大衛(wèi)
關(guān)于蝴蝶,我一直找不到更好的比喻,從拙劣的“樹葉是蝴蝶,雪花是蝴蝶”,到“寂靜是蝴蝶”,甚至“白云是蝴蝶的長裙子”……我都不滿意,總感覺“隔”。
我對想象力天然的喜歡,甚至偏執(zhí)地認(rèn)為,所謂詩歌,就是想象力的勝利。天馬行空,在不同的事物之間,找到關(guān)聯(lián),詩人有時(shí)就是在萬物之間劃等號(hào)的人,他的想象力必須是天才的,比喻要空前而且絕后。
好的比喻,必須是一次性的。也就是說,只能使用一次,能被用第二次的比喻,都不是好比喻。就像蝴蝶只能被莊子使用,也就是說在哲學(xué)的意義上,莊子用過的蝴蝶,別人不能再用了,蝴蝶一旦被莊子用過,他就姓莊了。國內(nèi)很多詩人用過,用得最好的是李商隱;國外當(dāng)然也有很多人是蝴蝶迷,最著名的非納博科夫莫屬,甚至,蝴蝶已經(jīng)深入他的生活。
先說李商隱,不能錯(cuò)過的是那首《錦瑟》——
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
莊生曉夢迷蝴蝶,望帝春心托杜鵑。
滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。
此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然。
解釋這首詩的文字,車載斗量。以我有限的閱讀,目前還沒有見到讓我相見悢晚把欄桿拍遍的文字。李商隱恐怕也只得嘆息一聲:無人會(huì)“蝴蝶”意。
在這首詩的頸聯(lián),李商隱安排了蝴蝶,用的是一個(gè)大家都熟悉的《莊子·齊物論》的典故:“昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻適志與,不知周也。俄然覺,則蘧蘧然周也。不知周之夢為蝴蝶與,蝴蝶之夢為周與?周與蝴蝶則必有分矣。此之謂物化。”
李商隱這首《錦瑟》,大抵被認(rèn)為是情詩,莊周夢蝶有一般的哲學(xué)意味,但在這里,是一個(gè)暗喻:我與你,不分彼此,如莊周之與蝶。這有點(diǎn)像管道昇寫給其夫君趙孟■的那首著名的《我儂詞》——
你儂我儂,忒煞情多,情多處,熱如火。
把一塊泥,捻一個(gè)你,塑一個(gè)我,
將咱兩個(gè)一起打破,用水調(diào)和,
再捻一個(gè)你,再塑一個(gè)我,我泥中有你,你泥中有我。
與你生同一個(gè)衾,死同一個(gè)槨。
據(jù)統(tǒng)計(jì),李商隱光以蝴蝶為標(biāo)題的詩就有五首,其中四首標(biāo)題直接就是《蝶》,另一首題為《蠅蝶雞麝鸞鳳等成篇》——這對于動(dòng)不動(dòng)就以《無題》來命名的詩人來說,多么難得,顯然蝴蝶是他詩中的主角。說這話的依據(jù)是,除了標(biāo)題,他的詩中涉及蝴蝶者尚有29例。也就是說,在李商隱的詩中,蝴蝶至少起飛了34次。
我猜李商隱如此鐘情蝴蝶,大概與蝴蝶的優(yōu)美,脆弱,斑斕,迷離有關(guān)系。蝴蝶翩翩起飛,那是花在穿裙子,蝴蝶又是脆弱的,它憑借風(fēng)但又抓不住一陣風(fēng),它翅膀斑斕多姿,仿佛整個(gè)春天的花粉,都可以抹在透明的翅翼上,蝴蝶又是迷離的,恍惚的,由于特殊的翅膀結(jié)構(gòu),它無法像鳥一樣直飛,它必須振翅,忽上忽下忽左忽右,蝴蝶不能控制自己,它在空氣中,像翻飛的醉意,或者說,蝴蝶就是一滴酒,喝醉了自己,每一秒,都是迷離。
蝴蝶是不需要翻譯的,好的詩,也是,李商隱許多詩,在古漢語里妙不可言,但一翻譯成白話文,就味同嚼蠟了??丛诤孀由希€是放過李商隱吧,就把他放在繁體字里。
相對于李商隱的蝴蝶入詩,納博科夫更狠,他直接將蝴蝶拽入了生活。
這位以《洛麗塔》聞名與世的作家,在其一生中,雖然“作家”這兩個(gè)字更為體面——至少在中國人看來是如此——但是納博科夫總是試圖與作家劃清界限,他反復(fù)標(biāo)榜自己對蝴蝶的興趣。他有兩句話,一句比一句狠——
“我對野外、實(shí)驗(yàn)室、圖書館里的蝶類研究比對文學(xué)研究和實(shí)踐要有熱情得多?!?/p>
“文學(xué)靈感的快樂和慰藉同發(fā)現(xiàn)(在顯微鏡下)蝴蝶的一個(gè)器官或在伊朗或秘魯山腰上發(fā)現(xiàn)一個(gè)未被描述過的蝶類的樂趣相比就不算什么了。”
如果不是深愛,是說不出這種話的,雖千萬蝶,吾往也。蝴蝶不僅是生活的一部分,而且是生命的一部分,仿佛納博科夫就是為蝴蝶而生。對一種事物的癡迷,簡直就是蝴蝶情結(jié)了——簡稱蝴蝶結(jié)(一笑)。
納博科夫的一生,都是與蝴蝶相關(guān)的,在他很小的時(shí)候,大約七歲時(shí),就開始捕捉蝴蝶,顯然,像所有孩子一樣,他把蝴蝶當(dāng)成了童年的玩具,不過,與別的孩子不同的是,他一個(gè)月內(nèi)就熟悉了二十余種蝴蝶的類型;八歲開始研讀包括《歐洲鱗翅目大全》在內(nèi)的大部頭,他通過比對發(fā)現(xiàn),他的家鄉(xiāng)竟然有著英格蘭或中歐從未出現(xiàn)的品種,這對于他不啻有哥倫布發(fā)現(xiàn)新大陸的狂喜。
我看到一個(gè)資料說納博科夫九歲時(shí)“就完全掌握了霍夫曼所知的歐洲鱗翅目”;十二歲時(shí)“開始購買新近發(fā)現(xiàn)的稀有蝴蝶品種,同時(shí)貪婪地閱讀專業(yè)性而非趣味性的昆蟲學(xué)期刊”……時(shí)間到了1975年,已經(jīng)76歲的納博科夫,獨(dú)自在瑞士達(dá)沃斯山上捕捉蝴蝶,不幸的是,在陡坡處一不小心摔進(jìn)了山谷。一年半之后不幸去世。
相對于自然界中的蝴蝶,我認(rèn)為26個(gè)字母在納博科夫那里,就是26只蝴蝶,或者說,蝴蝶是飛翔的字母,書寫了納博科夫的一生。
“洛麗塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪惡,我的靈魂。洛——麗——塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔?!弊x這耳熟能詳?shù)木渥?,我總感覺是一只只蝴蝶在起舞,它們的翅膀帶著金粉,一邊閃耀,一邊交織。
蝴蝶給納博科夫的啟迪,也是顯而易見的,他在《洛麗塔》后記中承認(rèn),關(guān)于美國郊野風(fēng)光的描寫,正是來自他捕捉蝴蝶的路途所見。納博科夫甚至在后記中寫道:“我和我太太每年夏天都會(huì)外出捕捉蝴蝶……在俄勒岡州的阿什蘭市,夜間或陰天能看到蝴蝶在飛舞,而我正是看到這種蝴蝶才獲得了《洛麗塔》的創(chuàng)作靈感?!?/p>
蝴蝶是一種美學(xué),這話是我替納博科夫說的。他的文字講究精致,準(zhǔn)確,而又帶著一點(diǎn)點(diǎn)神秘,納博科夫喜歡把蝴蝶置于放大鏡下研究,放大鏡是科學(xué),蝴蝶是細(xì)節(jié),這里,我非常愿意引用老納的一句話:“在高雅藝術(shù)和純粹科學(xué)中,細(xì)節(jié)就是一切?!?/p>
這句話,對我啟發(fā)很大,我甚至固執(zhí)地用納博科夫這句話鞏固我的詩學(xué)觀點(diǎn):樸素是最大的神性。
納博科夫還認(rèn)為:“藝術(shù)品是兩種東西的結(jié)合:詩歌之精確性和純粹科學(xué)之激情?!彼踔吝€近乎武斷地說:“沒有幻想就沒有科學(xué),沒有事實(shí)就沒有藝術(shù)!”
我不懂外文,按我的理解,“沒有幻想就沒有科學(xué)”之“幻想”似乎應(yīng)該翻譯成“想象力”(愛因斯坦說,想象力比知識(shí)更重要),至于“沒有事實(shí)就沒有藝術(shù)!”這個(gè)好理解,我們更熟悉的一種說法是藝術(shù)模仿自然。
大自然也是具體的:一草一木,一枝一葉,一塵一露,一蟲一蟻,一花一蝶……我們要表現(xiàn)的大自然,一定不是籠統(tǒng)的,而是細(xì)節(jié)的。王國維說,一切景語皆情語。
具體到我,比如,在詩中,那司空見慣的蝴蝶如何比喻,一直對我是個(gè)挑戰(zhàn),直到有一天,我在北京通惠河邊散步,看到河水流動(dòng),風(fēng)吹著河面,竟然產(chǎn)生浪花,天空在河面上藍(lán)著,白云很放心地把自己丟在河里,喜鵲的叫聲沿著河岸播散。而我身邊的草地上,有蝴蝶在飛舞,忽上忽下,忽左忽右,翅膀擦著空氣,有一種淡淡的花香,彌漫著,空氣中有蜜的氣息,風(fēng)在草尖上打著旋,仿佛是蝴蝶的翅膀在攪拌——在這樣的風(fēng)景里,人是很容易放松的,你知道的,人一放松就容易產(chǎn)生詩歌。
心中有句子往外涌動(dòng),仿佛蛹在化蝶,我寫了一首不長也不短的詩,最后兩句是這樣的——
浪花白得可以站起來
蝴蝶是天空的一次對折
我也不知道怎樣會(huì)在蝴蝶與天空之間劃等號(hào),蝴蝶是動(dòng)的,天空是靜的;蝴蝶是小的,天空是大的;蝴蝶是有翅膀的,天空只有胸膛——如果正好有太陽——那就是火熱的胸膛。
好在蝴蝶不是火熱的——它是哲學(xué)的,也是詩歌的,如果非說蝴蝶是火熱的,那就是它有了愛情的時(shí)候。
在中國人固定的記憶里,尤其普羅大眾,蝴蝶其實(shí)一直被愛情所比喻,梁山伯與祝英臺(tái)的故事,永遠(yuǎn)賦予蝴蝶以凄美之悲劇。在愛情里,蝴蝶是給人絕望的,一如在哲學(xué)里,蝴蝶是給人恍惚與虛無的。
而在老外的文字里,除了前面提到的納博科夫,還有兩位詩人,他們筆下的蝴蝶,給我留下深刻印象。
一首是汶川大地震后,日本詩人谷川俊太郎所寫的短詩《螞蟻與蝴蝶》:
螞蟻因它們的小而幸存
蝴蝶因它們的輕而沒有受傷
優(yōu)美的語言也許能耐得住大地震
但此刻我們還是謹(jǐn)言慎行,將心中沉默的金
獻(xiàn)給壓在廢墟下的人們吧
這首詩,非常輕盈,又非常沉重,有四兩撥千斤之奇效,我讀到了疼痛與擦傷,短短五行詩,卻有千鈞重量,那種讓人窒息的歌吟,入肺入心。
另一首是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者奈莉·薩克斯,標(biāo)題就叫《蝴蝶》——
多么可愛的來世
繪在你的遺骸之上。
你被引領(lǐng)穿過大地
燃燒的核心,
穿過它石質(zhì)的外殼,
倏忽即逝的告別之網(wǎng)。
蝴蝶
萬物的幸福夜!
生與死的重量
跟著你的羽翼下沉于
隨光之逐漸回歸圓熟而枯萎的
玫瑰之上。
多么可愛的來世
繪在你的遺骸之上。
多么尊貴的標(biāo)志
在大氣的秘密中。
這兒寫的應(yīng)該是一只蝴蝶的標(biāo)本,但她處理這個(gè)題材,匠心獨(dú)運(yùn),直接忽略了死亡,而代之以“多么可愛的來世”。全詩充滿節(jié)奏感,短促的句子,與不停轉(zhuǎn)換的場景,仿追時(shí)間與命運(yùn)在暗中角力。奈莉·薩克斯對語言有先知般的敏感與精確,甚至一見到這個(gè)名字,我就條件反射地想起她那首妙不可言的《我們在這兒編織花環(huán)》——
我們在這兒編織花環(huán)
有人編入雷的紫羅蘭
我只用一環(huán)草莖
充滿沉默的語言
它使空中迸射出閃電。
詩人寫詩,其實(shí)與捕捉蝴蝶無異,靈感之網(wǎng),思緒之蝴,瞻之在前,忽焉在后,看似手到即可擒來,哪知一個(gè)飄忽,只留你一個(gè)影子,讓你呆呆然,悵悵然。
我曾神往一種狀態(tài),就是恍惚。這種感覺除了寫詩能帶來,捕蝴蝶時(shí),也能帶來,想象一下,有兩只蝴蝶,一前一后飛,一只忽兒飛到了另一只左邊,一只忽兒彈跳到了另一只的右邊,一只簡直是另一只的影子,或者說是另一只的恍惚——更準(zhǔn)確點(diǎn)是出神。這時(shí)候,你簡直可以像莊子一樣發(fā)呆,到底哪個(gè)是我,哪個(gè)是蝴蝶?哪只是蝴蝶甲,哪只是蝴蝴乙?
假設(shè)蝴蝶甲叫張大貴,蝴蝶乙叫李小蘭,那么,不準(zhǔn)把它們寫進(jìn)神話與傳說里,因?yàn)橐粚戇M(jìn)去就必是悲劇,雖然動(dòng)人感人撼人,但,再漂亮的悲劇也不如凡俗的生活來得親切,瓷實(shí)。
我寧愿張大貴與李小蘭活在世俗里,在柴米油鹽中過實(shí)實(shí)在在的日子,男蝴蝶與女蝴蝶,像世間的所有人一樣,有鍋碗瓢盆的日常,也有柴米油鹽的悲歡。正像發(fā)明白話詩的胡適,1916年秋天,準(zhǔn)確說是8月23日寫下的那首著名的《兩只蝴蝶》一樣:
兩個(gè)黃蝴蝶,雙雙飛上天。
不知為什么,一個(gè)忽飛還。
剩下那一個(gè),孤單怪可憐。
也無心上天,天上太孤單。
胡先生這首詩,是開天辟地的,這兩只黃蝴蝶是他的兩把金燦燦小斧頭,從此劈開了漢語身上的枷鎖,斬?cái)嗔藢ε迹嵚?,以及腐朽的氣息,他只讓詞變成活潑潑的孩子,自由而美麗,有血有肉有堅(jiān)硬的骨殖,通過兩只蝴蝶——這兩把最小號(hào)的鑰匙,他給我們打開無限的天地。
這,可謂是另一種意義的“蝴蝶效應(yīng)”了。