伊紀(jì)民,劉志靖
(湘潭大學(xué) 哲學(xué)與歷史文化學(xué)院, 湖南 湘潭 411105)
兩次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)都以清政府的慘敗而告終,“天朝帝國(guó)萬(wàn)世長(zhǎng)存的迷信受到了致命的打擊,野蠻的、閉關(guān)自守的、與世界文明隔絕的狀態(tài)被打破了。”[1]慘痛教訓(xùn)使得一些封建官僚和士大夫感受到了了解西方、研究西方的迫切需要。教育是推動(dòng)國(guó)家和社會(huì)發(fā)展的重要力量,近代之前,中國(guó)傳統(tǒng)的經(jīng)學(xué)教育在維護(hù)政治大一統(tǒng)與國(guó)家穩(wěn)定方面發(fā)揮過(guò)重要作用;近代以來(lái),隨著民族危機(jī)的日益加深和西學(xué)的大量涌入,傳統(tǒng)的經(jīng)學(xué)教育越來(lái)越不能適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展,不能滿足傳統(tǒng)社會(huì)向近代社會(huì)轉(zhuǎn)型的需要。作為晚清主流知識(shí)分子的重要成員,曾紀(jì)澤憑借強(qiáng)大的政治優(yōu)勢(shì)、豐厚的社會(huì)資源及出使西洋的便利條件,積極考求西方文化,對(duì)西方教育進(jìn)行了積極探索。
曾紀(jì)澤(1839-1890),字劼剛,湖南湘鄉(xiāng)(今雙峰)人,晚清重臣曾國(guó)藩長(zhǎng)子,近代著名外交家、政治家。少年時(shí)代便享有“俊才”的美譽(yù),青年時(shí)期已熟讀儒家經(jīng)典,并廣泛涉獵了天文算學(xué)地理知識(shí),“學(xué)贍而有文,才高而能博”[2]。他隨侍父親時(shí),幫助料理文書檔案,在這期間,與父親幕僚及洋務(wù)派人士廣泛接觸,學(xué)習(xí)西方新知識(shí)。俞樾在所撰的《曾紀(jì)澤墓志銘》中贊云:“從文正公在軍中十余年,戰(zhàn)守機(jī)宜,山川形勢(shì),咸得其要領(lǐng)。同治以來(lái),與泰西互市,中外之事益繁,公遂精習(xí)西國(guó)語(yǔ)言文字,講諭天算之學(xué),訪求制器之法。海外諸大洲地形國(guó)俗,鱗羅布列如指掌?!盵3]這使他對(duì)世界大勢(shì)有了一定的了解,形成了相對(duì)開放的思想觀念,為后來(lái)肩膺使任打下了基礎(chǔ)。1877年,曾國(guó)藩去世,曾紀(jì)澤承襲一等勇毅侯爵。1878年,他奉旨接替駐守英法國(guó)公使郭嵩燾,出任駐英、法國(guó)大臣。1880年,因處理中俄伊犁問(wèn)題,曾紀(jì)澤兼任出使俄國(guó)大臣,1885年出使期滿歸國(guó)。曾氏駐外時(shí)間長(zhǎng)達(dá)八年之久,在沐浴西方文明之后,其思想及價(jià)值觀念都受到了一定程度的沖擊。他注意到了堅(jiān)船利炮背后的政教制度、禮儀文明,且對(duì)立國(guó)、強(qiáng)國(guó)之本原的教育也施以真切的關(guān)注,由此感受到西方崇尚實(shí)學(xué)的教育精神。
曾紀(jì)澤對(duì)中西教育的差異的認(rèn)識(shí)體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一是中西教育所構(gòu)建知識(shí)結(jié)構(gòu)不同;一是不同知識(shí)結(jié)構(gòu)所衍生的價(jià)值取向也存有差異。
出使在外,曾紀(jì)澤參觀了英、法國(guó)的教育機(jī)構(gòu)。如:中小學(xué)、小學(xué)公會(huì)、教會(huì)學(xué)校、倫敦大學(xué)、地理學(xué)會(huì)、醫(yī)學(xué)院、圖書館、博物館等。他又至倫敦大書院輿地會(huì)聽(tīng)學(xué)術(shù)報(bào)告, 同牛津大學(xué)教授討論東西方文化的互相影響。在其日記中,曾紀(jì)澤對(duì)中西“小學(xué)”進(jìn)行了仔細(xì)比較。指出:“中華所謂小學(xué),有古今之分”[4]896,無(wú)論是古之“文字”“聲音”“訓(xùn)詁”之學(xué),還是今之“灑掃、應(yīng)對(duì)進(jìn)退”之學(xué),都是以儒家文化的“仁”“義”等傳統(tǒng)道德與經(jīng)學(xué)為指歸的,這也是傳統(tǒng)士大夫修身治學(xué)進(jìn)而入仕的唯一憑依。因此,除研習(xí)官方欽定的四書五經(jīng)、八股之文外,其他如自然科學(xué)與技術(shù)知識(shí)都被目為“術(shù)數(shù)末藝”。這種重倫理道德而輕自然科學(xué)知識(shí)的思想深深地滲透到教育領(lǐng)域,使傳統(tǒng)士大夫形成了以“儒學(xué)”為中心的詩(shī)書禮樂(lè)、經(jīng)史子集的知識(shí)結(jié)構(gòu)。與此相反,“西學(xué)”則是以科學(xué)為核心的先進(jìn)知識(shí)體系,尤為注重自然科學(xué)知識(shí)。西人之“小學(xué)”,“以顯微鏡查驗(yàn)纖細(xì)幺幺之物,以助格致考究萬(wàn)物材質(zhì)凝動(dòng)之分,……由細(xì)而知巨大,由表以驗(yàn)里,由無(wú)用以求有用,由同種以查異眾。以此為小學(xué),與光學(xué)、電學(xué)之屬,爭(zhēng)奇而并重。”[4]896
傳統(tǒng)的教育以四書五經(jīng)為教育內(nèi)容,以培養(yǎng)八股士子為目的,強(qiáng)調(diào)的是注重書本、闡發(fā)義理和個(gè)人修養(yǎng)的方法,是一種封閉性的教育結(jié)構(gòu)。所培養(yǎng)的多為“硁硁自守之士,除高頭講章外,不知人世更有何書”[5]311,或只言“中國(guó)修德力政,而遠(yuǎn)人自然賓服者”[6]6019。這些士大夫歷來(lái)是重倫理道德而輕自然科學(xué)及技術(shù)知識(shí)的,在他們看來(lái),治國(guó)的根本,在于“尚禮儀不尚權(quán)謀”,“在人心不在技藝”。如“欲求制勝,必求忠信之人;欲謀自強(qiáng),必謀仁義之士”[7]30。在這種重義輕利價(jià)值觀的支配下,他們對(duì)西方的自然科學(xué)知識(shí)自然是不屑一顧。正如曾紀(jì)澤批評(píng)他們所說(shuō)的那樣:“士大夫持不屑不潔,守其所已知,拒其所未聞,……事非先圣昔賢之所論述,物非六經(jīng)典籍之所紀(jì)載,學(xué)者不得過(guò)問(wèn)焉。……于口耳之所未經(jīng),遂慨然操泛泛悠悠茫無(wú)實(shí)際之莊論以搪塞之,不亦泥乎?”[5]125相對(duì)于無(wú)補(bǔ)于社會(huì)需要和國(guó)計(jì)民生的傳統(tǒng)教育,西式教育所反映的價(jià)值取向恰恰是注重實(shí)際功用的。曾紀(jì)澤指出,“泰西之學(xué),條別派分,更仆難數(shù)。”就西學(xué)某一方面,如能由淺入深、仔細(xì)研磨,那么學(xué)成之后,可以“撼風(fēng)霆而揭日月,奪造化而疑鬼神”[5]126。這樣注重實(shí)際的學(xué)問(wèn)才是推動(dòng)社會(huì)發(fā)展。實(shí)現(xiàn)國(guó)家強(qiáng)盛的有效力量。
通過(guò)對(duì)西方教育考察,曾紀(jì)澤認(rèn)為,改變?cè)兄R(shí)結(jié)構(gòu)和傳統(tǒng)士人的價(jià)值觀必須從兩個(gè)方面著手:一是大量引進(jìn)、翻譯西方書籍,一是設(shè)立蒙養(yǎng)書院、鼓勵(lì)留學(xué)。
曾紀(jì)澤對(duì)西方書籍的重視源于其對(duì)西學(xué) “探本溯源”特征的深切了解。出使之前,他曾為李善蘭和英人偉烈亞力合譯出版的《幾何原本》作序。序云:“中國(guó)算學(xué)以《九章》分目,皆因事立名,各為一法,學(xué)者泥其跡而求之,往往畢生習(xí)算,知其然而不知其所以然,遂有苦其繁而視為絕學(xué)者。無(wú)他,徒眩其法而不知其理也。……《幾何原本》不言法而言理,……徹乎《九章》立法之源,而凡《九章》所未及者無(wú)不賅也?!盵5]123-124他實(shí)事求是指出了西方數(shù)學(xué)較之中國(guó)古代算法的優(yōu)長(zhǎng)之處。出使歸來(lái),在《<西學(xué)述略>序》中他寫道:“光色之學(xué)”,中學(xué)有“繪白紙而顯露,繪黑紙而隱晦”的常識(shí),國(guó)人并不深諳其理。但“泰西學(xué)士”,卻“由此理而證日質(zhì)之所有,辨虹霓之七色,窺玻璃之三角,定藻繪之彰施,考影相之宜忌,其學(xué)無(wú)窮極矣”。又如“寒熱之學(xué)”,中國(guó)自古就知“五金傳熱,毛羽不傳熱”的道理,但無(wú)人對(duì)內(nèi)在原理作進(jìn)一步的考求。而西人卻“由此理以考求太陽(yáng)地心熱力與一切機(jī)器鍵轄、火輪舟車蒸汽生立之大凡,……其學(xué)亦無(wú)窮極矣”[5]127。從《幾何原本序》到《西學(xué)述略》的序言可以看出,曾紀(jì)澤對(duì)西式教育所構(gòu)建知識(shí)結(jié)構(gòu)認(rèn)識(shí)的不斷深化。
鑒于此,曾氏主張大量引進(jìn)西方書籍以改進(jìn)傳統(tǒng)的知識(shí)結(jié)構(gòu)。正如他所提出,“今之論西國(guó)者,曰財(cái)貨之雄、炮械之利而已。豈知西國(guó)制勝之本,不在富強(qiáng)。其君民相視,上下一體,實(shí)有暗合于儒家之言,則其為政教必有斐然可觀者。今所譯僅有機(jī)器、格致各種書”,其他“如醫(yī)書及農(nóng)家種植各書,亦宜廣為采購(gòu)”[4]844。同時(shí),曾紀(jì)澤積極呼吁國(guó)內(nèi)外學(xué)者將西方書籍翻譯出版,西書“既以西文為主,學(xué)士能讀其辭者蓋寡,若有劬學(xué)多聞之士,更以華文釋之,則豐財(cái)講武之要,禁暴息民之效,蓋不獨(dú)有益于西人而已”[5]148。對(duì)于旅居中國(guó)的西方學(xué)者“擇泰西新出學(xué)塾有用之書”譯成華文的舉動(dòng),曾紀(jì)澤頗為認(rèn)可,認(rèn)為“探驪得珠,剖璞呈玉,遴擇之當(dāng),實(shí)獲我心。雖曰發(fā)蒙之書,淺近易知,究其所謂深遠(yuǎn)者,第于精微條目益加詳盡焉耳,實(shí)未始出此書所紀(jì)范圍之外,舉淺近而深遠(yuǎn)寓焉,詎非涉海之帆楫,燭暗之燈炬歟!”[5]127。
曾紀(jì)澤認(rèn)為:“國(guó)家盛衰、系乎風(fēng)俗人才,而風(fēng)俗人才,尤急于蒙養(yǎng)”[4]844。因此,他建議仿效西方各國(guó)的學(xué)校章程,在中國(guó)廣泛設(shè)立“蒙養(yǎng)書院”,以求“學(xué)校建而智士日多”。鑒于中國(guó)的私塾先生對(duì)西學(xué)知之很少,難以擔(dān)起教授西學(xué)的重任,他認(rèn)為應(yīng)聘請(qǐng)一批洋人教師來(lái)教授中國(guó)子弟。堅(jiān)持辦下去,其效果定會(huì)“甚速而遠(yuǎn)”。正如其詩(shī)云:“樹人遠(yuǎn)作百年計(jì),累土終成千仞臺(tái)”[5]281。在育才程序上,他作出中學(xué)為先,西學(xué)為后的明確劃分。在熟知中學(xué)的基礎(chǔ)之上,再“略以西法考之”。就設(shè)立蒙養(yǎng)書院而言,它只是作為輔助中學(xué)而非以西學(xué)為主的機(jī)構(gòu)。如“古今小學(xué)”所涉及的教育內(nèi)容絕不能變更,因?yàn)檫@是維護(hù)維護(hù)中學(xué)的重要組成部分?;诖?,對(duì)于清廷選派幼童留學(xué)一事,他的態(tài)度極為明確,即必須要使幼童具備扎實(shí)的中學(xué)根基。否則,“專攻西學(xué),不通華文,鑒其貌則華產(chǎn)也,查其學(xué)術(shù)情性,無(wú)以異于西域之人,則其無(wú)益于國(guó)事亦相侔耳。”[4]125因此,在出洋之前,應(yīng)先讓他們?cè)凇爸形鲿褐兄v求學(xué)問(wèn)”,如能“中西并務(wù),稍有成就”,再將其遣赴西洋。倘若“未讀中國(guó)圣賢書,遽令遠(yuǎn)赴異域,專事西學(xué),上不過(guò)為美邦增添士民,下之為各埠洋行增添通事、買辦之屬”[5]314-315,則最終于國(guó)家無(wú)益。同時(shí),為求“聲氣相孚”,西方人才的培養(yǎng)也應(yīng)“中西互補(bǔ)”,與在中國(guó)設(shè)立蒙養(yǎng)書院不同,曾氏主張?jiān)谕鈬?guó)設(shè)立輸出中國(guó)文化的“中國(guó)學(xué)塾”,“以教洋人子弟之向華學(xué)者”[4]926。一是為促進(jìn)中西文化交流,但更重要的是讓西人感受中國(guó)文化博大深邃,改變西人對(duì)中國(guó)的固有看法,以此擴(kuò)大中國(guó)的影響力。
中外交涉離不開通達(dá)外國(guó)情形的人才,京師同文館、上海廣方言館等機(jī)構(gòu)所培養(yǎng)的翻譯人才雖然是中外交涉的重要力量,但他們大多是與科舉無(wú)緣的下層士子,對(duì)西方社會(huì)缺乏深遠(yuǎn)認(rèn)識(shí),因而保守意識(shí)較為濃重。如果說(shuō)語(yǔ)言學(xué)館所培養(yǎng)的翻譯人才還僅限于在中外交涉中充當(dāng)翻譯角色或在編譯書籍、起草外交公文等方面發(fā)揮作用的話,那么,像曾紀(jì)澤這樣具備顯赫家境且對(duì)洋務(wù)“聞見(jiàn)一二”的大員子弟主動(dòng)學(xué)習(xí)英文、法文的行動(dòng)就與探索富強(qiáng)之道緊密聯(lián)系起來(lái)了。這樣的想法與行動(dòng)在當(dāng)時(shí)是極為可貴的。
曾紀(jì)澤于1871年開始學(xué)習(xí)英語(yǔ)。在此之前,他在信中向其父吐露了心跡:“男近年每思學(xué)問(wèn)之道,因者難傳而創(chuàng)者易名,將來(lái)欲摒棄一二年功夫,專學(xué)西語(yǔ)西文。學(xué)之既成,取其不傳之秘書,悉譯其精華,察其各國(guó)之強(qiáng)弱情偽而離合之,此于詞章經(jīng)濟(jì)似皆有益也”[6]6020。他希望以英語(yǔ)為工具,深入研究西學(xué),探索西方國(guó)家的富強(qiáng)之道,這是其學(xué)習(xí)西語(yǔ)西文真正動(dòng)力。他自學(xué)英語(yǔ)之初,有馬格里從旁襄助。1872年,曾國(guó)藩去世,曾紀(jì)澤歸鄉(xiāng)守制。因無(wú)人教授,其自學(xué)之路日益艱難。他記載道:“同治末年,結(jié)廬先太傅墓次,負(fù)土既竣,以吾舊時(shí)所知雙聲疊韻、音和顙隔之術(shù),試取泰西字母切音之法,辨其出入而觀其會(huì)通。久之,亦稍稍能解英國(guó)語(yǔ)言文字。然窮鄉(xiāng)僻左,無(wú)友朋相與講證,不敢閉門造車,出門而合轍也?!盵5]147即便如此,在守制期間,他還是將英語(yǔ)列入每日的必修課,持之不輟。1877年,守制期滿,曾紀(jì)澤由湘至京,結(jié)交了大批通曉中學(xué)的外國(guó)友人。如梅輝立、璧利南、德約翰、艾約瑟、丁韙良等績(jī)學(xué)之士[5]148,為其學(xué)習(xí)英語(yǔ)創(chuàng)造了一個(gè)良好的外部環(huán)境。他與丁韙良及專習(xí)英文的同文館學(xué)生如左秉隆的私交甚密,多次向他他們求教英文問(wèn)題[4]744-745、755-756、830。除此之外,他還廣泛閱覽了不少英語(yǔ)教程,如《英話正音》《英語(yǔ)入門》《英華字典》等。
經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間刻苦學(xué)習(xí),曾紀(jì)澤的英文水平得到了顯著提高。出使前,他已能用英字書寫信函。出使后,他不僅能大體看懂英文照會(huì)[4]886,也已能用英語(yǔ)與西人作簡(jiǎn)單交流。正如同為公使的蔡鈞所言:“(曾)于英法兩國(guó)語(yǔ)言皆能通曉,與其人會(huì)晤,彼此寒暄,如出肺腑以相示”[4]9。1880年,曾紀(jì)澤兼任使俄公使,拜謁俄皇期間,曾“自作英語(yǔ)”,與俄皇對(duì)答數(shù)句。在法語(yǔ)方面,曾紀(jì)澤的水平一直不高[4]912。出使英法途中,他才向原駐華的法國(guó)翻譯官法蘭亭學(xué)習(xí)了一些簡(jiǎn)單的日常用語(yǔ)。抵至歐洲任所后,他認(rèn)識(shí)到法文在外交文書上廣泛應(yīng)用這一重要情況,又加強(qiáng)了對(duì)法文的學(xué)習(xí)。
曾紀(jì)澤不僅自學(xué),也極力倡導(dǎo)深明時(shí)勢(shì)的士子積極考求西方語(yǔ)言文字,認(rèn)為“考求各國(guó)語(yǔ)言文字,誠(chéng)亦吾儒之所宜從事”[5]126。在英國(guó)時(shí),他讓自己的兒子進(jìn)學(xué)校學(xué)習(xí)英語(yǔ),自己則在家中教妻子妹妹女兒學(xué)習(xí)英語(yǔ)。從解決社會(huì)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題的角度出發(fā),他提議選“子弟口齒明亮者”,利用“塾課之暇日”令他們“兼肄西文”[5]309。此外,他還囑托頗通英文的同文館學(xué)生汪鳳藻編寫了一部英語(yǔ)文法書,作為有志之士的啟蒙要帙。
曾紀(jì)澤不僅看到了中西知識(shí)結(jié)構(gòu)上的差異,而且對(duì)中西社會(huì)的價(jià)值取向作出了準(zhǔn)確判斷。在此基礎(chǔ)上,其所萌生的教育思想也頗具建設(shè)意義。需要特別指出,曾氏批判傳統(tǒng)科舉制度以及無(wú)補(bǔ)于國(guó)計(jì)民生的腐朽舊學(xué)對(duì)于擴(kuò)大西學(xué)的引進(jìn)范疇、深化國(guó)人對(duì)西式教育體系的認(rèn)識(shí)具有特殊意義。另一方面,洋務(wù)派在令新式學(xué)堂學(xué)生、出國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)西方自然科學(xué)知識(shí)的同時(shí),仍強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)的中學(xué),必須“課以孝經(jīng)、小學(xué)、五經(jīng)及國(guó)朝律例之書”“每遇房書昴星等日”,還要“宣講圣諭,示以尊君親上之義”[7]158。從中可知,曾氏的教育思想是對(duì)洋務(wù)教育思想的繼承和發(fā)展。同時(shí),作為傳統(tǒng)儒家文化的忠實(shí)捍衛(wèi)者和封建統(tǒng)治集團(tuán)的重要成員,其天朝上國(guó)的虛妄心理并未完全消除。這表現(xiàn)在他對(duì)傳統(tǒng)教育出路的探討上尚停滯在適量引進(jìn)西學(xué)及西方教育制度以實(shí)現(xiàn)對(duì)封建教育制度修補(bǔ)與完善的一種淺層次的表象上,缺乏科學(xué)系統(tǒng)闡述。曾氏堅(jiān)信中華文化優(yōu)于西方文化,西方文化的發(fā)展方向就是中華文化。出使在外,凡遇適當(dāng)機(jī)會(huì),他都傾力宣傳中華文化,尤其對(duì)“西學(xué)中源”之說(shuō)的推廣極為賣力。他鼓吹西方之人以前皆為“野人”,其“文學(xué)政術(shù)大抵皆從亞細(xì)亞洲逐漸西來(lái)”?!拔餮笕私兆巫渭臣骋钥记笳?,中國(guó)圣人于數(shù)千年已曾道破”[4]941?!拔魅艘磺芯置妫嶂袊?guó)于古皆曾有”,并預(yù)言:“觀今日之泰西,可以知上古之中華;觀今日之中華,可以知后世之泰西”[4]897。曾氏所闡揚(yáng)的“西學(xué)中源”理論固然在擴(kuò)大西學(xué)引進(jìn)范疇方面發(fā)揮過(guò)促進(jìn)作用,但這種“一元輻射”的文化傳播觀說(shuō)終究不是對(duì)中西文化及其關(guān)系的科學(xué)說(shuō)明,是一種錯(cuò)誤的方法論,嚴(yán)重妨礙了其正確的中西文化觀確立,其教育觀又顯示出鮮明的保守印痕。