国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

1678年葡萄牙獻獅的文學(xué)書寫

2021-08-30 12:35魏磊
求是學(xué)刊 2021年4期
關(guān)鍵詞:京師葡萄牙獅子

摘要:1678年,葡萄牙王國本托·白壘拉(Bento Pereira da Faria)使團入京,是中西交流史上的重要事件之一。葡萄牙使團所獻之獅引發(fā)了上至皇室內(nèi)廷、下及寓京士人的強烈震動。獻獅伊始,康熙帝即命內(nèi)閣侍臣賦詩紀事,成為最初的京師詠獅行為。隨后,以博學(xué)宏詞科征士為主體的寓京文人亦加入此主題的文學(xué)創(chuàng)作之中,使詠獅作品在文體、內(nèi)容、內(nèi)涵上均較應(yīng)制文學(xué)有所突破,特別是其中對西方知識的吸納,成為最具時代性的表現(xiàn)之一。

關(guān)鍵詞:葡萄牙;獅子;京師;博學(xué)宏詞科;《獅子說》

作者簡介:魏磊,中山大學(xué)中文系博士后研究人員(廣州 510275)

基金項目:國家社科基金重大項目“清代詩人別集叢刊”(14ZDB076);中山大學(xué)高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費青年教師培育項目“清初京師小集敘錄與研究”(20wkpy121)

DOI編碼:10.19667/j.cnki.cn23-1070/c.2021.04.016 ·

獅子作為異域珍獸,古來即是各國聯(lián)系中原王朝時進獻的重要物品之一。東漢章和元年(87)“月氏遣使獻師子、符拔”,為史籍內(nèi)所載他國向中原王朝第一次進獻獅子。隨后無論政權(quán)如何更迭,獅子這一瑞獸始終出現(xiàn)在中外交流的記述之中。明朝,受鄭和下西洋、陳誠出使西域的影響,無論是獻獅數(shù)量,還是納獻國家數(shù)量,皆遠超前代。然隨明朝國力衰退、海禁實行,獻獅行為止于嘉靖四十三年(1564)。這與亞洲獅數(shù)量急劇減少、中國對西域影響降低、陸路交通受阻等因素有關(guān)。及至康熙十七年(1678),獅子方隨葡萄牙使團再次進入中國,但終有清一代,獻獅盛事僅此一例。此次獻獅有著與以往不同的歷史背景,所衍生的文學(xué)作品在創(chuàng)作主體上由傳統(tǒng)臺閣文人延展至整個寓京文人群體,在內(nèi)容上也彰顯出對應(yīng)制文學(xué)的突破及西學(xué)東漸背景下的時代特征。

一、葡萄牙獻獅始末與內(nèi)廷初詠獻獅

明清鼎革之后,鄭氏占據(jù)臺灣,并不斷聯(lián)合東南沿海地區(qū)的抗清勢力展開進攻,試圖恢復(fù)明王朝統(tǒng)治。面對此情形,清政府先后下達海禁令與遷界令,嚴禁商民船只私自出海,并將沿海居民向內(nèi)遷居。此舉嚴重影響了葡萄牙在澳門的貿(mào)易,故而葡萄牙政府遣薩爾達尼亞(Manoel de Saldanha)使團出使中國,希望清政府可以放緩對澳門貿(mào)易的封禁。該使團于康熙九年(1670)抵達中國,將所攜的金劍、珊瑚、象牙、犀角、西洋鏡等貢物進獻。出訪的結(jié)果未達預(yù)期,但在與康熙帝接觸中,一處細節(jié)讓使團銘記于心:“(康熙帝)問道說葡萄牙有沒有獅子,葡萄牙國王是否有,看上去,他有意得到一頭,但他未開尊口,泱泱天子無所他求……不言而喻,這是他希望得到的禮物?!鳖愃频挠浭鲆泊嬗诎拈T傳教士與果阿總督的通信中。為了博得康熙帝的好感,康熙十一年(1672)葡萄牙印度總督便令東非莫桑比克城堡司令于當(dāng)?shù)夭蹲姜{子,并送至果阿,后于康熙十五年(1676)運抵澳門,卻因三藩之亂而遲遲不得進獻。隨著清軍重新控制廣東與江西等地,北上的道路再次打通,此行的使者本托·白壘拉(BentoPereira da Faria)等人攜獅入京,終于在康熙十七年八月初二日(1678 年 9 月 17 日)抵達京師,并受到康熙帝的禮遇。

這頭來自東非的猛獸不但在中西交流史上具有特殊的象征意義,同時,其入京也直接催生出大量相關(guān)文學(xué)作品。陳維崧即云:“戊午秋,西域獻黃獅子至,一時待詔集闕下者不下百人,皆作詩歌揄揚盛事。”然而,對此事件的文學(xué)性研究,無論是在作品的輯錄上,還是在文本解讀中,均尚待進一步發(fā)掘。此外,現(xiàn)有研究多混淆時人的創(chuàng)作背景,籠統(tǒng)地視之為單純的應(yīng)制作品。此類觀點甚至可以上溯至雍、乾之時,如朱岷《西洋貢獅圖跋》將田雯之詩誤作“應(yīng)制之作”;傅明則云,“己未鴻博尤西堂、邵戒三諸前輩皆有《西洋國貢黃獅賦》,殆當(dāng)日館師命題也”。在前人研究的基礎(chǔ)上,筆者輯得時人詠獅詩文共42家,結(jié)合其他相關(guān)文獻,對獻獅一事的部分史實予以辨析,并重新還原彼時詠獅行為的緣起與發(fā)展,進而探討其特殊的文學(xué)史及文化史意義。

對于此次獻獅的文學(xué)書寫在本托·白壘拉使團行進的路程中即已發(fā)生。巧合的是,獅子北上與部分博學(xué)宏詞科征士入京的路線、時間多有重合,如尤侗便于德州偶遇貢獅之船,作《德州同既庭坐月》,吟得“漫夸西域獸,萬里入長安”,句后自注:“時西域有貢獅船?!贝藭r,尤侗還未確知貢船來自何方,其認知遠未如寓京所作的《西洋貢獅子賦》,賦中明確指出此獅為西渡爾都加利亞國所獻。此亦可見獅子入京之后對其了解漸深,但此類創(chuàng)作均屬偶然發(fā)生,且數(shù)量較少。

八月初二,葡萄牙使團向康熙帝獻該國國王進表及獅子。初六,康熙帝親自前往太皇太后、皇太后等處恭進獅子,隨后又前往神武門,召集陳廷敬、葉方藹、張英、高士奇、勵杜訥等五人同觀。先一日,康熙帝即命廷臣先行觀獅賦詩。此皆詳見于《康熙起居注》:

御神武門,召章院學(xué)士陳廷敬、侍讀學(xué)士葉方藹、侍講學(xué)士張英、內(nèi)閣中書舍人高士奇、支六品俸杜訥,同觀獅子。……因退歸南書房,各賦七言律詩一首以進。先一日,上命中使傳諭:“西洋進貢獅子,以汝等在內(nèi)庭編輯,欲賜汝等觀,觀后可作詩進來?!蓖⒕吹认扔谑侨者M七言古詩一章,至是復(fù)遵諭進詩,以昭皇上慎德格遠之化云。

由此可知,侍臣詠獅詩作分為兩類:一為七古,作于八月初五;一為七律,作于初六。后者有明確的創(chuàng)作者,即神武門觀獅之五人,而前次作詩者據(jù)張英《南書房記注》“八月初五日”條載“西洋貢師子至,臣陳廷敬、臣葉方藹奉旨在內(nèi)編纂,因同臣英、臣士奇、臣訥各賦《西洋貢師子歌》,進呈御覽”,可知同為此五人所作。這五人的十首詩作可視為京師文壇對葡萄牙獻獅之事的初詠,也成為京師對獻獅文學(xué)書寫的先聲。

五位侍臣的詩作今唯陳廷敬之七古不存,總體來看,四首七古詳于紀事,五首七律重于頌德。四首七古雖皆為應(yīng)制紀事之作,但詩人各以所長,在稱頌盛朝的立意上視角各有不同。先來看高士奇《西洋貢獅子歌》,此詩起以天子圣德使遠人獻獅,繼以對獅子的形態(tài)描寫,復(fù)繼以葡萄牙使臣不遠萬里前來獻獅,終以康熙帝“不寶異物寶斯民”“但愛懷柔慰遠人”之仁。再來看張英、勵杜訥之作,結(jié)構(gòu)上略同于高氏之作,而張英《西洋貢師子歌》側(cè)重對獅子形態(tài)的描寫,但亦以“圣主雖不寶異物,以茲昭德誠皇哉”結(jié)篇;勵杜訥《西洋貢獅子恭紀》則詳于刻畫外邦對中華的仰慕,并以“疊紀龍縑輝史冊”言此事可彪炳史籍為結(jié)。葉方藹的詩作雖結(jié)構(gòu)與眾詩類似,但在詩作中不再似他作一般隱去作者個體形象,而是從個人視角展開描述,言京師之人為睹獅子而“隘道轂擊肩爭摩”,自己侍筆內(nèi)廷得目此獅,以此引出全篇,敘事之中亦屢有“臣”“小臣”等第一人稱詞匯出現(xiàn),這是其較他篇最大不同。五首七律囿于詩體,其內(nèi)容無越詠獅七古之處,唯其詞句、對仗更為工整而已,如葉詩“百首舞中看獨異,萬年圖上見曾賒”句,高詩“北極光輝看率舞,中天日月照鴻厖”句,陳詩“條支入貢龍沙外,烏戈隨朝鳳闕前”句等。

這些應(yīng)制詩作內(nèi)容較為趨近,旨在稱頌圣朝,但高士奇與張英之七古另有康熙帝不寶珍獸之意。這一點與他作不同,或與康熙帝在懋勤殿召高士奇之語有關(guān):

上曰:異獸珍禽,雖古人所不尚。但西洋遠貢來京,跋涉艱阻,多歷歲月,誠心慕化,良為可嘉,卻之非柔遠之德,故留畜上林,非侈苑囿之觀也。

所謂“古人所不尚”“柔遠之德”,均與高、張二人的詩意相符。這也在一定程度上體現(xiàn)出對于皇帝身邊的侍臣而言,應(yīng)制詩作的創(chuàng)作非但有固定的稱頌圣代的主體情感,還需將帝王對具體事件的看法融入其中。這也必然造就了應(yīng)制詩作的價值雷同。除了評判價值標準外,在敘述方式上,諸詩多站在國家視角,隱去創(chuàng)作者個人主體,往往造成“詩中無人”的情形,少有作品能如葉方藹《西洋貢獅子行》那樣通過詩人主體展開敘述。更頻繁的重復(fù)則出現(xiàn)在遣詞方面。相對而言,邦交朝覲類在諸種類型的應(yīng)制詩作中已屬少數(shù),而此次葡萄牙獻獅,自身所隱含的三個語類——“西洋”“海路”“獅子”在漢語世界中則更為稀見,復(fù)加之作者才力的局限、成作的倉促,九首應(yīng)制之作在用詞、用典上出現(xiàn)大量的重復(fù)。如寫葡萄牙之用“重譯”言之,高士奇二作分別有“蠻澨荒陬盡重譯”、“雕題萬里出重譯”,葉方藹則云“款關(guān)重譯走萬里”;又如言海路之遠喜用“梯航”一詞,高、張、杜、葉四人詩作均用此語;再如詠獅好用《詩經(jīng)》“騶虞”之典,《毛傳》云“騶虞,義獸也。白虎黑文,不食生物,有至信之德則應(yīng)之”,張、葉、高、勵四人詩作中皆有使用。

九首侍臣所作的詠獅之作,雖然詩思謀篇較為單一,技法及語言上亦不足稱道,但其作為京師詠獅活動中的一部分,有其特殊意義:首先,它們作為京師詠獅活動的先聲,率先進行了嘗試;其次,這些詩作因其時間之先及作者身份之高,一定程度上成為詠獅作品的“典范”。后一點對那些有意于仕進的文人更為明顯,對他們而言,由于應(yīng)制文學(xué)創(chuàng)作經(jīng)驗的缺乏,熟于此道的內(nèi)廷文人之作是模仿的最佳對象。可以說,內(nèi)廷應(yīng)制詩作為此次詠獅活動拉開了“帷幕”,亦樹立了“軌范”。

二、從神武門到南苑:京師詠獅的繁榮

外邦來使對于作為全國政治中心的京師而言,并非稀見,但葡萄牙使團所攜之獅則堪稱珍獸,明嘉靖朝之后,時隔百年,都人得以再睹。上至皇帝,下至平民,無不引以為盛事,“近時西域貢天家,至尊色動都人夸”。隨著獅子由神武門移至外郊,相關(guān)吟詠也由廷臣應(yīng)制轉(zhuǎn)向整個京師文人圈的群體性參與,進而催生其在創(chuàng)作主體、文體及內(nèi)容上的新變。

關(guān)于后續(xù)安置獅子的地點,目前學(xué)界尚存爭議。意大利學(xué)者白佐良(Giuliano Bertuccioli)依據(jù)貢獅時間及高士奇《金鰲退食筆記》推斷京師文人見獅于西苑。衛(wèi)思韓則誤讀“西苑”之意,將此地點移至頤和園。然而,《金鰲退食筆記》所載為:“每歲八月中秋前二三日,集上三旗大臣侍衛(wèi)較射……旁有百鳥房,多蓄奇禽異獸。”此指的是中秋前在紫光閣校閱之常例,同時百鳥房多畜禽類等小型動物,并未確指獅子被供養(yǎng)于此地。檢時人之作,李霨《心遠堂詩二集》有《詔觀西洋國所進獅子,因得遍閱虎圈諸獸,敬賦長句紀事》,此詩系于重陽日所作《九日小圃》后,可知九月康熙帝已將獅子移置于“虎圈”。關(guān)于“虎圈”的位置,據(jù)《(光緒)順天府志》載虎坊橋“西有鐵門,前朝虎圈也”,何新華據(jù)此認為“清代的虎圈,可能繼承了明代原有的設(shè)施”。然清初因移城令的影響,此處已為人煙稠密之所,似乎不合適豢養(yǎng)大型動物,且方象瑛《西域貢獅子賦》云“歸上宮虎圈之山”,而虎坊橋附近無山,似不合。乾隆帝《射虎行》中有“虎圈養(yǎng)虎林丞守”句,《日下舊聞考》謂此為“晾鷹臺紀述事實之作”??贾T時人,陳維崧《賀新郎·見南苑阱熊而嘆之同吳天石賦》云,“南苑花如繡。見一帶、長楊虎圈,咆哮百獸”,可知南苑確有“虎圈”;毛奇齡《詔觀西洋國所進獅子,因獲遍閱虎圈諸獸,敬制長句紀事,和高陽相公》有“鷹房秋到移南苑”句,亦可佐證。因氣候及長途運輸?shù)仍?,獅子在本年十月死亡。廬震《說安堂集》卷七《獅塚》記其塚,自注云:“大西洋國進黃獅,詞臣獻賦,未幾死,葬于南苑,友各賦詩,因和?!豹{子死后葬于南苑,結(jié)合前文康熙帝自言“異獸珍禽”“古人所不尚”之意,優(yōu)孟哭馬、懿公好鶴之事是其斷不可為的,故而就地掩埋似乎是一個較為合理的猜測,據(jù)此,或許康熙帝后將獅子移置南苑的可能性較大。

獅子由皇宮移至南苑,使其成為當(dāng)時京師內(nèi)一個受到萬千矚目的文化符號,與獻獅相關(guān)的文學(xué)性創(chuàng)作頻頻產(chǎn)生,更為特殊的一點則是,其創(chuàng)作主體除一般應(yīng)制詩賦的官僚群體外,增添了以應(yīng)詔博學(xué)宏詞科的征士為核心的寓京士人群體。寓京士人的加入是對普遍意義上的應(yīng)制詩作創(chuàng)作主體范疇的突破,而此突破在文炳由“遺民文人”向“國朝文人”轉(zhuǎn)移的特殊歷史時期有其時代意義,對具體創(chuàng)作而言,征士的加入也給平淡而雷同的應(yīng)制作品來帶了一定的多元性與豐富性。

1.“宏博”征士與京師詠獅據(jù)筆者統(tǒng)計,除前文所提及的在神武門詠獅的5人外,時人詠葡萄牙獻獅詩文今尚存世37家,似皆為寓京士人。其中又可分為非征士與“宏博”征士兩大類:非征士有王鴻緒、譚篆、李霨、王士禛、陳夢雷、嚴我斯、李振裕、李楠、丁煒、錢良擇、盧震、許賀來、胡承諾、宋祖昱、劉德新等 15人;“宏博”征士則有陳維崧、秦松齡、陸次云、徐嘉炎、江闿、施閏章、彭孫遹、尤侗、顧景星、毛際可、方象瑛、邵遠平、王嗣槐、法若真、田雯、喬萊、侯七乘、沈珩、王鉞、毛奇齡、李澄中、陸葇等22人。從數(shù)量上看,詠獅的創(chuàng)作主體已轉(zhuǎn)變?yōu)橐浴昂瓴闭魇繛橹黧w的寓京文士,這一轉(zhuǎn)變有其特定的歷史背景與特殊的文學(xué)史意義。

“宏博”征士的詠獅作品中,雖有前引毛奇齡詩作之類因詔觀獅子而產(chǎn)生的作品,但更多的則是自發(fā)性題詠,其背后有其特定的歷史背景。對征士而言,尤其是那些對仕途有所希冀的,博學(xué)宏詞科的詔舉,無疑為其提供了一個直接接觸上層官僚群體、迅速加入京師官僚體系的絕佳機遇。此時雖尚未明確與選得中后授予何銜,但延入史館、與修《明史》之事是肯定的,故而此科為中央吸納文士之意甚明。這便意味著征士中的許多人即將成為清朝的官吏,在“征士”身份背后隱含著另一層“準中央官員”的身份。此處所言的“準中央官員”身份,指的是部分(甚至是大多數(shù))征士于待試期間普遍存在的一種共同的心理預(yù)期與身份預(yù)期。雖然征士中許多已在新朝獲取功名,但或辭官,或遭免,因種種原因此時業(yè)已失去“官員”身份,有職務(wù)在任者約占總數(shù)的七分之一,其中又多為外任官員,故而可以說“準中央官員”這重定位是征士群體中普遍存在的身份特征。正因有了如此的身份特性,葡萄牙獻獅事件無疑為他們提供了一次絕佳的創(chuàng)作機會,他們自發(fā)地對此事進行文學(xué)書寫。值得注意的是,這一行為并非個案,在次年二月初二康熙帝于午門宣諭岳州大捷,同樣引發(fā)了征士們的書寫熱潮。

征士群體的加入,使關(guān)于獻獅的文學(xué)書寫出現(xiàn)異于傳統(tǒng)應(yīng)制文學(xué)的特征。征士雖有“準中央官員”身份,但終非在任,其所進行的文學(xué)創(chuàng)作多由個體的主觀意愿出發(fā),削減了應(yīng)制文學(xué)中常有的“強制性”?!笆`”減輕,“能動”增強,使征士的作品不似寓京官僚所作的那般有著明確的限定,可以不必拘囿在有限的詞匯與意境中反復(fù)訴說,相對而言,呈現(xiàn)出較為豐富的內(nèi)容與較高的藝術(shù)成就。此外,征士的“準中央官員”身份特性又是隱含其中不可忽略的,造成征士中的部分作品在某些特征上出現(xiàn)趨近于寓京官僚創(chuàng)作的趨勢。總之,征士的詠獅書寫在傳統(tǒng)應(yīng)制文學(xué)的邊緣“游離”而“曖昧”,在一定意義上對應(yīng)制文學(xué)有所突破。究其原因,此類作品是在特定的時間與空間交叉之下產(chǎn)生的,只可在京師這一政治中心孕育,亦只可于博學(xué)宏詞科這一特殊事件時段發(fā)生,有著特殊的歷史意義與價值。

2.“宏博”御試與詠獅文體

在詠獅行為繁榮的過程中,另一個突出的變化則是詠獅文體由單一的詩歌拓展為詩、賦、詞、文眾體皆備,既有傳統(tǒng)應(yīng)制類的詩、賦,亦有詞、經(jīng)等較為特殊的文體,但其中占據(jù)主體地位的依舊是詩與賦。文體的多樣性也從另一層面反映出當(dāng)時京師文事之盛,而五言排律及賦體皆與次年御試所用文體隱隱相關(guān),也從側(cè)面映射出征士主動向應(yīng)制作品靠攏的傾向。

先來看“詞”與“經(jīng)”。詠獅之詞有陳維崧一首,此作作于康熙十七年秋,此時的陳維崧入京不久,尚未完全突破因詞體觀念而架設(shè)的詩文“藩籬”,故而選用詞這一特殊形式對獻獅之事展開寫作,附和其“無意不可入詞”的文體觀念,也使此作成為京師文壇詠獅諸作中較為特殊的個案?!敖?jīng)”則有陸次云《狻猊經(jīng)》一篇,此體在中國古典散文文體中較為少見。其自序云“禽鶴名經(jīng),師曠、浮丘曾有作矣”,因寓目獻獅盛事,而“因其瑞,經(jīng)以紀之”,知其效法《禽經(jīng)》而作此篇。《禽經(jīng)》舊題師曠撰、張華注,是中國最早的關(guān)于禽類的專題文獻,內(nèi)容包括禽類的命名、形態(tài)、習(xí)性等。陸次云效此例而撰《狻猊經(jīng)》,對獅子的名稱、外貌、特性做了全面的描寫,故高士奇評此文“既正而葩,復(fù)奇而法,名之以經(jīng),可云不愧”。此外,尚有一點值得注意,《禽經(jīng)》,《直齋書錄解題》列“形法類”,《宋史·藝文志》列“小說類”,《四庫全書總目》則為“譜錄類草木鳥獸蟲魚之屬”,皆屬子部。據(jù)此其仿作《狻猊經(jīng)》亦應(yīng)屬子部,然而《北墅緒言》中此體列于卷五,前后的文體分別為“策”“詔”“制”“令”等,皆與政治生活密切相關(guān),將“經(jīng)”置于此處,體現(xiàn)出陸次云將《狻猊經(jīng)》視為與重大政治活動相關(guān)的內(nèi)容,這一區(qū)分主要是從內(nèi)容上而非文體角度考量,亦從側(cè)面反映出在部分征士心中詠獅并非單純的紀事寫物,而是與政治活動密切相關(guān)的文學(xué)活動。

再來看“賦”與“詩”。存世以賦詠獅者計13人,除陳夢雷、李振裕外,余皆為應(yīng)詔的征士,占吟詠獻獅征士的半數(shù)。可以說,以賦體詠獅的行為在京師內(nèi)的繁盛因征士群體的加入而起,同時,亦成為征士詠獅創(chuàng)作的主要文體之一,并與博學(xué)宏詞科有直接關(guān)聯(lián)。此科效唐人舊制,合唐人制科“所以待非常之才”之意,其考試內(nèi)容則與唐代科舉有所關(guān)聯(lián),其中最突出的表現(xiàn)即為試題為一詩一賦,這與唐代進士科中“試雜文”一場內(nèi)容相同。據(jù)目前材料來看,尚未知此時所試內(nèi)容是否確定,但吏部限征士八月抵京,試期似乎未遠,后因征士未齊及日漸天寒,試期方推延至次年,以初定之試期來看,征士得知考試形式似乎存有可能。此外,此科旨在予選“學(xué)行兼優(yōu)、文詞卓越之人”,復(fù)與“試雜文”遴選洞悉文律者暗合,因而征士以賦體創(chuàng)作詠獅作品與備選博學(xué)宏詞科可能存有關(guān)聯(lián)。這一關(guān)聯(lián)同樣也在詩體中有所體現(xiàn),征士的詩作中除一般性的古體詩作及七言律詩外,尚存有三首五言排律,與次年御試形式相同,分別為彭孫遹《西域獻獅子二十韻》、秦松齡《西域貢獅子紀事》、施閏章《獅子詩擬應(yīng)制二十四韻》。這亦可視為征士將獻獅書寫與博學(xué)宏詞科相聯(lián)系后自覺地、主動地進行的文體上的拓展。

3. 京師詠獅內(nèi)涵的拓展

詠獅行為由內(nèi)廷拓展至整個京師,隨著創(chuàng)作群體、書寫文體的變化,其表述內(nèi)涵也日趨深化。詠獅作品的意蘊更加豐富,一定程度上擺脫了應(yīng)制文學(xué)的拘囿,實現(xiàn)了對單純地吟詠盛事內(nèi)涵的超越,產(chǎn)生了一部分具有時代性與現(xiàn)實性的文學(xué)作品。值得注意的是,這種超越不止是對先期內(nèi)廷應(yīng)制詠獅作品而言,也包括先代經(jīng)典詠獅作品。

前文已言,神武門應(yīng)制詠獅諸作在立意、內(nèi)容甚至用語上多有雷同,而隨著詠獅行為的擴展,其相關(guān)作品的內(nèi)涵漸于豐富。詠獅作品雖依舊以稱頌“盛代”為旨歸,但隨著創(chuàng)作群體的擴散,立意言說的角度趨于多樣,其中以尤侗《西洋貢獅子賦》最具代表性。其結(jié)篇云:

天子于是喟然嘆曰:“……予惟咨岳而訪牧,何有于文囿之濯濯、漢苑之般般?”或有進者曰:“獅者,師也。渭濱之卜,非熊非羆,遂得尚父,為王者師。今陛下側(cè)席求賢,有師臣之思。而獅之來也,適當(dāng)其時。得無有奇才異能,可備疑丞輔弼之資者乎?”帝曰:“俞哉!念茲在茲,畀虞人以疇若,命群臣其賦之?!?/p>

賦中借“進者”之口,以“師”訓(xùn)“獅”,將西洋之獅與王者之師聯(lián)系在一起,更深一層則在葡萄牙獻獅與博學(xué)宏詞科間建構(gòu)起關(guān)聯(lián)。獅子之來,恰逢盛世;征士入京,亦逢其時。獅子之偉與征士之“奇才異能”交相輝映,皆為“漢苑”“文囿”之助。尤侗此賦站在征士的視角描寫、記述獻獅之事,同時又巧妙地將此時京師內(nèi)正在發(fā)生的兩個文化事件相勾連,其立意出于他作之上。從內(nèi)容上來看,此時的詠獅作品亦趨多樣,非止于單一的面向帝王稱頌之作。如毛奇齡之詩,特為奉和李霨而作;又如陳夢雷《西洋貢獅子賦》,借陳忠心,中有“足征不庭者之稽顙,跋扈者之革頑”句,意指三藩,與其此間赴京請罪、解釋“蠟丸疏”事相關(guān)。在事典、語詞上,京師后期詠獅之作亦越出神武門初詠之藩籬,“康居”“疏勒”“白澤”“宛馬”等紛紛進入相關(guān)作品。

在京師詠獅作品中,常常會提及虞世南《獅子賦》與張九齡《獅子贊序》,如王嗣懷《獅子賦》、沈珩《黃獅子賦》、顧景星《大西波爾都加利亞國貢獅子寶刀歌》、嚴我斯《西洋國貢獅子歌》等。特別是虞作,更成為此時許多詠獅之賦所模擬的對象。結(jié)構(gòu)上,詠獅之賦多以絕域之遠開篇,繼之以獅之居、狀、風(fēng),復(fù)以生逢盛時結(jié)篇。此外,詞句中亦有仿效,如候七乘《獅子賦》“碎隋兕于銀腭,屈巴蛇于指掌”與虞賦僅一字之別。然因京師詠獅之賦多為征士所作,自不必如廷臣那般必須圍繞頌揚盛代而展開,故而往往以體物、諷諫為長,宋實穎評徐嘉炎《大西洋國貢黃獅子賦》云“形容奇獸盡態(tài)極妍”,王嗣槐《獅子賦》則有評云“寓規(guī)諷于揚厲之中”。

從神武門到南苑,所獻之獅亦由內(nèi)廷走向外郊,以征士為主體的寓京士人主動將此盛事納入文學(xué)創(chuàng)作視野之內(nèi),因其自身所處的特殊時境,在詠獅作品中加入了個人的、時代的因素,在文體及內(nèi)涵上對應(yīng)制之作有所突破,充分反映了彼時京師復(fù)雜的文學(xué)生態(tài)。

三、詠獅作品“背后”的西方

明清之際是中西文化交流較為繁盛的時期,大批傳教士進入中國,他們在傳播宗教的同時也將西方知識介紹到中國。部分士人或直接閱讀西人著述,或通過接觸傳教士聽聞西方知識,從而接受到西學(xué),甚至對其詩文創(chuàng)作產(chǎn)生影響,在詠獅作品中即有部分作品存有西學(xué)的痕跡。在展開論述前,首先對此時京師的西學(xué)狀況略做介紹??滴醭跄?,因“歷獄事件”康熙帝下令將全國各地的傳教士驅(qū)逐??滴跏辏?671),康熙帝收回了對傳教士的驅(qū)逐令,使他們可以由廣州返回原本的傳教之所,甚至在康熙十四年(1675)康熙帝親臨傳教士居所。西方傳教活動迎來了短暫的寬松氛圍,但經(jīng)歷了“歷獄事件”,“耶穌會士很清楚他們的自由是怎么得來的”,“對服務(wù)于并不信仰基督教的統(tǒng)治者也不那么排斥了”。故而傳教士多依帝王興趣及要求有意識地開展活動。康熙十七年,為了更深入地宣傳獅子,傳教士利類思(Ludovico Buglio)根據(jù)格斯納的《動物史》(Historia Animalium)譯著了《獅子說》,并于同年刊印。利類思自述《獅子說》緣起時說:“客多有問其像貌、性情何如,豈能盡答?故略述其概?!贝藭ㄟ^西方動物學(xué)的視角介紹獅子的習(xí)性及價值,以使獅子“不徒以供觀玩,暢愉心意”,更要使觀者明“造物大主化育萬物”之功??讨罅魅雰?nèi)廷,康熙帝即曾閱讀并詢問其藥用價值。同時,部分寓京士人或親睹此書,或通過文人間的交往獲取此書中西學(xué)視野下的有關(guān)獅子的知識。此外,葡萄牙國王進表也通過阿爾稗《貢獅圖》及其他形式為寓京士人所知。在現(xiàn)存詠獅作品中,文人將這些來自西方的知識或多或少地吸納其中,為詠獅作品注入了新的活力。需要說明的是,他們對西方知識的表述依舊維持在傳統(tǒng)價值觀念的體系之下,而且這類文人僅占詠獅作品作者中的少部分,更多的人依舊運用“舊學(xué)”書寫此事。

1. 獅子何來:詠獅作品的時空錯位

獅子作為異域之物,非中土所產(chǎn),卻屢屢出現(xiàn)于歷史之中,故而在書寫之時文士往往將目前親睹之獅與文獻記述之獅結(jié)合。這一結(jié)合卻產(chǎn)生了一種“時空錯位”。此次獻獅與中國歷史上的其他獻獅不同,進獻之國為葡萄牙,非似以往之西域諸國,所獻之非洲獅亦僅于明代偶有進獻,與傳統(tǒng)文學(xué)中記述的亞洲獅不同。雖有作者注意到此次所獻之獅與史籍中所載存有差異,沈珩《黃獅子賦》即提出漢唐詩賦中所記之獅“皆未聞其色正黃也”,但文士依舊主要延續(xù)漢唐時期西域進獻的亞洲獅所產(chǎn)生的話語體系,如用《漢書》《東觀漢記》《瑞應(yīng)圖》所載描繪此番歐洲國家進獻的非洲獅,故而促成了這種間隔之感。這也從側(cè)面反映出詠獅之作在面對歷史與現(xiàn)實間差異時的困境。

“時空錯位”致文士在作品中常常混淆有關(guān)獻獅的種種細節(jié),其中尤以獅子產(chǎn)地及進獻之國表現(xiàn)得最為突出。關(guān)于獅子的產(chǎn)地,大多數(shù)作品中引述《漢書》所載,認為其出自西域,王士禛《大西洋貢獅子歌》即云“遠隔流沙生月氏”,徐嘉炎則以“西域之獸”概言之。但亦有明確知曉產(chǎn)自非洲者,如李澄中詩作有“利未亞洲在何方”之句,雖已知獅子之原產(chǎn),卻對非洲的確切位置發(fā)出疑問;又如陸次云《狻猊經(jīng)》有“利未亞國吼怒空”,贊獅子之聲,卻在序中言其在西域。而關(guān)于貢獅之國的記述則更加混亂,文士對西域的認知本就模糊,加之史籍、聽聞的影響,讓這方面的載錄更具代表性。其中有以“林邑”“南粵” “錫剌加〔伽〕”等中南亞地區(qū)國家來獻者,如陳維崧、法若真、沈珩、邵遠平;有以“古里〔哩〕”來獻者,如毛奇齡、毛際可、譚篆、胡承諾;而更多則是以“西洋”或“西域”略記之。但如有明確記述獅子產(chǎn)地之作一樣,部分士人準確地知曉此獅為“大西波〔渡〕爾都加〔伽〕利〔理〕亞國”所獻,如尤侗、王嗣槐、顧景星等。

在眾多詠獅作品中,除了上述表現(xiàn)出“時空錯位”混雜的文化內(nèi)涵之外,尚有一些作品吸納了彼時彼地出現(xiàn)的文獻資源,并將其吸納入文學(xué)敘事之中。其中一個重要的文獻來源即是西學(xué)之說,將西人見解融入文學(xué)作品之中。如陸次云《狻猊經(jīng)》中有“雖當(dāng)熟睡,搖動無時,以示不寐”“宿必曠野,不處山隈,以彰無懼”的記述,重于習(xí)性,與傳統(tǒng)典籍中側(cè)重外表、傳說的描寫不類,反而利類思《獅子說》所言“睡熟尾巴亦動,示其不睡;睡于露天曠野,不睡于窩穴,以彰不懼”,無論是用詞,還是內(nèi)容,與其皆有相當(dāng)?shù)闹睾稀km暫無確切的史料佐證陸次云對《獅子說》有過閱讀,但《狻猊經(jīng)》內(nèi)溢出中國傳統(tǒng)知識體系的書寫足以說明此時西學(xué)知識在士人間的影響。另一種則得益于“獅子圖”的流傳。關(guān)于此次獻獅的繪像為無緣親睹獅子的文人提供了創(chuàng)作與想象的空間,于獅子死后的次年春方入京的顧景星即有《大西波爾都加利亞國貢獅子寶刀歌》,前有序云:“國王阿肅遣陪臣本多白勒拉進,康熙十七年到京。按《爾雅》‘狻麑如虦貓。客有賦者,寫形未合,酒間代作。”其記述皆與此間流傳甚廣的阿爾稗《貢獅圖》題識相同,且“寫形未合”,則明確敘其親睹“貢獅圖”,顧氏或以阿爾稗圖為據(jù)而作。因繪像的流傳,此次獻獅的影響一直貫穿整個清代,后世翁方綱、蔣士銓等人均有為題“大西洋獅子圖”的相關(guān)詩作,其內(nèi)容亦與阿爾稗之圖內(nèi)所載進表多有重合。

2. 化“說”為詩:錢良擇《西域貢獅子歌》對《獅子說》的改寫

在眾多詠獅之作中,對西學(xué)接受最為直接的當(dāng)屬錢良擇的《西域貢獅子歌》。其明言因利類思作《獅子說》詳細介紹獅子諸種特性,但“其詞侏儷不可曉”,故“考詢譯以詩”。將語言不雅馴的《獅子說》用詩歌的形式重新展現(xiàn)。錢良擇(1645—?),字玉友,號木庵,江南常熟人。其“弱冠走京師,辟為王官師傅,公卿延佇上座,才益奇,名日益躁”。另據(jù)劉廷璣《在園雜志》卷一載:“戊午停科后,余遂棄舉子業(yè),同學(xué)者尚有三人,查荊州嗣偉、沈古培心楊、錢玉友良擇仍讀書寒家之無倦軒?!敝藭r錢氏正于劉廷璣家無倦軒中讀書。

錢詩大略可以分為三部分:其一,自“著雍敦牂斗西指”至“我更考詢譯以詩”,為對葡萄牙獻獅及利類思《獅子說》的介紹并敘此詩緣起;其二,自“獅子狀同種有二”至“聞韶可率舞”,為對獅子種類、外表及習(xí)性的描述;其三,“吾聞故明神宗朝”至“不生獅子生麒麟”,為對歷史上獻獅的追憶及對康熙盛世的贊頌。對《獅子說》的改寫主要集中在第二部分:“獅子狀同種有二,垂毛最猛拳毛次”為“其種有二:一身略短,首項之毛拳捲者,猛健稍次之;一身長,首項之毛細軟悠長者,猛健更強”的轉(zhuǎn)寫,“黃白青藍四色殊”為對“二種之色,大約皆淡黃灰白,別地亦有青藍二色者”的轉(zhuǎn)譯,“巨口長牙排劍戟”則是對“口寬闊,上唇分開,下頷較口小。齒尖如狗狼之牙。惟上下四齒,半歲時更換”的改寫,他處亦同此類。可以看出,錢良擇用詩化的語言對《獅子說》的內(nèi)容進行了高度總結(jié)與凝練,但對于某些語義詩歌僅用有限的字數(shù)無法準確涵蓋。如前引“巨口長牙排劍戟”句,與《獅子說》中的描述相去甚遠,且無幼獅換齒的記述。又如“食人食強不食弱”句,原為“遇男女及小孩,先咬男,后咬女,非甚饑,不害小孩”的轉(zhuǎn)寫,但僅依詩句便很難理解此意。為此錢良擇選擇補注的方式予以補充,如此句便于句后補注“遇男女同行,則舍女食男;老壯同行,則舍老食壯”,此意即與《獅子說》中所述基本一致。此類補注全詩尚有5 處,分別就獅爪、獅怒、不退避、治瘧疾、捕獅等方面進行說明,分別取自《獅子說》中《獅子形體》《獅子性情》《獅體治病》等節(jié)。除了內(nèi)容的轉(zhuǎn)寫,錢詩此部分的敘述順序亦與《獅子說》的排序基本一致。上述種種均可以明顯地看出錢詩對《獅子說》的承襲。

錢詩雖以詩譯《獅子說》為旨,所譯部分為獅子之體貌、性情,較其他詠獅作品對獅子形態(tài)、習(xí)性的描述更為準確,但其整體結(jié)構(gòu)、言說方式仍是建立在“朝貢外交”體系之上的,開篇即對利類思粗鄙的語言進行批評,而在詩歌的第三部分,又回到了對歷史的追述,“吾聞故明神宗朝”,以及對盛世的贊頌,“圣人仰勇而崇仁”,在總體結(jié)構(gòu)上與他作相類,只是在部分內(nèi)容上吸納了西學(xué)的觀點。這隱含地體現(xiàn)出作者乃至整個文人圈對西學(xué)的普遍看法,《獅子說》所用止于外在狀態(tài)的描繪,而更深層次的歷史追憶與政治闡釋則需要回歸至中華文明之中,且后一方面是不可或缺的,純粹的客觀的“西學(xué)描述”無法于詠獅作品中獨立存在。

總而言之,康熙十七年葡萄牙向清政府進獻獅子不但是中西交流史上重要的政治事件,亦于京師引發(fā)了群體性創(chuàng)作活動。詠獅活動對傳統(tǒng)應(yīng)制文學(xué)創(chuàng)作有所突破,其最突出的因素即為征士群體的加入,使詠獅作品從文體、內(nèi)容、思想傾向上均與一般的應(yīng)制文學(xué)有所差異。此外,貢獅事件還為寓京士人提供了一個了解世界的窗口,尤其是利類思《獅子說》的刊行,使士人得以了解西方動物學(xué)知識,甚至將之融入詩歌之中,但這種融匯只是表面的,在整體創(chuàng)作中,亦維持了具有普遍性的應(yīng)制作品思路與體式。這一基調(diào)也奠定了此后清代諸如弘晉《獅子說》、紀昀《閱微草堂筆記》等有關(guān)獅子寫作的基本形態(tài)。

[責(zé)任編輯馬麗敏]

The Literary Writing concerning PortugueseTribute of a Lion in 1678

WEI Lei

Abstract:The visit of the Portuguese delegation of Bento Pereira da Faria to the capital in 1678 was one of themost important events in the history of China-Western exchanges. The lion presented by the Portuguese delegation caused a strong reaction from the imperial court to the scholars in the capital. At the beginning of thededication, Emperor Kangxi ordered his cabinet ministers to write poems about the event, which became thefirst act of lion singing in the capital. Subsequently, the literati in the capital, who were mainly recruited byBoxue-hongci Examination, joined in the literary creation of this theme, making the lion chanting a breakthrough in style, content and connotation compared to the literature by emperor order. Especially, the incorporation of Western knowledge became one of the most contemporary presentations.

Key words: Portugal, lion, the capital of a country, Boxue-hongci Examination, Commentary of the Lion

猜你喜歡
京師葡萄牙獅子
葡萄牙KOI餐廳
The Hardest Language
葡萄牙Tua Valley解說中心
獅子的噴嚏
葡萄牙睡眠醫(yī)學(xué)會
京師得家書
民國時期的監(jiān)獄改良與現(xiàn)代化——以京師第一監(jiān)獄為中心的歷史考察與分析
威風(fēng)凜凜的獅子