【宋】葉紹翁
應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。
春色滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來。
注釋
1.值:遇到。
2.屐(jī)齒:屐是古時的一種木底鞋,鞋底有兩齒。
3.柴扉(fēi):用木柴、樹枝編織成的門。
譯文
應(yīng)該是憐惜青苔,擔(dān)心我的木屐把它踩壞,園主才對一直敲門的我沒有回應(yīng)吧。幸好這滿園的春色是關(guān)不住的,你看,一枝紅杏從墻里探了出來!
賞析
這首詩寫的是詩人在春日游園卻不得主人開門回應(yīng)的經(jīng)歷,本是生活中的一件平淡小事,卻因詩人開闊的心境,而在其筆下變成了一次獨特有趣的體驗。開頭兩句交代詩人久敲柴門,一直沒有人來打開,然而他并沒有為此生氣埋怨,只是暗自幽默地揣測:大概是主人擔(dān)心我的木屐印上他疼惜的青苔吧。
又或者等待的過程中,詩人也曾懊惱煩躁,不過很顯然,他自我消解了這份不好的情緒,并將它轉(zhuǎn)化為對眼前美景的欣賞:看吧,園內(nèi)有一枝開得正好的紅杏探出了墻外,如此美麗,如此燦爛,可見那園內(nèi)的春色該是多么動人??!
如果說第四句是全詩的點睛之筆,用擬人的手法勾勒出紅杏生動的形象,第三句則是詩人真正想要表達(dá)的哲理:柴門攔得住詩人的腳步,卻攔不住詩人的想象,也攔不住春日的盎然生機,和心靈對美的向往、追求!
文/宋琬如
摘自北方文藝出版社《少年飛花令》一書
本欄目文字內(nèi)容由北方文藝出版社授權(quán)轉(zhuǎn)載