国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新加坡華語規(guī)范情與理:榴梿、榴蓮,留哪?

2021-09-22 11:00林恩和
關(guān)鍵詞:詞形榴梿報(bào)章

林恩和

果中之王榴梿是南洋特產(chǎn),自19世紀(jì)以來其中文詞形因音譯而有多個(gè)版本——“榴連”“流連”“流璃”“留連”“榴蓮”,直到二戰(zhàn)后英殖民地政府提倡本土化,加上本地中文報(bào)章和教科書多采用“榴梿”,詞形方才固定下來。新千年后,因中國編輯出版的《現(xiàn)代漢語詞典》收錄榴梿、榴蓮,而引起主副詞條之辯。作者梳理歷史發(fā)展,并從構(gòu)詞理論加以分析不同版本異同,為“榴梿”正名。

早期中國文人墨客寫“榴梿”

1819年新加坡開埠后,南來短居或途經(jīng)新加坡的中國文人墨客,不絕于途。他們筆下不會(huì)錯(cuò)過對榴梿這異果的描寫,擇其著者,有李鐘玨、左秉隆、郭嵩燾、張德彝、黃遵憲等。這些作者初來乍到,初遇榴梿,驚鴻一瞥,筆下的稱呼,自然五花八門,讓人眼花繚亂。

李鐘玨(1853-1927),1887年到新加坡探訪譜兄左秉隆,在新加坡住了兩個(gè)月,回國后寫了《新加坡風(fēng)土記》。他是這么說榴梿:“叻地樹木繁盛,尤多椰林,其次檳榔、榴連、菩提等樹最多?!?/p>

左秉隆(1850-1924),1881至1891年被清廷派駐新加坡當(dāng)領(lǐng)事,著有《勤勉堂詩鈔》,其中收錄《流連》古詩一首:“南有喬木,實(shí)大耳圓。殼如蝟縮,玉粒珠編。初聞?dòng)麌I,食久彌鮮。不亦宜乎,名曰流連。”

郭嵩燾(1818-1891),1876年被清廷派駐英國為大使,出使途中經(jīng)過新加坡。在他的《倫敦與巴黎日記》記錄他在胡亞基府上吃榴梿的體驗(yàn):“胡氏園水果多奇品,所食三種,曰山竹……,曰洋荔支……,曰流璃(西人謂之多里安,味甘而氣臭如腐乳)?!?/p>

張德彝(1847-1918),1876年隨郭嵩燾出使英國,途經(jīng)新加坡。回國后,以日記隨筆的方式寫了《隨使英俄記》,書中這樣描繪榴梿:“又有罐果者,大如菜瓜,外有楞,色淡黃,皮如鱷魚,厚盈寸,內(nèi)分三格,每格肉四五塊,白色,聞之如蔥蒜,食之如蜜糖?!?/p>

黃遵憲(1848-1905),1891年出任清廷駐新加坡總領(lǐng)事,1902年出版《人境廬詩草》,在《新加坡雜詩十二首·其九》中就如此歌詠榴梿:“絕好留連地,留連味細(xì)嘗。側(cè)生饒荔子,偕老祝檳榔。紅熟桃花飯,黃封椰酒漿。都縵都典盡,三日口留香?!?/p>

五位作者以不同視角來觀察榴梿,給它的稱呼各異,分別是“榴連”“流連”“流璃”“罐果”和“留連”。顯然這個(gè)時(shí)期的榴梿,還沒有形成固定的華語詞語,只是停留在民間口語詞的階段。這些作者通過華人口述,聽聲記音,自然各有不同。

20世紀(jì)初 “榴梿”詞形未固定

榴梿一詞作為南洋的區(qū)域華語,我們只能從南洋華人實(shí)際應(yīng)用的語料,梳理出它的歷史發(fā)展脈絡(luò),從中做出符合學(xué)理和應(yīng)用習(xí)慣的選擇。

首先,可以查到的書證是道光戊戌年(1838年)4月出版的《東西洋考每月統(tǒng)記傳》,用“流連”來表達(dá)榴梿??梢娺@個(gè)時(shí)候,榴梿詞語的使用,還是延續(xù)南洋華人行之有年的方法,以方言口音來記音。

1881年《叻報(bào)》在新加坡創(chuàng)辦,出現(xiàn)在報(bào)上榴梿的詞語,較常以“榴連”的字樣出現(xiàn)。這個(gè)時(shí)期采用的“榴連”,選用偏旁從木的“榴”字,顯然有意識到榴梿屬木本植物,因此取“榴”字以表其義。這個(gè)詞形的出現(xiàn),以華語構(gòu)詞法的角度來說,比單純記音的“流連”或“留連”是一大進(jìn)步。同個(gè)時(shí)期,榴梿間或也以“留連”的詞形出現(xiàn)在《叻報(bào)》上。

進(jìn)入20世紀(jì)初,新加坡出現(xiàn)多家中文日報(bào),榴梿詞語在各報(bào)的使用無一定之規(guī),呈現(xiàn)一種隨意性,造成榴梿一詞出現(xiàn)多種詞形。除上述的“榴連”和“留連”外,尚有“流蓮”或“榴蓮”。如“流蓮接武荔支香”(《天南日報(bào)》1902.12.16),“日啖榴蓮齒留香”(《總匯新報(bào)》1922.12.25)。這個(gè)時(shí)期的報(bào)章,出現(xiàn)“榴蓮”這個(gè)詞形,以“草”字頭的“蓮”,搭配木字旁的“榴”,不是自覺地認(rèn)識到為構(gòu)詞的偏旁趨同做出的選擇,而是作者不經(jīng)意采用同音字的結(jié)果。

1920年代,新加坡兩大中文日報(bào)《南洋商報(bào)》和《星洲日報(bào)》相繼創(chuàng)刊,是我們考察新加坡華社日常用語不可或缺的媒體??v觀1920年代到二戰(zhàn)前的兩大報(bào),一開始就對榴梿一詞的使用具有共識,經(jīng)常采用“榴蓮”,“榴連”只是偶爾出現(xiàn),其他詞形幾乎沒見到。

新加坡在19世紀(jì)末20世紀(jì)初,出現(xiàn)辦報(bào)興學(xué)的初潮,許多文人開始南來,民智大開。文人主持報(bào)務(wù),有意識地針對報(bào)章的本地用詞加以干預(yù)、改造,使之較為規(guī)范?!傲裆彙币辉~在報(bào)章的普遍采用,已經(jīng)把音義相結(jié)合的思考加入。

除了考察報(bào)章用語,另外針對教科書用語的考察,也有助于我們尋找語言事實(shí)、更具體地去了解語言使用的歷史脈絡(luò)。

小學(xué)課本開始用“榴梿”

這些本地華校的教科書,其實(shí)主要還是在中國編輯出版,本地化的內(nèi)容在各種教科書中都有不同程度的體現(xiàn)。以1947年商務(wù)出版的《復(fù)興國語教科書》為例,在小學(xué)初級第二冊有一篇課文,開始采用“榴梿”一詞,這是“榴梿”這個(gè)詞語出現(xiàn)的首次書證。

其實(shí),“榴梿”一詞在漢語屬于連綿詞,中國學(xué)者王云路對連綿詞的特點(diǎn)有精辟的說明:“漢語雙音詞有偏旁類化的特色,在連綿詞中,這一傾向更加明顯。所以連綿詞除了音節(jié)上有雙聲或疊韻等關(guān)系外,在字形上也往往有偏旁相同的特點(diǎn),也就是逐步規(guī)范化。”(見王云路著《中古漢語詞匯史》)

1949年新中國成立,新加坡殖民地當(dāng)局限制中國出版物的進(jìn)口,從中國進(jìn)口教科書的業(yè)務(wù)于是中斷。1951年《方吳報(bào)告書》出籠,頒布了強(qiáng)調(diào)“馬來亞化”的課程編纂標(biāo)準(zhǔn)。新加坡經(jīng)營華校教科書的五家書商,即世界、上海、南洋、商務(wù)和中華,紛紛進(jìn)軍中文教科書出版業(yè)??v觀這五家出版的中文教科書,在提到“榴梿”的課文中,似乎觀點(diǎn)一致,繼續(xù)采用“榴梿”一詞。這個(gè)傳統(tǒng),從自治邦到獨(dú)立之后,在新加坡中文教科書里一直延續(xù)下來,始終沒有改變。

二戰(zhàn)之后,榴梿已經(jīng)成為新加坡市民,特別是華人普遍喜愛的水果,中文報(bào)章出現(xiàn)榴梿的頻率逐年增加。瀏覽二戰(zhàn)之后至20世紀(jì)50年代的兩大報(bào),在20世紀(jì)40年代,出現(xiàn)“榴梿”這個(gè)詞形只有兩例,首例是出現(xiàn)在1947年12月29日的《南洋商報(bào)》。進(jìn)入1950年代,也只增加40例。但是,在同段時(shí)期,“榴蓮”一詞使用的次數(shù)高達(dá)900多例。兩相對照,哪個(gè)才是經(jīng)常使用的詞語即可一目了然。

但《現(xiàn)代漢語詞典》在第一版(1978年出版)和第二版(1984年出版),以“榴蓮”作為詞條收錄,在新加坡引發(fā)了許多關(guān)注。不知道什么緣故,《現(xiàn)代漢語詞典》的第三和第四版在沒說明原因之下,刪除了“榴蓮”的詞條,不再收錄。2005年出版的第五版,恢復(fù)收錄“榴蓮”,以它為主詞條,另外加收“榴梿”一詞,列為副詞條,并附說明“同榴蓮”。2012年第六版出版,榴梿詞條的主副地位發(fā)生變化,改以“榴梿”為主詞條,“榴蓮”被列為副詞條。這樣的安排,相信是《現(xiàn)漢》編輯部接受新馬學(xué)界的意見,從善如流,以“名從主人”的原則,作出皆大歡喜的結(jié)果。

·來源:聯(lián)合早報(bào)網(wǎng)(原文有刪減)

·責(zé)任編輯:趙雅麗

猜你喜歡
詞形榴梿報(bào)章
臭與香的的較量
帶前置功能的詞形《 в сопоставлениис 》的結(jié)構(gòu)與搭配
吃榴梿
飛行專業(yè)英語陸空通話詞匯認(rèn)知特點(diǎn)研究
一個(gè)榴梿三只雞?
四川隆昌方言詞匯研究
言俄患以塑愛國心