毛麗坦·卡哈爾
(新疆廣播影視譯制中心二部,新疆 烏魯木齊 830044)
影視配音中角色塑造的貼合性最大化,能使配音演員在角色塑造方面更成功,只有孜孜不倦地向著這個方向前進(jìn),才能不斷配出好角色,完成好作品。所以,影視配音人物語言的貼近性對于成功塑造角色,提高影視作品質(zhì)量起著至關(guān)重要的作用。
20 世紀(jì)40 年代,影視配音開始產(chǎn)生,至今已有近80 年的歷史,因此在形式上多元復(fù)雜,在內(nèi)容上豐富充實,且隨時代發(fā)展而不斷變化。狹義層面的影視配音,具體而言是指結(jié)合影視作品中原本具有的旁白、對白以及獨(dú)白等語言,在后期進(jìn)行處理配制的活動;廣義層面的影視配音,是指對影視作品中所有與聲音有關(guān)的要素都進(jìn)行加工處理,既有背景音樂的選擇配制,又有動作效果的創(chuàng)制等。無論對影視配音如何定義,情感的運(yùn)用、配音的技巧等始終是影視配音的重中之重,其關(guān)系著影視作品的最終呈現(xiàn)效果,也體現(xiàn)著影視配音演員的素養(yǎng)與水平。受眾群體對影視作品的反饋在一定程度上能夠反映出配音演員對情感的運(yùn)用情況、演員之間的配合度以及配音技術(shù)的應(yīng)用力,同時亦是影視配音進(jìn)行改進(jìn)提升之處。
1.分析人物特點(diǎn),貼近劇中人物角色的音色
如果說一個影視劇的劇本是一度創(chuàng)作,而演員的表演是二度創(chuàng)作的話,配音演員對于聲音的詮釋則屬于第三度創(chuàng)作。在配音演員的創(chuàng)作過程中,首要考慮的便是人物特點(diǎn)貼近劇中人物角色的音色。我們試比較一下金庸武俠名著《射雕英雄傳》的83 經(jīng)典版以及張紀(jì)中版的《射雕英雄傳》,其中,作為主要人物黃蓉的扮演者以及配音演員,在83 版中做到了極致。首先分析人物的特點(diǎn),金庸曾說,黃蓉這個角色突出了一個“俏”字,“俏”是黃蓉的人物特點(diǎn)。在83 版中,廖靜妮為黃蓉這個角色配音,聲音俏麗、活潑可愛帶有一點(diǎn)鬼機(jī)靈,在翁美玲飾演角色惟妙惟肖的基礎(chǔ)上,配音演員以無可比擬的語言功底將黃蓉這個角色經(jīng)過第三度創(chuàng)作提升到了更高的層次,為整部劇成為經(jīng)典作出了巨大貢獻(xiàn)。而張紀(jì)中版的《射雕英雄傳》自拍攝起便受到不少非議,撇開劇本以及演員的表演不談,將黃蓉的配音與83版作對比,我們可以看到,周迅的音色較粗,對于黃蓉的人物特點(diǎn)把握不夠,即使演員的表演到位,配以粗啞的嗓音,人物的特點(diǎn)頓時減去三分。所以,聲音是配音演員的靈魂,配音音色是影視劇的重要基礎(chǔ),只有對影視人物進(jìn)行把握,突出人物的音色,才能將人物配音詮釋得更加到位。
2.把握人物背景
為了更好地進(jìn)行情感表達(dá),配音演員還需要深入了解人物的背景。例如,對于古裝電視劇來說,劇中的人物在語氣和禮儀方面相比較現(xiàn)代劇具有更多的細(xì)致性要求。在《甄嬛傳》中,故事發(fā)生在清朝的背景下,因而劇中每個人物的臺詞可略偏向文言文。配音演員要對電視劇的時代背景、人物特征等方面進(jìn)行深入理解,并配合演員的每一個動作、眼神與心理刻畫,做到細(xì)致入微。此外,配音演員對人物背景的把握也可以借助方言來體現(xiàn)。例如,對于“姑娘”一詞,不同地區(qū)的方言稱呼不同,東北稱為“老妹兒”,湖南叫“妹坨”,河南人叫“小妮子”等,所以通過不同的稱呼可以知道人物的生活環(huán)境。
3.分析劇本內(nèi)容,貼近劇中人物心理節(jié)奏
劇本是影視劇的靈魂,演員的表演、配音演員的再創(chuàng)作,都需要對劇本內(nèi)容進(jìn)行分析,并貼近劇中人物的心理節(jié)奏。同樣一個人物,在不同境遇中所表現(xiàn)出的情緒也就多種多樣,而聲音是對觀眾最直觀的感受。如王扶林指導(dǎo)的1994 版的央視《三國演義》中,為陳宮配音的李建義,在“捉放曹”中,陳宮的言辭慷慨激昂,充滿著對改變現(xiàn)實社會的希望與憧憬,對于與曹操一起創(chuàng)業(yè)充滿希冀;在呂伯奢家中見曹操殺死全家人,聲音則是充滿了憤怒與慨嘆。而在小沛之戰(zhàn)中,與呂布獻(xiàn)計獻(xiàn)策,突出的聲音表象是足智多謀;而在白門樓行將赴死時,聲音也較為低沉、凄涼,充滿了英雄末路的悲情。
1.影視配音要與影視人物的表情動作相貼合
表情的主要用途是為了讓配音演員的情感、狀態(tài)更加到位。就好比我們每個人在給朋友、給家人打電話的時候,我們是彼此看不到對方的表情和動作的,但是我們的頭腦中卻能浮現(xiàn)出他們接電話時的表情和動作。在配音期間配音演員努力讓自己的面部表情更接近影視演員的表情,相同的表情能夠輕易獲取相同的情緒,就算情緒沒有跟上但至少配音演員與劇中角色的臉部狀態(tài)、嘴部開合程度是近似的,這樣讓觀眾聽起來會更貼近演員所表現(xiàn)的聲音。同時作為副語言的動作也應(yīng)該是相同的,配音演員在錄音棚中的動作不用做的像劇中演員的那樣精準(zhǔn),但至少要有動勢,讓配音演員所配的聲音與人物更加一致。
2.人物口型相貼合
影視劇配音中對于人物口型的貼合是一個基本要求,但并不作為最終目的。配音演員往往要熟悉劇本、熟悉人物、熟悉情節(jié)、熟悉情感脈絡(luò)后,找準(zhǔn)配音的切入點(diǎn),做到一氣呵成。這對于譯制片大行其道的時期,整體把握與口型基本相合則是影視劇成功的要素之一。喬榛、丁建華對于口型的把握做到了爐火純青。
對于配音演員來說,需要不停地補(bǔ)充自己在演藝藝術(shù)上的學(xué)識和配音技巧上的練習(xí),或者參加舞臺表演,這些經(jīng)驗都會對配音功課起到提高的功效。影視配音中人物貼合性的最大化,是配音演員在人物塑造方面追尋的極致。