楊秀峰 民進(jìn)會員, 本溪市政協(xié)委員, 本溪市外語協(xié)會副秘書長, 本溪市英語角創(chuàng)始人,本溪市信息化骨干教師,本溪市實(shí)驗(yàn)中學(xué)八年級英語組組長。曾獲得“遼寧省英語教師基本功大賽一等獎”“中國教育學(xué)會優(yōu)質(zhì)課大賽一等獎”等獎項(xiàng)。
Q1【問】有這樣一個句子:It’s one of the most popular places for serious mountain climbers.請問此處serious如何理解?
答 這里的serious不能翻譯成“嚴(yán)肅的”,而要理解為“熱衷的、極感興趣的”(very interested in an activity and spending a lot of time doing it)。所以serious mountain climbers要翻譯成“熱衷于登山的人”。另外,serious作此義講時,只作定語。
Q2【問】【treasure&treasures】請問treasure這個詞可數(shù)還是不可數(shù),如何區(qū)分?
答?treasure當(dāng)值錢的財(cái)富及金銀財(cái)寶時,不可數(shù)。如:buried treasure埋在地下的財(cái)寶。treasure當(dāng)珍貴的、有收藏價值的寶物珍品時,可數(shù),并且通常用復(fù)數(shù)treasures。如:the priceless art treasures of the Uffizi gallery烏菲齊美術(shù)館收藏的無價藝術(shù)瑰寶。簡而言之,可以收藏在博物館里的珍品一般是treasures,而值錢的金銀財(cái)寶是不可數(shù)treasure.
Q3【問】??Whales eat small fish and other sea life.請問這句話中l(wèi)ife為什么不用復(fù)數(shù)的形式?
答?life當(dāng)生物(living things)講時為不可數(shù)名詞,所以sea life(海洋生物)不能用復(fù)數(shù)形式。
初中生學(xué)習(xí)指導(dǎo)·提升版2021年3期