国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

民國西夏學(xué)分類編年敘錄

2021-11-26 14:41□劉
西夏研究 2021年1期
關(guān)鍵詞:西夏

□劉 軍

西夏(1038—1227)傳十帝歷190 年,創(chuàng)造了自己的文字,文化發(fā)達(dá),但因僻偏于西,中原不重視,漢籍中相關(guān)記載十分缺乏。對(duì)此,民國人這樣說到:“西夏立國之久,遠(yuǎn)逾五代,以遐陬偏霸,抗中原龍戰(zhàn)之師,保茲戎索,亦有足多者,只以書不同文,難征藩史,遂至社屋陰沉,銷同爝火?!保?]4“有完備之法律制度,且曾自造文字,以刊寫其國之公式書籍經(jīng)典等。”[2]45“夏景宗自制國書以教其民紀(jì)事,社屋后,字既失傳,一代事跡,亦遂因之湮沒?!保?]24“夏世書冊(cè)寂寥,即見于宋遼金三史與遂初堂書目者,如《夏國樞要》《西夏須知》等,亦均久佚?!保?]“宋遼金三史之記載西夏國傳最長者,不過三萬字,敘西夏皇室之更迭,尚嫌其略,更何論復(fù)雜之制度文化。”[2]

西夏種族甚雜,佛教興盛[4]679。其注重文化,不專恃武力,夏文經(jīng)典,普及于各寺院,文物制度,史傳不詳[5]5。從宋代直至民國十八年(1929),研究西夏者寥寥無幾,有“洪亮吉《西夏國志》、王曇《西夏書》、秦恩復(fù)《西夏書》、陳崑《西夏事略》、吳廣成《西夏書事》、張鑒《西夏紀(jì)事本末》、戴錫章《西夏紀(jì)》。但其志地域者有徐松《西夏地理考》;專志藝文者有王仁俊《西夏文綴》《西夏藝文志》,近者上虞羅氏子福萇字君楚,能識(shí)夏國書,頗有綴輯,惜早世。此外未聞?dòng)辛?xí)此者”[3]。西夏文更成“死”文[5]6,“西夏文字向稱難識(shí),國人研究此項(xiàng)文字者甚為罕見,昔羅振玉子羅福萇,以能認(rèn)西夏文字百數(shù)十字,即見稱于世”[6]43。

西夏學(xué)和敦煌學(xué)一樣,是在外國人發(fā)現(xiàn)西夏文經(jīng)籍后,才被關(guān)注,所謂“治國史者,向不重視,直至西洋考古隊(duì)發(fā)現(xiàn)西夏之古都及大批西夏文之經(jīng)典后,才引起東西洋學(xué)者之注目”[7]26。西夏文古來早已失傳,西夏文文獻(xiàn)亦湮沒無聞,西夏文文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn),使這一絕學(xué)重出人間,意義十分重大。然而,當(dāng)時(shí)通西夏文者絕少,未出現(xiàn)繁盛的研究局面,但還是出現(xiàn)了羅氏兄弟、王靜如、陳寅恪、周叔迦等名家元老,他們?yōu)槲飨膶W(xué)作出了重要貢獻(xiàn)。

民國西夏學(xué),是圍繞著出土的西夏文文獻(xiàn)展開的,主要有1908 年俄國在黑水城發(fā)現(xiàn)的、1914年斯坦因發(fā)現(xiàn)的、1929年北平圖書館購買的三大處。其中,黑水城的文獻(xiàn)藏蘇俄,僅王靜如作了編目,斯坦因的藏于國外,北平圖書館百冊(cè),國人所作的研究主要是因之而成。

本文以這些文獻(xiàn)為主線,分三大塊,塊下分類:一是西夏文文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn)與流轉(zhuǎn)(1908—1931),二是西夏文經(jīng)典編目整理(第一蘇俄研究院亞洲博物館藏的黑水城西夏文文獻(xiàn)的編目整理,第二北平圖書館),三是學(xué)者對(duì)這些文獻(xiàn)的研究(民國之前階段、第一吳縣王仁俊、第二羅氏兄弟的研究、第三伊鳳閣、第四王靜如),采用編年的形式,對(duì)民國一代(按:為做完整研究,時(shí)間上偶及民國之前)的西夏學(xué)做一系統(tǒng)完整的梳理,以就教于方家。

一、西夏文文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn)與流轉(zhuǎn):1908—1931

西夏文材料及遺文的發(fā)現(xiàn),主要來源于黑水城和寧夏,編年敘錄如下。

(一)1908年黑水城

俄國科茲洛夫(Kozlov)于黑水城故址(Ravaknoto)掘得西夏文文書[8]。攜歸俄國亞洲博物館,其中有西夏文字典《番漢合時(shí)掌中珠》,上虞羅氏兄弟據(jù)之得通西夏文之讀[9]。科茲洛夫所得者有數(shù)十箱,然皆運(yùn)俄國[5]6,此后二十年幾成俄國專利之學(xué)[10]。

(二)1914年斯坦因黑水城

英國斯坦因(M.AStein)在黑水城故址兩獲蕃藏文字古雕本古文書及其他古物甚多[11]。其所得西夏文畫片大半為雕版畫殘片,共四十余種[5]7。斯坦因所得者亦稱巨觀,然皆運(yùn)匈國,此外法人伯希和在敦煌亦有得[5]6。

(三)上虞羅振玉、杭縣邵章各有藏本

邵氏所藏為西夏文《華嚴(yán)經(jīng)》殘本[12]。羅振玉曾購得定州佛像腹中所出之西夏文佛經(jīng)數(shù)頁[5]5-8。羅氏邵氏何年得書不詳,但早于北平圖書館。

(四)北平圖書館甘肅寧夏縣

1929年秋,北平圖書館巨資購入百冊(cè)西夏文經(jīng)典,“皆屬宋元舊槧,蔚然成為大觀”[13]51,“為海內(nèi)所僅見者”[14]2445。多屬西夏文《金光明經(jīng)》及《華嚴(yán)經(jīng)》[15]。此外有佛像數(shù)幀、中文書數(shù)冊(cè),內(nèi)中以佛曲最為寶貴[16]。

據(jù)《大公報(bào)》載,這批經(jīng)典是1928甘肅寧夏縣修城垣時(shí)發(fā)現(xiàn)的[9]。數(shù)量不明,先是有一部分歸包頭某軍人所有,后輾運(yùn)來平,四處兜售,索值甚巨,日人愿出二萬金[9]。日人成交與否無明文記載。之后才為北平圖書館購入。

在購入前,曾請(qǐng)綱和泰男爵及陳寅恪教授,詳為審查[9]。內(nèi)有十余冊(cè)為宋刊本,其他為元刊印[15]。內(nèi)中并有西夏時(shí)原刊本,其可珍貴,當(dāng)在尋常宋本以上[17]?!洞蠊珗?bào)》載:

西夏文《金光明經(jīng)》《華嚴(yán)經(jīng)》等百冊(cè),摺本,每半頁六行,行十七字,版心題所譯經(jīng)名,與上虞羅氏(振玉)杭縣邵氏(章)所藏殘本合,蓋即元時(shí)所刊河西字大藏經(jīng)之零帙也。河西字即西夏字,當(dāng)元之世,河西路尚盛行西夏國書。今此項(xiàng)譯經(jīng)出土于甘肅寧夏廢址,足證元平江路磧砂延經(jīng)寺,所刊大宗地玄文本論卷三后,大德十年,松江府僧錄管主人顧文中所云施于寧夏等路之說之不謬??己游髯植赜职粗袊硟?nèi)之別種文字,若滿若蒙若藏,以時(shí)代較近,至今一部分人尚沿用外,其他時(shí)代悠遠(yuǎn)者女真契丹諸文字,以文獻(xiàn)不足,不可盡知,惟西夏國書,有金石刻及俄人所藏《番漢合時(shí)掌中珠》書等之助,略可通讀。然荊榛雖閆,堂廡固尚未開也,今地不愛寶,忽得此元刻本譯經(jīng)至百冊(cè)之多,則斯學(xué)之昌明,可立而時(shí),匪特中國近世學(xué)術(shù)上一巨大發(fā)現(xiàn),即全世界治東方學(xué)者亦必同聲稱快也。經(jīng)之刊,創(chuàng)始于元世祖時(shí),成宗時(shí)中斷,后仍續(xù)刊,至大德六年告成。今所見譯經(jīng)版式長短及紙墨前后不一致,即非一時(shí)所刊之證。今若據(jù)譯本以校譯本所據(jù)之底本之中文譯本,不僅數(shù)千百萬之西夏圖書,均可通讀,即其西藏文系之西夏文法,亦可求其會(huì)通,學(xué)術(shù)上最愉快之事,殆無過于此矣。[16]

至此,國內(nèi)藏西夏文經(jīng)本最多者,當(dāng)推北平圖書館[18]。該館與中央研究院商定,由研究院給與獎(jiǎng)學(xué)金,鼓勵(lì)國內(nèi)學(xué)者從事研究[16]。

(五)1931 年日本西京大學(xué)于北平某處購得西夏文大藏經(jīng)《華嚴(yán)經(jīng)》約十冊(cè)

此與邵氏所藏殘本暗符[18]。

以上五次,對(duì)民國影響最大的是北平圖書館,其有里程碑的意義。隨著西夏文文獻(xiàn)的發(fā)現(xiàn),編目研究等隨之展開。

二、西夏文經(jīng)典編目整理

民國對(duì)蘇俄和北平圖書館兩處西夏文文獻(xiàn)作了編目整理,敘述如下。

(一)蘇俄研究院亞洲博物館的編目整理

此從1930 年開始,因其多為佛經(jīng),故編目同時(shí)研究是從西藏佛經(jīng)還是漢文佛經(jīng)翻譯而來。研究員有蘇俄聶歷山、蘇俄舊京研究院德拉古諾夫(A.A.Dragunov.)及王靜如。

1930年,聶歷山承北平圖書館協(xié)會(huì)會(huì)長袁同禮先生詢亞洲博物館所藏西夏書目事,利用每日到館工作之機(jī),漸成《蘇俄研究院亞洲博物館藏西夏文書籍目錄》一目[19]385-388。后又有《亞細(xì)亞博物館西夏書籍目錄》[20]385-388(1931年5月10日以前所調(diào)查者為限),抄錄如下:

佛書方面,漢譯的有:1.《大般若波羅蜜多經(jīng)》2.《佛說長阿含經(jīng)》3.《金剛般若波羅蜜經(jīng)》4.《大寶積經(jīng)》5.《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》6.《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)普賢行愿品》7.《金光明最勝王經(jīng)》8.《妙法蓮華經(jīng)》9.《大般涅槃經(jīng)》10.《佛說寶雨經(jīng)》11.《現(xiàn)在賢劫千佛名經(jīng)》12.《佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜經(jīng)》13.《拔濟(jì)苦難陀羅尼經(jīng)》14.《維摩詰所說經(jīng)》15.《佛說瞻婆比丘經(jīng)》16.《七佛八菩薩所說大陀羅尼神咒經(jīng)》17.《觀彌勒上生兜率天經(jīng)》18.《大莊嚴(yán)經(jīng)論經(jīng)》19.《大乘阿毘達(dá)摩集論》20.《寶藏論》21.《佛頂心觀世音菩薩大陀羅尼經(jīng)》22.《慈悲道場(chǎng)懺法》;藏譯的有:1.五部經(jīng)2.《圣勝慧到彼岸八千頌經(jīng)》。

漢籍方面,有:1.《論語》2.《六韜》3.《貞觀政要》4.《類林》5.《十二國》。

西夏籍方面,有:1.《番漢合時(shí)掌中珠》2.《同音》3.《文海》4.《文海雜類》5.《文海寶韻》6.《字雜》7.《要集》8.《圣立義?!?.《德行集》10.《賢智集》11.《詩文集》12《天盛改良新定法令》。

王靜如翻譯了德拉古諾夫寄來的亞洲博物館所藏西夏文籍目錄,成《蘇俄研究院亞洲博物館所藏西夏文書目譯釋》[21]379-383一目,刊于1930年《國立北平圖書館館刊》上。詳錄如下:

蘇俄舊京研究院德拉古諾夫(A.A.Dragunov.)君以其亞洲博物館所藏西夏文書籍目錄寄贈(zèng)館中,館中囑余為之詳加譯釋,因乃就原號(hào)之排列,先為字譯,繼定以中土相當(dāng)書目,夏文所載,雖未全識(shí),而擬定者,固已過半矣。夫考定書目,必先知其書之內(nèi)容,始能確定。今但憑書籍之題名,因以之比附浩如煙海之大藏中何經(jīng)何論,誠一較難之事。況復(fù)益以番漢語言之隔閡,時(shí)且遠(yuǎn)及吐蕃大藏者哉。用是諸因,乃致寶錄美列“疑似”之目,此當(dāng)有待于在蘇俄之聶利山及德拉古諾夫諸君子之考訂也。目錄成后,陳寅恪先生改訂數(shù)則,更得見聶利山君抄寄館中中文目錄,亦因之有所確定,并此申謝。此中有聶君目錄所有,而此目無之,或此目所存而彼目未見,以及目錄近似而略有歧異者,敢請(qǐng)同好諸君子略俟異日之商榷可也,全目共四十一,未定者凡七,已定及疑似者凡三十有四。

1.大般若般若波羅蜜多經(jīng)典。大般若般若波羅蜜多經(jīng),譯自漢藏。

2.大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)經(jīng)典 大方廣佛華嚴(yán)經(jīng),譯自漢藏。

3.大寶積經(jīng)經(jīng)典 大寶積經(jīng),譯自漢藏。

4.大秘咒受持經(jīng)疑自西藏文本gSan-snaga Chen po Bjes-su hDsin-pahi mDo 一經(jīng)譯出,此西藏文經(jīng)名華言應(yīng)為《大秘咒受持經(jīng)》。Rjes-su 雖云“隨”afterwards,follow,但Rjes-su hDsin-pa 則為“受持”,to receive,故藏經(jīng)有譯為“隨持”并不與西夏“受持”相背。

5.大乘阿毘達(dá)摩集本母卷三第大乘阿毘達(dá)摩集論,譯自漢藏。

6.大莊嚴(yán)本母卷經(jīng)大莊嚴(yán)經(jīng)論,譯自漢藏。

7.大殊林經(jīng)典疑是西藏文bsil-bahi Tshal Chen-pohi mDo。華言《大寒林經(jīng)》之譯本。

8.大乘正本分三卷 疑是玄奘所譯《攝大乘論》本或真諦所譯之《攝大乘論》。

9.大鳳凰明□□ 未定。

10.佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經(jīng)典佛說佛母三法藏般若波羅蜜多經(jīng)典,譯自漢藏,此經(jīng)與館中所藏刊本不同,極可注意。

11.佛說寶雨經(jīng) 佛說寶雨經(jīng),譯自漢藏。

12.佛說瞻婆比丘經(jīng)典 佛說瞻婆比丘經(jīng),譯自漢藏。

13.佛頂心世音觀菩薩大陀羅尼經(jīng)典 疑是佛說觀自在菩薩如意心陀羅尼咒經(jīng)-義凈所譯。

14.五部經(jīng)典 五部經(jīng),合五部經(jīng)而成。

15.種咒王陰大孔雀經(jīng)典大致譯自藏文本Rig-snags-kyi Rgyal-mo Rma-bya Chen mo。華言《大孔雀經(jīng)明咒王陰》即漢文本之《佛母大孔雀明王經(jīng)》等本。“種”即“明”之音誤。見拙著《西夏研究》陳寅恪教授序文。此經(jīng)不全同于今西藏本,惟校以梵文及中土不空義凈各本尤遠(yuǎn),故雖與番本小有歧異,仍當(dāng)為譯自西藏。

16.妙法花凈經(jīng)典妙法蓮華經(jīng),譯自漢藏。

17.圣勝慧彼岸至八千頌經(jīng)典譯自西藏文Ces-rab-kyi Pha-rol-tu-phyin-pa bRgyad-ston-pa。華言《圣八千頌到彼岸》,相當(dāng)中土施護(hù)之《佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜經(jīng)》,玄奘之《大般若般若波羅蜜多經(jīng)》第四分及第五分。

18.圣大乘大千國守護(hù)經(jīng)典,譯自西藏文Ston-Chen-po Rab-tu hjoms pa Shes-bya-bahimDo。華言《極克服大千經(jīng)》或《摧破大千經(jīng)》,相當(dāng)施護(hù)所譯之《佛說守護(hù)大千國土經(jīng)》。

19.圣大解陰王求隨皆得經(jīng)典 譯自西藏文Rig-snags-kyi Rgyal mo So-sor hBran-ba Chen mo。華言《圣大隨求明咒王陰》,相當(dāng)不空、寶思維等譯本之《隨求即得大自在陀羅尼神咒經(jīng)》。

20.圣金剛斷能勝慧彼岸到大經(jīng)典 當(dāng)譯自西藏文本Ces rab kyi Pha rol tu Phyin Pa-Rdo-rje gCod-pa。華言《圣知(智)慧到彼岸能斷金剛大乘經(jīng)》,相當(dāng)于中土玄奘之《大般若波羅密多經(jīng)》及義凈、笈多、真諦、羅什、菩提流支等譯。

21.七佛八菩薩所說大陀羅尼神咒經(jīng)典《七佛八菩薩所說大陀羅尼神咒經(jīng)》,譯自漢藏。

22.彌勒菩薩足知天上生觀經(jīng)典《彌勒菩薩上生陡率天經(jīng)》,譯自漢藏。

23.佛地轉(zhuǎn)禪師教紹受持未定。

24.維摩詰所說經(jīng)典 鳩摩羅什所譯之《維摩詰所說經(jīng)》。

25.天盛年變更定戒教(十三第)天盛年變更定戒教或新律西夏律書按西夏天盛二年夏,復(fù)建內(nèi)學(xué),選名儒主要之,增修律成,賜名新律,則此書當(dāng)名《新律》。

26.最安凈國生求頌疑是善導(dǎo)著《愿往生凈土法事贊》。

27.現(xiàn)在賢劫千佛名經(jīng)典《現(xiàn)在賢劫千佛名經(jīng)典》,譯自漢藏。

28.□說禪□集共序?為從?(按:原文旁標(biāo)“?”下同)疑是密宗之《禪源諸詮集都序》。

29.王本為記卷七第 未定。

30.欲樂土混?令順?要?語 疑是懷感者《釋凈土群疑論》,惟字?jǐn)?shù)及“論”與“要語”不同,當(dāng)為某“要”、“要旨”、“要語”之類。

31.三□屬照語集文 未定。

32.本根一切有說部(目)(德)(迦)卷十第《根本說一切有部目得迦》,譯自漢藏。

33.苦?難濟(jì)度(陀)(羅)(尼)經(jīng)典 疑是玄奘所譯《拔濟(jì)苦難陀羅尼經(jīng)》。

34.□無上師為敬禮 未定。

35.見達(dá)隱障上卷 未定。

36.上面花凈解 疑是隋那連提耶舍所譯《蓮花面經(jīng)》經(jīng)解或經(jīng)疏之類。

37.未詳。

38.獄帝佛成記受經(jīng)典 疑是實(shí)叉難陀所譯《地藏本愿經(jīng)》,以西夏經(jīng)名定,當(dāng)為《地藏成佛受記經(jīng)》,故尚不能確定。

39.音同《同音》西夏音書。

40.文海部《文海雜類》西夏字書此目夏字似遺一“?雜”字。

41.時(shí)合掌中珠《番漢合時(shí)掌中珠》,西夏骨勒著。

1942 年,馬鶴天有《夏文研究與夏文經(jīng)籍之發(fā)現(xiàn)》[5]5-8。其相關(guān)部分,亦抄錄如下:

1.《易經(jīng)》殘本2.《莊子·郭象注》殘本3.呂觀文進(jìn)莊子外篇義(呂觀文即呂惠卿)4.韻書殘本5.本草殘本6.《千金方》卷十三十四兩卷7.劉知遠(yuǎn)傳殘本8.卜筮書殘本9.金祈禱文(寫本)10.祈禱文(卷子寫本尾書皇建元年:勘定畢)11.《法華經(jīng)》(小刊本)12.《大方廣佛華嚴(yán)普賢行愿經(jīng)般若經(jīng)》(譯刊本)13.《大方廣佛華嚴(yán)普賢行愿品》(刊尾題大西乾祐二十年歲次己酉三月十五日正宮皇后羅氏謹(jǐn)施)14.《高王觀世音經(jīng)》(小刊本)15.《佛說轉(zhuǎn)女身經(jīng)》(兩種)16.《佛說報(bào)父母恩重經(jīng)》17.《金剛般若波羅蜜經(jīng)》(尾書同十三年)18.《佛說無常經(jīng)》(唐義凈譯)19.《金剛般若經(jīng)抄五卷》(尾題大中祥符九年四月八日雕畢)20.《四分律行事集要題用記》(西夏仁宗李仁孝時(shí)寫本)21.《通理大帥立志銘》22.《太上洞玄靈寶天尊說救苦經(jīng)》殘23.殘卷一面夏文,一面漢文(記甘肅屯軍事)24.殘紙二(一記白水縣,一記蒲州縣,均屬山西同州)25.陳才卿致陳德昭書(至正十一年七月初四日)26.《番漢合時(shí)掌中珠》(乾祐二十一年刊,系漢語與西夏國語對(duì)譯字書,每夏字旁皆注漢字音義,每漢字旁亦注夏字音譯,四言駢列,西夏人骨勒茂才撰,首有序,稱用于教國人漢語漢字者)27.西夏字書韻統(tǒng)(按廣韻排次,首有序,尾有跋,正德壬子六年十月十日畢,西夏文大字及小注字各六千余個(gè)。音八九品,一重唇,二輕唇,三舌端,四舌上,五牙,六齒頭,七正齒,八喉,九風(fēng)O。字分十余類,一姓氏,二語助,三合體,四不行,五真言,六人名,七地名,八梵語,九數(shù)目,十相聲,十一專名等)28.《文海雜類》(每一字下記字體構(gòu)成,舉同類同義字為列以示用法)29.《文海部》(與前書無異)30.《分類雜字》(以天地人分類,天類全佚,地類存牛羊男服女服山河海寶絲果木菜蔬草谷馬駱駝飛禽野獸蛆蟲,人類存番姓人名漢姓雜義人倫身體田舍伙食器皿日時(shí))31.《佛經(jīng)寶雨經(jīng)卷十》(寫本前有盛德梁太后尊號(hào),仁凈皇帝尊號(hào),仁宗尊號(hào),卷首下角有木記文曰太白上國清信弟子皇后,羅氏番大藏契經(jīng)一藏全更新寫報(bào)皇孫慶當(dāng)加入眾宮等間,契經(jīng)藏中永遠(yuǎn)傳誦供養(yǎng)謹(jǐn)造等四十七字)。

案西夏刊印漢文書中,多為佛經(jīng),佛經(jīng)多為李仁孝及其后羅氏寫刊,柯大佐所得藏于蘇俄研究亞洲博物館者,有經(jīng)典三十多種,又有畫像不少,像下方多有銘贊,均以西夏字書之。中有綠珠昭君趙飛燕班姬像,題曰隋朝窈窕呈傾國之芳容,平陽姬家影印。[5]5-8

除編目整理外,其他成果極少。1930年,聶斯克、石濱純太郎共著《西夏語譯大藏經(jīng)考》[22]73-79,討論西夏字佛經(jīng)的譯自。1934 年據(jù)云時(shí)蘇聯(lián)學(xué)者已著有極詳盡之西夏文字典[6]。此外,1935年,聶歷山有《關(guān)于西夏國名(一)》[23]1-18,似有續(xù)作,但目前未發(fā)現(xiàn)。

(二)北平圖書館

1930 年,此館請(qǐng)周叔迦先生編目西夏文經(jīng)典[24]145,一個(gè)月后成《館藏西夏文經(jīng)典目錄》[25]259-329及《附館藏西夏文經(jīng)典目錄考略》[26]341-366二目,刊于館刊中西夏文專號(hào)[27]151。周氏自敘云“庚午之冬,北平圖書館購得西夏文佛經(jīng)甚多,然尚未有整理之者,不能知其為何經(jīng)也。予時(shí)自青島來游故都,遂受館中標(biāo)識(shí)敦煌寫經(jīng)殘卷之托……乃以余暇冒然兼膺整理編目之任,逐字比文,梳篇櫛目,不一月中而標(biāo)名定號(hào),正其散亂,識(shí)其闕佚,無不竣事,誠非始料所及”[28]55。

此二目與他1931年的《北平圖書館藏西夏文佛經(jīng)小記》[28]55-63同,擇要抄錄如下:

有十三種經(jīng)論,共一百冊(cè):

第一《金光明最勝王經(jīng)》:此經(jīng)即是翻唐義凈譯本,卷一有兩冊(cè),卷三有一冊(cè),卷四有兩冊(cè),卷五有三冊(cè),卷六有二冊(cè),卷七有一冊(cè),卷八有一冊(cè),卷九有兩冊(cè),卷十有兩冊(cè),共十六冊(cè)。

第二《妙法蓮華經(jīng)》:此經(jīng)凡一冊(cè),為卷二。第三《過去莊嚴(yán)劫千佛名經(jīng)》:此經(jīng)凡一冊(cè),較前法華經(jīng)梵帙為尤大。第四《佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經(jīng)》:此經(jīng)凡一冊(cè),為卷第十五之下半卷。第五《金剛薩埵說頻那夜迦天成就儀軌經(jīng)》此經(jīng):凡一冊(cè),為卷二。此冊(cè)首尾俱闕,以釋藏考之,前后各應(yīng)少半頁也。第六《不空絹索神變真言經(jīng)》此經(jīng):凡一冊(cè),為卷第十八。第七《現(xiàn)在賢劫千佛名經(jīng)》:此經(jīng)凡二冊(cè),字跡較他經(jīng)為大。第八《佛母大孔雀明王經(jīng)》:此經(jīng)凡一冊(cè)。考此經(jīng)題名與釋藏各本之孔雀明王經(jīng)皆不同,其中文字亦有增損處以與不空譯本為較相近,蓋自其他胡本中譯出者耳。第九《悲華經(jīng)》:此經(jīng)凡一冊(cè),卷首有釋迦像,又有祝贊二頁,后為韋陀像。第十《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)》:此經(jīng)凡六十三冊(cè),以紙色字跡證之,知為兩部,皆唐實(shí)義難陀譯本。計(jì)凡五冊(cè)為一函。第十一《阿毗達(dá)磨順正理論》:此論存一冊(cè),為正理論卷五。卷首有釋迦像,祝贊文,韋陀像,全同前《悲華經(jīng)》。第十二《經(jīng)律異相》:此集存卷十五一冊(cè)。第十三《慈悲道傷懺法》:此懺存九冊(cè),缺無卷第二,每?jī)?cè)首有釋迦像,懺法本事圖及八佛名像。[28]55-63

三目原有年號(hào)等其他眾多信息,文繁從略。從上可知蘇俄所藏儒釋道等皆有,此館則專為佛經(jīng)。

三、學(xué)者的研究

在民國,西夏文研究“實(shí)甚困難”[2]45,“極罕研究”[29]275,“學(xué)者絕少”[2]。概因“文字構(gòu)造繁復(fù),不易條理,識(shí)字之難為各文字冠;二是沒有充分之翻譯字書;三是各種記載均缺乏”[2]48-49。研究者屈指可數(shù),有羅福萇、羅福頤、陳寅恪、王靜如等,以王靜如為主力和代表。

在西夏文獻(xiàn)發(fā)現(xiàn)之前,西夏學(xué)幾無人問津,“始有德人戴維利亞、英人布色爾、法人毛利瑟,對(duì)于西夏錢幣,蓮華經(jīng)及居庸關(guān)石刻,有所討論。”[2]48-491882年法國文學(xué)博士狄維利亞看《吉金所見錄》定名《涼州碑》為西夏國碑,始知居庸關(guān)番字為西夏國文,遂加研究,著《西夏唐古特國字研究》,后英國博士卜沙爾、法國文人莫利薩亦作研究,著有《西夏國語國字大略》[4]680-681。

1908年,黑水城經(jīng)典的發(fā)現(xiàn)為研究開辟了新路,然獨(dú)成蘇俄專利。自后羅氏父子因《番漢合時(shí)掌中珠》漸有討論,直至1929 年北平圖書館購入西夏經(jīng)典,西夏學(xué)才在國內(nèi)真正發(fā)起。分?jǐn)⑷缦隆?/p>

(一)吳縣王仁俊

王仁?。?866—1914),清末吳縣人,光緒十八年(1892)進(jìn)士,任吏部主事,曾先后主持武昌、蘇州存古學(xué)堂,1907年任學(xué)部圖書局副局長兼京師大學(xué)堂教習(xí)。尊經(jīng)衛(wèi)道,肆力考據(jù),補(bǔ)史箋經(jīng),著有《遼文萃》、《遼史藝文志補(bǔ)正》等[30]286。

其1904 年輯有《西夏文綴》二卷、《西夏藝文志》一卷(已佚),但都未之見,1933 年無冰閣闞氏重付排印《西夏文綴》(二十篇[31]),此書因早出,俄藏黑城諸書以及北平圖書館夏文諸經(jīng)未能補(bǔ)入[32],然“經(jīng)始之作,功不可減”[32]。

(二)羅氏兄弟

羅氏兄弟即羅振玉之子羅福萇(1895—1921)、羅福頤(1905—1981)。羅福萇以能認(rèn)西夏文百數(shù)十字見稱于世[6]。1908 年黑城塔內(nèi)掘出西夏字典《番漢合時(shí)掌中珠》,此書內(nèi)凡說明漢文漢語純用漢字,表明西夏國文或言語則用番字,內(nèi)有漢文序并西夏國文序片送到羅振玉處,羅福萇遂著《西夏國書略說》[4]675-686。(按:“國書”即西夏文[31])此書是對(duì)西夏文的闡述,有三版,初版1914 印于日本京都,改訂本1921 年上海亞洲學(xué)術(shù)雜志發(fā)行,僅出四期,全書未完,僅至“文法第三”而止[33]。1934年新印,時(shí)作者逝世已久,凡所改訂,與雜志本小異,其為作者最后之改定,抑為他人之竄易,則不可知?!俺跤”九c雜志本比較,則雜志本增訂頗不少,往年日人石濱純太郎在支那學(xué)上似亦嘗言之。以雜志本與新印本比較,則雖有小殊,而大體無甚出入?!保?3]此外,羅福萇有《西夏贖經(jīng)記》[34]71-72,敘述西夏和大宋的佛經(jīng)交通史。

羅福頤對(duì)西夏學(xué)的貢獻(xiàn)在于文集,他1935年校印《西夏文存》[35]240,他在《西夏文綴》上,增補(bǔ)為38篇:

今此編于王氏書二十篇外,增輯于《續(xù)資治通鑒長編》《三朝北盟會(huì)編》《甘肅通志》《歐陽文忠集》者凡四篇。又近來俄國科茲洛夫等于黑城發(fā)見之《掌中珠序》《施經(jīng)發(fā)愿文》二篇及《西夏紀(jì)事本末》所載諸文為王氏失錄者四篇,凡補(bǔ)文十,共得三十篇。并為王氏錄文之有誤者一一校正,共成一卷。余為外編八篇,則錄自吳廣成《西夏書事》者也,蓋吳氏所錄,不著出處,故此書以之為外編,昭審慎也。昔金史傳贊稱西夏文章辭命有可觀者,今議書中表奏之屬,良有同感,惜今世流傳僅此而已。[36]

此外,羅福頤1936 年又有《唐宋以來官印集存》(大連墨緣堂石印本):“十年前,上虞羅振玉氏,曾有家藏唐宋以來官印之輯。共得五十六品。此據(jù)舊目增訂,上起李唐,下迄清季,總得九十有六。各印按時(shí)代為次。印文以朱色套印,鮮明奪目。其中宋代官印如漳州主管常平官記,一貫背合同印,金代官印如遂城縣酒務(wù)記,山東東接察司法委火字號(hào)印,及西夏國書諸印,俱非常見之品,尤有裨于一代典制之研究也?!保?7]

(三)伊鳳閣(A.I.Ivanov,Ph.D)

伊風(fēng)閣(1878—?),俄國人,1901 年圣彼得堡大學(xué)東語系漢滿語專業(yè)畢業(yè),1902年來華學(xué)習(xí)漢語并任譯學(xué)館候文習(xí),1904 年回國,曾在俄講授中國文學(xué)課程,最早開始研究俄在中國發(fā)掘的西夏文書,奠定了俄國西夏學(xué)基礎(chǔ),1922 年再次來華,受聘為北京大學(xué)研究所國學(xué)門導(dǎo)師,1924年7月首任蘇聯(lián)大使館漢文參贊,1927年回國。[38]773

1923 年伊鳳閣著《西夏國書說》[4]675-686,敘述了西夏學(xué)的諸方面。1924年,伊氏在北大國學(xué)門講演《西夏國文字與西夏國文化》[39]1。

(四)王靜如

民國西夏學(xué)的典范和代表是中央研究院歷史語言研究所王靜如先生。

王靜如(1903—1990),河北深澤人,1927 年考入清華大學(xué)研究院,師從趙元任,1929年畢業(yè),任中央研究院歷史語言研究所助理研究員,1933年以海外研究員名義赴歐洲研究,1936 年起,任北平研究院研究員、中法大學(xué)教授兼文史系主任,其間在輔仁大學(xué)史學(xué)系、燕京大學(xué)中文系、中國大學(xué)中文系兼任教授、導(dǎo)師。[40]56

王靜如先生的研究所本大多為北平圖書館西夏文經(jīng)典,1930年他有《西夏文漢藏譯音釋略(附表)》[41]171-184,從之可窺其基本研究方法:

從狄維利亞著《西夏唐古特國字研究》以后,世人對(duì)于研究西夏文字的興趣便漸漸得濃厚起來,到了《掌中珠》出現(xiàn),關(guān)于文字方面的考釋算是可以猜想假定了,但是語音方面,那就沒有什么人能夠有全體的討論,或較進(jìn)步的研究。自然是勞咈博士也曾用印支語族來推求西夏音值,不過那時(shí)他的藏譯音他沒討論過,所以雖然討論的不多,可是就有許多錯(cuò)誤的地方,這件事直到俄人聶斯基教授,才得到更多的材料,來假定一些少數(shù)西夏字音,他的方法是將漢藏譯對(duì)照研究,所得的字音當(dāng)然比勞咈所考訂的確實(shí)些;但是因?yàn)椴刈g音本來不多,考訂的也就不能普及,西夏文字仍然有些難讀。并且漢譯照今北京音讀與藏譯背謬太甚,其異處又無解脫,音理方面,難以明了。我們知道凡研究一種語言必先知其音讀,然后才能漸進(jìn),以他語比較而求其語根,雖西夏文是一種死文字,死語言,材料是那樣缺乏,可是我們?nèi)匀徊荒茈x開第一步,跳級(jí)而進(jìn)去求那不可靠的結(jié)論。所以我得想更科學(xué)的方法來研究他,再從其同異之中求些通例,漸漸擴(kuò)張到漢譯音的大部分,那末西夏文至少有五分之一可以讀了,再據(jù)以語根,或不致大誤。[41]171

他從語言文字學(xué)的角度介紹了狄維利亞的成果及勞咈博士、聶歷山的研究方法,他在研究中吸收了聶歷山的比較語言學(xué)研究方法,展開大量研究。其成果集中體現(xiàn)在“西夏學(xué)研究三輯”(刊于《國立中央研究院歷史語言研究所單刊》)上。以下詳細(xì)介紹。

第一輯

此輯刊于1932 年,其自敘云“刊中關(guān)于宗教音韻多蒙陳寅恪先生、趙元任先生和李方桂先生的指教,國外同志如日本的石濱純太郎、俄舊京的聶利山(N.A.Nevsky)教授時(shí)以西夏著作見賜,且互相研討,列寧格勒科學(xué)研究院東方部主任Basil A.Alexeive教授亦來函相詢,我極感謝他們。我的朋友于道泉先生、莊尚嚴(yán)先生每以吐蕃文字見教,或以古物見示都是當(dāng)感謝的。此外,更承馬平叔先生、周養(yǎng)庵先生,肯以西夏官印拓片見賜”[42]13-14。

此輯收王靜如、馬叔平、周肇祥、陳寅恪、趙元任文凡20 篇。其中王靜如16 篇:1.《引論》[42]1-14、2.《西夏研究(第一輯)》[42]9-13、3.《佛母大孔雀明王經(jīng)夏梵藏漢合璧校釋》[42]181-249、4.《過去莊嚴(yán)劫千佛名經(jīng)考釋》[42]107-179、5.《慈悲道場(chǎng)悔懺法序及佛名像》[42]1、6.《現(xiàn)在賢劫千佛名經(jīng)卷下殘卷考釋(附注西夏語音)》[42]89-105、7.《斯坦因Khara-Khoto所獲大般若經(jīng)殘卷譯釋》[42]257-263、8.《西夏文經(jīng)典題款譯釋舉例》[42]265-273、9.《西夏文金光明最勝王經(jīng)卷首佛像及冥報(bào)傳》[42]1、10.《英文題要(附表)》[42]275-283、11.《東漢西南夷白狼慕漢歌詩本語譯證》[42]15-53、12.《河西字藏 經(jīng) 雕 版 考》[42]1-14、13.《西夏國名考》[42]77-88、14.《新見西夏官印考釋西夏官印》[42]55-74、15.《西夏銅牌》[42]1、16.《西夏官印》[42]1。陳寅恪2篇:《西夏文佛母大孔雀明王經(jīng)夏梵藏漢合璧校釋序》[42]5-7、《斯坦因Khara-Khoto 所獲西夏文大般若經(jīng)考》[42]257-263。趙元任1 篇(英文):《序》[42]1-3。周肇祥與王靜如先生合著1篇:《新見西夏官印考釋》[42]55-74。馬叔平1篇:《新見西夏官印考釋:西夏銅牌》[42]75。

除王靜如、陳寅恪外,其他只是序言推介或照片展覽。

陳寅恪云:“治吾國語言之學(xué),必研究與吾國語言同系之他種語言,以資比較解釋,此不易之道也。西夏語為支那語同系語言之一,吾國人治其學(xué)者絕少。即有之,亦然不過以往日讀金石刻詞之例,推測(cè)其文字而已。尚未有用今日比較語言學(xué)之方法,于其同系語言中,考辨其音韻同異,探討其源流變遷,與吾國語言互相印證發(fā)明者,有之,以寅恪所知,吾國人中,蓋自王君靜如始?!保?2]5王靜如先生擅長吐蕃、猓玀、藏等語言,學(xué)識(shí)淵博,使他在西夏文的研究上具備得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì)與能力。他使用比較語言學(xué)的方法,漢、藏、西夏三語互較,同時(shí)把西夏文全部轉(zhuǎn)譯成漢藏文。

以其《佛母大孔雀明王經(jīng)夏梵藏漢合璧校釋》[42]181-249為例,他自云“研究西夏語言文字當(dāng)中唯一的便利便是整理西夏譯漢文或西藏的經(jīng)籍”[43]1-23,運(yùn)用比較語言學(xué)的方法進(jìn)行考釋,認(rèn)為此乃譯自藏本。文章綱要有四:一經(jīng)名譯文自己校證,足明其譯西藏本者;二試更以經(jīng)中所稱諸王名之?dāng)?shù)目及譯名考之,與西藏亦近;三吾人今當(dāng)一考其經(jīng)文之組織,是否與藏本有關(guān);四余更愿舉夏譯諸詞,以與梵藏漢比較,中有足證夏譯于藏本痕跡。[42]5-7陳寅恪稱此“已開風(fēng)氣之先,而示國人以治國語之正軌,詢可稱近日吾國學(xué)術(shù)界之重要著述矣”[42]5。

此外,他還運(yùn)用深厚的文史知識(shí)輔助研究,如《西夏文經(jīng)典題款譯釋舉例》[43]1等。對(duì)其他夏典,亦復(fù)如是。

第二輯

第二輯刊于1933 年,凡七篇,《引言》[43]1-281篇,“敘述《金光明最勝王經(jīng)》在中國譯本,以及其本身演變之程序,并將高麗本與西夏本校讎,臚列其異同之點(diǎn)”[29]274;《金光明最勝王經(jīng)》卷一[43]1-74、卷三[43]75-135、卷四[43]137-203、卷五[43]205-273,夏藏漢合壁考釋4篇,附釋注文[29]274;1篇《論四川羌語及弭藥語與西夏語》[43]275-288,內(nèi)容有三“(一)西夏民族原始地支考察;(二)敏你雅(Mi-nia)即西藏稱黨項(xiàng)之Mi-nyang,亦即唐書黨項(xiàng)傳所稱之弭藥;(三)羌族弭藥語與西夏語之比較。王氏與羌語及弭藥語與西夏民族名號(hào)及語言有密切關(guān)系,遂以美人保爾斯(Gordon T.Bowles)氏在四川金大川一帶作語言調(diào)查,所得材料為研究西夏語之根據(jù),并以圖表說明其連接之關(guān)系,又將其記錄與西夏文意相同之字盡量錄出,其他更有巴卜爾氏所錄 Me-nia 語亦一并列入”[29]274;1 篇《再論西夏語音及國名(答伯希和聶歷山及屋而芬頓諸教授)》[43]289-305,“辯論其在《集刊》二本二分所刊之西夏文漢藏譯音釋略,及《西夏研究》第一輯,關(guān)于西夏語是否有鼻音或牛鼻音,及關(guān)于西夏語是否有復(fù)輔音問題”[43]274。

此輯專力于《金光明最勝王經(jīng)》的考釋,他認(rèn)為在西夏文字語言方面及佛經(jīng)研究上皆具相當(dāng)?shù)匚?。?3]1

第三輯

此輯有夏藏漢合璧考釋《金光明最勝王經(jīng)》卷六[44]1-75、卷七[44]77-146、卷八[44]147-22、卷九[44]229-314、卷十[44]315-397,并《序》[44]1,凡6篇,方法內(nèi)容和前一致,此不贅述。

三輯后來出成《西夏研究》一書,1936年榮獲法國院士會(huì)銘文學(xué)院東方學(xué)“儒蓮獎(jiǎng)”[45]60。

(五)其他學(xué)者

1931年,Stuart N.Wolfenden有《對(duì)于藏譯西夏文的一點(diǎn)意見》[46]167-172;1931年,傅增湘有《藏園群書題記:西夏書十一卷》[47]70;1936年,胡玉縉有《西夏書書后》[48]2;1942年,聞宥有《論西夏話中之v或w》[49]26;1943年,朱希祖有《西夏史籍考》[50]25-30;1943年,盧前有《西夏文化輪廓》[51]70-79;1943年,韓儒林有《關(guān)于西夏民族名稱及其王號(hào)》[52]42-46。1944年,汀生謂戴錫章《西夏紀(jì)》一書乃十年之功寫成,曾得大總統(tǒng)之褒獎(jiǎng)[7]26。戴氏何時(shí)成書不詳,應(yīng)在1929 年前。此外,民國時(shí)日本石田干之助編有《東洋歷史參考圖譜》十五輯,1934 年在華出版,書敘自太古至清,第十輯為宋遼金西夏[53];美國自然歷史博物館人類學(xué)部主任、北平圖書館通信員洛佛爾氏(Dr.Berthod Laufer)(1874—1934),有《西夏語文》等研究[54]。

五、結(jié)語

以上,即民國一代的西夏學(xué)分類編年細(xì)目,羅福萇、羅福頤、王仁俊、王靜如、陳寅恪、趙元任、周叔迦,蘇俄伊鳳閣、聶歷山、德拉古諾等為西夏學(xué)作出了重要貢獻(xiàn)。北平圖書館、蘇俄亞洲博物館是民國乃至世界西夏文文獻(xiàn)的兩大中心。其中,王靜如先生是民國一代西夏學(xué)的典范和代表。西夏文這一失傳已久的文化遺產(chǎn),在民國重新綻放光輝。

猜你喜歡
西夏
記者應(yīng)該“圍著誰轉(zhuǎn)”
寧夏西夏風(fēng)情園
西夏時(shí)期木板畫探析
再現(xiàn)西夏文明之光
瓜州塔考辨
西夏王陵申遺:讓銀川走向世界
西夏“輔主”考論
宋代墓志文獻(xiàn)所見宋夏關(guān)系
從出土檔案看西夏官吏請(qǐng)假制度*
凌海市| 哈巴河县| 浏阳市| 慈利县| 福建省| 陵水| 随州市| 绥德县| 宿迁市| 剑阁县| 阿瓦提县| 梨树县| 三台县| 青神县| 九龙坡区| 尼玛县| 财经| 东城区| 图片| 沙坪坝区| 五华县| 吉首市| 昌邑市| 扎兰屯市| 罗源县| 河东区| 从江县| 舒兰市| 安宁市| 广丰县| 怀远县| 曲靖市| 鹿泉市| 丽江市| 曲阳县| 涿州市| 漠河县| 咸丰县| 桐柏县| 江北区| 屏山县|