果,這里所談的誘因,更多的是從CSL學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和教師教學(xué)過程中對(duì)易混淆詞一些不妥當(dāng)?shù)奶幚矸绞絹碚f的。
1.語素教學(xué)法
從上文示例可知,許多易混淆詞都存在共同語素。在中高級(jí)學(xué)習(xí)者中,語素教學(xué)法一直是拓展詞匯的重要方法之一,即通過學(xué)習(xí)構(gòu)詞力很強(qiáng)的語素繼而發(fā)散學(xué)習(xí)含有相同語素的詞。學(xué)習(xí)時(shí),通過語素大致了解詞義,初識(shí)詞匯,沒有太大的問題,但如果不凸顯各自的差異,學(xué)習(xí)者在使用時(shí)就非常容易混淆。雖然洪煒(2011)[7]通過實(shí)證研究表明無論何種母語背景、層次水平的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)同素近義詞都要易于異素近義詞。但在CSL學(xué)習(xí)者的誤用中,也存在著大量同語素多對(duì)多式混淆,如“富有-具有”、“抱有-擁有”、“抱有-具有”、“具有-擁有”等。如果在學(xué)習(xí)時(shí)沒有明確同素近義詞的主要差別,隨著學(xué)習(xí)時(shí)間增加,混淆詞也會(huì)越來越多,對(duì)學(xué)習(xí)者拓展詞匯深度和提高交際水平都非常不利。
2同義詞釋義、聚合、替換
同義詞釋義是理解詞義的手段之一,但對(duì)CSL學(xué)習(xí)者而言,意義相近的被釋詞和釋義詞是否存在差異并不清楚,因此在用同義詞釋義時(shí),可在后面增補(bǔ)被釋詞和釋義詞的區(qū)別,或許能在一定程度上彌補(bǔ)同義詞釋義的不足。比如,“具有(后面可以帶負(fù)面的情況,但只能接抽象性的名詞)”、“擁有(后面一般接好的情況,具體、抽象名詞都可以帶)”?!半S著語言水平的提高,橫向組合/縱向聚合反應(yīng)都在隨語言水平而增加,但第二語言縱向聚合知識(shí)增長(zhǎng)的幅度遠(yuǎn)高于橫組合知識(shí)增長(zhǎng)的速度,呈現(xiàn)出不共時(shí)非均衡的發(fā)展態(tài)勢(shì)?!盵8]意即對(duì)于CSL學(xué)習(xí)者而言,了解詞語的組合關(guān)系比了解詞語的聚合關(guān)系更為迫切,了解一個(gè)詞橫向上的搭配關(guān)系和與之高頻共現(xiàn)的成分是他們更需要的。如果單純地只引入縱向上聚合的同義詞,勢(shì)必也會(huì)引起混淆。在許多教材中設(shè)置的有同義詞替換練習(xí),它向?qū)W習(xí)者傳遞出兩個(gè)詞不僅語義相似還可以相互替換的信息。然而實(shí)際上,一般兩個(gè)詞能相互替換只是在某種情況下,畢竟等義詞不多,更多的是語義相似,而用法有別的近義詞。如果同時(shí)補(bǔ)充出兩個(gè)詞的典型語境以示區(qū)別,或許可以減少混淆。
參考文獻(xiàn)
[1]張博.對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典“同(近)義詞”處理模式分析及建議[A].香港城市大學(xué)中文、翻譯及語言學(xué)系.對(duì)外漢語學(xué)習(xí)詞典學(xué)國(guó)際研討會(huì)論文集[C].香港城市大學(xué)中文、翻譯及語言學(xué)系,2005:32.
[2]張博.同義詞、近義詞、易混淆詞:從漢語到中介語的視角轉(zhuǎn)移[J].世界漢語教學(xué),2007(03):98-107+3.
[3]胡裕樹.《現(xiàn)代漢語》(重訂本)[M].上海:上海教育出版社,2011.
[4]劉叔新.《現(xiàn)代漢語同義詞詞典》[M].天津:天津人民出版社,1993.
[5]佟慧君、梅立崇.《漢語同義詞詞典》[M].北京:商務(wù)印書館國(guó)際有限公司, 2002.
[6]賀國(guó)偉.《現(xiàn)代漢語同義詞近義詞反義詞詞典》[M].上海辭書出版社,2016.
[7]洪煒.語素因素對(duì)留學(xué)生近義詞學(xué)習(xí)影響的實(shí)證研究[J].語言教學(xué)與研究,2011(01):34-40.
[8]張博.漢語二語教學(xué)中詞語混淆的預(yù)防與辨析策略[J].華文教學(xué)與研究,2017(01):42-51.
(作者單位:武漢大學(xué)文學(xué)院)