1. 直接參與選題、設(shè)計(jì)、研究、觀察、資料分析與解釋或撰寫文稿關(guān)鍵內(nèi)容,能對(duì)文稿內(nèi)容負(fù)責(zé),并同意文稿發(fā)表者,才可作為作者署名。僅參與獲得資金或收集資料者不能列為作者,僅對(duì)科研課題或臨床科室進(jìn)行一般管理者也不宜列為作者。來稿決定刊用后,應(yīng)請(qǐng)全體作者在《論文著作權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議書》上逐一簽名,將論文專有使用權(quán)授予中華醫(yī)學(xué)會(huì)。
2. 作者姓名的排序不分院所、科室,統(tǒng)一按對(duì)本文貢獻(xiàn)大小的順序排列在題名之下。作者排序應(yīng)由全體作者討論后在投稿前確定,投稿后一般不得改動(dòng)。
3. 作者單位名稱應(yīng)使用全稱,并具體到科室,包括所在省、自治區(qū)、城市名(省會(huì)城市可以略去省名)和郵政編碼。凡以“中國(guó)人民解放軍”開頭的單位名稱,“中國(guó)人民”字樣可以省略(例如:解放軍第二五二醫(yī)院內(nèi)科);軍區(qū)總醫(yī)院和軍醫(yī)大學(xué)名稱可以進(jìn)一步省略“解放軍”字樣(例如:北京軍區(qū)總醫(yī)院,第三軍醫(yī)大學(xué))。省會(huì)及名城(如大連、鞍山、大慶、齊齊哈爾、錦州、唐山、保定、包頭、大同、青島、開封、洛陽(yáng)、徐州、延安、寧波、蘇州、廈門、瑞金、深圳、桂林等)的醫(yī)院和所有醫(yī)學(xué)院校均不加省名。省、自治區(qū)等行政區(qū)劃名要寫全稱。例如:“山東省某縣”、“內(nèi)蒙古自治區(qū)某旗”,不要寫“山東某縣”、“內(nèi)蒙古某旗”。
4. 與國(guó)外人員共同研究完成的論文,應(yīng)共同署名,并在文內(nèi)注明研究進(jìn)行及完成的單位名稱。外國(guó)作者姓名及單位應(yīng)標(biāo)注原文。
5. 英文摘要中我國(guó)作者的姓名用漢語(yǔ)拼音字母標(biāo)注。漢族作者姓名姓在前,復(fù)姓連寫,全部大寫;名在后,首字母大寫;名不縮寫,姓與名之間空一格。對(duì)于復(fù)姓或雙名的漢語(yǔ)拼音音節(jié)界限易混淆者,應(yīng)加隔音號(hào)“′”。少數(shù)民族作者姓名按照民族習(xí)俗,用漢語(yǔ)拼音字母音譯轉(zhuǎn)寫,分連次序依民族習(xí)慣。我國(guó)香港、澳門、臺(tái)灣地區(qū)作者姓名的書寫方式應(yīng)尊重其傳統(tǒng)習(xí)慣。外國(guó)作者的姓名寫法遵從國(guó)際慣例。英文摘要中的作者單位著錄應(yīng)與中文一致,并應(yīng)在郵政編碼后加注國(guó)名。
6. 署名作者在2 人以上(含2 人)及以集體作者署名時(shí),應(yīng)標(biāo)注通信作者(Corresponding author)和Email。集體作者成員姓名可標(biāo)注于文末與參考文獻(xiàn)之間。