瑪麗·弗朗西斯·博格
Over the years,
As we grow old,
We remember our father,
So brave and bold.
In the garden,
Leaning on the plow,
He would listen to me;
I see him now.
He would give advice,
And understand;
He was always there,
To lend a hand.
God made fathers,
Strong and firm,
For he knew our lives,
Would have great concerns.
So he gave us fathers,
To teach us to pray,
And guide our lives,
And show us the way.
So on his day,
Let’s take the time,
To say “Thanks, dad.
I’m glad you’re mine.”
多年來,
隨著我們逐漸長大,
總想起我們的父親,
那樣勇敢而無畏。
花園里,
他正埋頭耕種,
他會聽我說話;
我看到他了。
他會給我建議,
也會用心理解;
他總會在那里,
及時伸手幫助。
上帝創(chuàng)造了父親,
強壯而結(jié)實,
因為他知曉我們的生活,
需要太多的關(guān)懷照料。
所以他將父親賜予我們,
教導(dǎo)我們?nèi)绾纹矶\,
指導(dǎo)我們?nèi)绾紊睿?/p>
并且指引我們前行的方向。
所以,在屬于他的這一天里,
讓我們用一些時間,
對他說:“謝謝你,爸爸。
我很開心,你是我的?!?/p>