何曉芳
摘要:隨著社會的發(fā)展和進步,我國對外開放和交流的步伐在不斷加快。在全球化的社會背景下,各國的文化開始交融在一起,其中最突出便是跨國間的文學作品交流。不同國家的文學作品自成體系有著不一樣的創(chuàng)作背景和情感表達。文章當中的語言修飾也各有其特點。為了更好的理解不同國家間的文學交流,本文從跨文化視角下英美文學作品的語言特點研究的角度出發(fā),旨在加強人們對于英美文化背景及內涵的理解。
關鍵詞:跨文化視角;英美文學作品;語言特點中圖分類號:TU?文獻標識碼:A?文章編號:(2021)-06-059
當今世界已經形成了一個統(tǒng)一整體,各國間的合作項目也在不斷增多。除了經濟貿易之外,各國的文化也在相互影響著。英美兩國的文學各有其特點。兩國在語言描述和情感表達上存在著些許的不同,這些差別在文學作品當中得到了體現(xiàn)。語言本身就是提供人們相互交流的工具,同時也是傳播文化的重要載體。為了了解彼此之間的文化,就必須了解各國語言的特點。通過文化交流和語言學習都能促進自身對他國文化的理解,只有掌握了各國的語言特點,才能更好的了解他國的文化。
英美文學作品的語言基礎
從英美兩國的發(fā)展史來看,英美兩國文學作品的內容大多都來自于深化和宗教。在英美文化當中崇尚基督教文化,將《圣經》的內容作為一切文學作品的開端?!妒ソ洝芬粫斨杏涊d了大量英美的神話故事。同時在語言發(fā)展方面,英美兩國還借鑒了希臘文化,因此,在英美文學作品當中可以經??吹揭恍┯嘘P希臘神話的故事。在跨文化的文學交流背景下,我們必須熟知英美兩國文學作品的靈感和源泉,作為創(chuàng)作素材和創(chuàng)作背景的《圣經》便是我們了解英美文化發(fā)展的開端。為了能夠更好的了解英美文學作品的內容和情感表達,需要在閱讀英美文學作品之前,必須對《圣經》的內容有所理解,這樣才便于讀者更好的理解英美文學作品當中的語言特點。
與此同時,英美文學作品的語言特點也和古希臘神話有著密切的聯(lián)系。古希臘的羅馬是歐洲文化的發(fā)源地,受到早期歐洲文化的影響,英美文化在發(fā)展當中經常會出現(xiàn)與古希臘文化相關的內容。近代最早一批的歐美文學家的創(chuàng)作風格都是圍繞著希臘神話而形成的。像是人們熟知但丁的作品《神曲》也是借鑒了古希臘的文化。在自己的文學作品當中加入一些對古希臘文化的思考和分析。英美文學的發(fā)展始終都有古希臘文化的影子和烙印。英美文學作品當中各種風格的表達同樣能在古希臘內容當中找打合適的對應點。因此,為了更好的了解英美文化的差異,必須從跨文化的視角下出發(fā)。通過了解和掌握英美文學作品的語言特點,來判斷英美各自文化間的差異。
跨文化視角下英美文學作品的語言特點
重視引用經典
英美文學作品當中會引用許多神話故事和典故來增加整篇文章的可讀性。但是隨著文學知識的限制,許多不理解英美文學知識的讀者會遭遇閱讀的困難。英美作品不論怎么改變和升華,其作品內容會涉及到各種典故是毋庸置疑的。英美兩國的文學家在創(chuàng)作時一味的追求文章作品的深度,這種重視經典的引用寫作技巧雖然絕對能夠提升語言特色,但也增加他國讀者的也遇到難度。像是在很多英美作品當中經常會以希臘神話的內容作為實例來增加個人觀點,并增加了文章可讀性。有些英美作品會選擇阿基里斯英雄的故事來產闡明文章的觀點,同時也難怪了文章本身的可讀性。但是前提是讀者需要花費時間去收集與文章創(chuàng)作背景相關的材料。從英美文學作品的創(chuàng)作方式便能看出,英美文學作品的最大特點便是用簡答的人物或者故事舉例來闡述和表達深刻的意義。
在現(xiàn)實基礎上的藝術創(chuàng)作
藝術來源于生活而高于生活。文學創(chuàng)作也屬于藝術的一種。人們在分析英美文學作品的語言特點時,需要立足于英美兩國人民的日常生活。從有些英美文學作品當中不難看出作品的場景和環(huán)境都與現(xiàn)實生活場景一一對應。只有切實的了解到英美文化的創(chuàng)作環(huán)境,才能更好的理解作品的語言特色。大部分的英美文學作品會對現(xiàn)實生活進行一些反思。其利用復雜多變的語言特點表達出現(xiàn)實的另一面。就如《鋼鐵是怎樣煉成》當中的語言描繪,利用都是生活當中最質樸的語言,描繪的也是生活當中最真實的情境。藝術和生活的結合也是英美文學作品的另一大特點。
重視戲劇獨白的效果
英美作品更注重利用戲劇獨白的方式來反應主人公的心理活動。利用單獨的篇幅去刻畫好文章人物的形象和特點,有助于讀者揣摩好作品當中人物的性格特點和思維方式,從深層次的視角體會作品想要表達的內容。例如:在《悲慘世界》這部文學作品當中,就存在許多關于人的內心獨白的特寫。通過這些內容的描述讀者們能夠更好地挖掘人物的內心活動和變化。獨白部分也能夠幫助讀者更好的了解作者的意圖,同時也能夠留給讀者更多思考和想象的空間。這種語言描寫方式能夠更好的讓讀者感受到閱讀的樂趣。
促進跨文化視角下英美文學作品的語言賞析的基本策略
加強英美文學作品的閱讀
英美文學作品在語言描繪和表達上自成體系,若是用我國文章語言表達的視角去也閱讀和欣賞英美文學作品,最終會影響都個人對經典文學的理解。為了能夠更好的理解英美文學作品的內容和情感表達,讀者首先要學會剖析英美文學的語言特點,通過大量的閱讀和賞析,提高自己的英美文學知識儲備。多讀一些經典名著能夠更加熟悉英美文學的行文思路,也有助于讀者養(yǎng)成英美文學作品的閱讀思維。在跨文化的社會背景下,人們更應該去了解文學作品創(chuàng)作的背景和作者的經歷以及英美國家的語言特點,只有做好充足的準備,才能更好的賞析他國的文學作品。
提高自身的文學素養(yǎng)
不同國家的語言特點始終是制約兩國文化交流的障礙,為了消除障礙實現(xiàn)自由溝通和交流,需要人們不斷提高自身的文學素養(yǎng),不斷專注于英美兩國文學作品的語言特點研究,唯有這樣才能賞析不同國家的文學作品。
結語:總的來說,語言表達方式始終是影響文學交流的一大壁壘,跨文化視角下學習和欣賞英美文學作品就必須熟知英美國家的文化及作者的寫作風格,這樣才可以深層次剖析各國的文學作品。
參考文獻
[1]朱桃英,.跨文化視域下英美文學作品的語言特點研究[J].短篇小說:原創(chuàng)版,2018,(1Z)
[2]寧楚楚.跨文化視角下英美文學作品的語言特點研究[J].新絲路:下旬,2021,(1)
[3]李立平.基于跨文化視角的英美文學作品語言特點的研究[J].今古文創(chuàng),2020,(27)
重慶交通職業(yè)學院?重慶江津?402247