摘要是對(duì)一篇論文的總結(jié), 是對(duì)論著清楚、 精確的概括。 為了便于進(jìn)行國(guó)際學(xué)術(shù)交流, 本刊論著類文章所附的中英文摘要用的是國(guó)際通用的結(jié)構(gòu)式摘要。 中文摘要和英文摘要的字?jǐn)?shù)原則上不限, 在保證充足信息量的前提下, 盡量簡(jiǎn)化敘述。 結(jié)構(gòu)式摘要分“目的” “方法” “結(jié)果” “結(jié)論” 四部分, 現(xiàn)將各部分的撰寫(xiě)要求分述如下:
1.目的(Objective): 簡(jiǎn)要說(shuō)明研究的目的, 表明研究的范圍、 重要性或新穎性。 一般為1 ~2 句話, 不宜太過(guò)冗長(zhǎng), 該部分的文字最好不是對(duì)文題中已有信息的簡(jiǎn)單重復(fù)。
2.方法(Methods): 簡(jiǎn)要說(shuō)明研究課題的基本設(shè)計(jì), 使用的資料(材料) 與方法, 如何分組對(duì)照, 研究范圍及精確程度, 數(shù)據(jù)是如何取得的, 經(jīng)何種統(tǒng)計(jì)學(xué)方法處理。 該部分的目的一是為了讓讀者了解論著研究成果的可靠性和可信性, 二是為了給其他研究者提供參考和借鑒。 方法的科學(xué)性和嚴(yán)謹(jǐn)性將直接關(guān)系到論文的學(xué)術(shù)水平。
研究設(shè)計(jì)部分應(yīng)告知研究設(shè)計(jì)的名稱和主要方法。 如調(diào)查設(shè)計(jì)(分為前瞻性、 回顧性還是橫斷面調(diào)查研究), 實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)(應(yīng)告知具體的設(shè)計(jì)類型, 如自身配對(duì)設(shè)計(jì)、 成組設(shè)計(jì)、 交叉設(shè)計(jì)、 析因設(shè)計(jì)、 正交設(shè)計(jì)等),臨床試驗(yàn)設(shè)計(jì)(應(yīng)告知屬于第幾期的臨床試驗(yàn), 采用了何種盲法措施等); 主要做法應(yīng)圍繞4 個(gè)基本原則(重復(fù)、 隨機(jī)、 對(duì)照、 均衡) 概要說(shuō)明, 尤其要告知如何控制重要非試驗(yàn)因素的干擾和影響。
3.結(jié)果(Results): 根據(jù)方法部分的描述, 依序交代研究結(jié)果。 簡(jiǎn)要列出研究的主要結(jié)果和數(shù)據(jù), 有什么新發(fā)展。 敘述要具體、 準(zhǔn)確, 并需給出結(jié)果的主要數(shù)據(jù)及置信值、 統(tǒng)計(jì)學(xué)顯著性檢驗(yàn)的確切值。
4.結(jié)論(Conclusion): 緊扣結(jié)果簡(jiǎn)要說(shuō)明通過(guò)驗(yàn)證、 論證取得的正確觀點(diǎn)其理論價(jià)值或應(yīng)用價(jià)值, 是否可推薦或推廣等。
注意:
1.摘要中應(yīng)排除本學(xué)科領(lǐng)域已成為常識(shí)的內(nèi)容, 切忌把應(yīng)在引言中出現(xiàn)的內(nèi)容寫(xiě)入摘要。
2.摘要中不宜用第一人稱, 請(qǐng)用第三人稱或者被動(dòng)語(yǔ)態(tài)表述有關(guān)方法和結(jié)果。
3.英文摘要應(yīng)準(zhǔn)確表達(dá)出中文摘要中的要點(diǎn), 用詞要恰當(dāng)。 一般宜采用第三人稱的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和一般過(guò)去時(shí)。