国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

朱自清日記之王瑤譯本與全集本比勘舉例

2021-12-30 08:54強(qiáng)
關(guān)鍵詞:全集周作人譯本

徐 強(qiáng)

朱自清短短的一生留下70萬言日記,是這位現(xiàn)代著名作家、學(xué)者、教育家的一宗重要文化遺產(chǎn),也是關(guān)于20世紀(jì)上半葉中國文化教育界的寶貴史料。朱自清日記有個(gè)特殊情況值得注意:自1934年7月起,朱自清日記始用英、日文交替書寫,而以英文為多。1948年朱自清逝世后,全集編纂出版迅即提上日程,當(dāng)時(shí)擬將日記全部收入,由其門生王瑤負(fù)責(zé)整理并經(jīng)浦江清、陳竹隱審閱。后因種種原因,全集擱淺。1963年,王瑤選錄(譯)本中的240余條單獨(dú)發(fā)表過一次(下稱“王譯本”)。①王瑤選錄:《朱自清日記選錄》,見《中國現(xiàn)代文藝資料叢刊》第3輯,上海:上海文藝出版社,1963年。下引王瑤譯本,僅隨文夾注。新時(shí)期,朱自清的哲嗣朱喬森整理全集,其中外文日記系另約請有關(guān)人士翻譯,作為“日記編”整體收入《朱自清全集》第9、10卷(下稱“全集本”),②朱喬森編:《朱自清全集》,南京:江蘇教育出版社,1998年。下引全集,僅隨文夾注。成為近20年來相關(guān)領(lǐng)域征引最頻的日記文獻(xiàn)之一。不過因?yàn)槭指骞逃幸蛩?、翻譯本身的難度、譯者對現(xiàn)代文教界較為陌生、③譯者李鋼鐘(1931—2010),吉林遼源人,1949年3月參加工作,中共黨員。曾任南京東方語專地下黨支部書記,歷任北京市直屬機(jī)關(guān)黨委委員,團(tuán)委書記,市農(nóng)林局、農(nóng)場局處長,市婦聯(lián)宣傳部部長,市委直屬機(jī)關(guān)黨委副書記等職務(wù)。1983年至1993年,任北京市婦聯(lián)主任。見北京市婦女聯(lián)合會(huì)網(wǎng)站,http://www.bjwomen.gov.cn/fnw_2nd_web/static/articles/catalog_ff808081641b22b001641b355e5c001b/article_7068/7068.htm l。從譯者生平來看,其對現(xiàn)代文教界人物史事有所隔膜是可以理解的。技術(shù)處理失當(dāng)?shù)戎T多原因,全集本存在諸多舛誤,事實(shí)上可能成為現(xiàn)代作家日記中問題最多的一種。

目前,朱自清多數(shù)手稿下落不明,要恢復(fù)日記本來面貌,困難尚多。筆者近年來從事朱自清日記研究,致力于通過多種箋證、考辨手段盡量還原日記本相。把王譯本與全集本對勘,是有效方法之一。兩本參差處能夠互為補(bǔ)充,抵牾處則能顯示出歧義的縫隙,進(jìn)而引導(dǎo)考辨方向,或提供意外線索,再結(jié)合翻譯規(guī)律,很多時(shí)候能夠還原出合乎邏輯的“真相”。

王瑤出身清華,多年在朱自清身邊求學(xué)、工作,對于清華及朱自清生活史較為熟悉,一些內(nèi)容翻譯起來更加準(zhǔn)確。如清華專司學(xué)生貸款的機(jī)構(gòu),全集本按照字面譯為“借款委員會(huì)”(第9卷第491頁),王瑤就能按照史實(shí)譯為“貸金委員會(huì)”(第105頁),這方面例子很多。又如清華同仁,全集本多只稱姓氏,這符合英文行文習(xí)慣,王譯本則往往稱字,與作者的中文行文習(xí)慣一致。如全集本中的“馮”“浦”“俞”,在王譯本中分別作“芝生”“江清”“平伯”,無疑后者更符合朱自清中文書寫的“聲口”慣例。再如,1938年5月4日日記,全集本作“路遇散步人群。一多開始蓄須”(第9卷第529頁),顯然說的是自長沙走陸路遷滇的“湘黔滇旅行”當(dāng)日抵達(dá)昆明一事,“散步人群”之說系因不曉事實(shí)的直譯結(jié)果。王譯本作“見徒步旅行團(tuán)諸人,一多已留須”(第108頁),就準(zhǔn)確無誤。1936年2月7日記載左右翼學(xué)生沖突情形,全集本說“學(xué)生們分成兩翼……在全體人員大會(huì)上發(fā)生了大的騷動(dòng)。右翼分子去舊禮堂,左翼分子在領(lǐng)導(dǎo)大會(huì)”(第9卷第402頁)。王瑤則根據(jù)親歷,提供了具體地點(diǎn),說“右派退向同方部”(第99頁),就給人提供了更翔實(shí)的信息。

王瑤的另一優(yōu)勢在于對日記語體的熟稔與熟練駕馭。深厚的文言駕馭能力使他的譯本中很多表述措辭簡潔準(zhǔn)確。如1936年11月16日條,全集本:“訪魯迅夫人。告以魯迅一生之困難生活情形?!保ǖ?卷第444頁)王譯本:“進(jìn)城拜訪魯迅夫人,承告以魯迅一生所經(jīng)之各種困難?!保ǖ?01頁)一個(gè)“承”字,把雙方談話關(guān)系準(zhǔn)確地交代出來。

一般來說,王譯本謹(jǐn)慎、準(zhǔn)確,但往往有所刪略。刪略至少有兩個(gè)原因。一是對有可能損及朱自清形象的記述,加以刪除。如1936年5月30日,全集本中下面一段:

乘汽車返回時(shí),再次態(tài)度欠佳。未經(jīng)浦太太①指浦薛鳳的太太陸冶余。許可就為她關(guān)車窗,因而碰了她的手臂。我關(guān)車窗是為了隔開那女乞丐的手。其實(shí)我可以給那女丐一個(gè)銅板,而不必關(guān)窗。(第9卷第418頁)

這一點(diǎn)在王譯本中不見,或許反映了選譯者“為尊者諱”的心理動(dòng)機(jī)。

還有一類就是一些難以分辨的人名書名,王瑤寧肯不譯,也不作硬譯。此類甚多,下文會(huì)指出。也有個(gè)別時(shí)候,王譯本在準(zhǔn)確性上稍遜于全集本,如下文指出的關(guān)于朱自清訪問周作人條。

本文從兩個(gè)譯本撮錄若干條目,指出矛盾,加以考辨,提出初步結(jié)論,俾能引起學(xué)界注意。

一、關(guān)于馮友蘭的被捕與釋放

1934年11月28日、1935年11月30日關(guān)于馮友蘭被捕、釋放的記載,兩本都有。前條王譯本有所簡化,全集譯本更為詳盡;后條則王譯本準(zhǔn)確,全集本不準(zhǔn)確。王譯本:

二十八日

芝生為保定行轅所捕。校方六次去電要求釋放,又舉行會(huì)議商討辦法。三十日

芝生昨晚釋放歸校。今晨見之,述事件經(jīng)過極生動(dòng)。謂行轅留守官吏得報(bào),芝生前者赴蘇聯(lián)系代表中國共產(chǎn)黨,且此次歸國負(fù)有重要任務(wù)。但尚未及加以申釋,彼等又忽允送歸學(xué)校;據(jù)云系奉何應(yīng)欽電示。經(jīng)多方示歉后,乃于昨日下午釋回。(第96頁)

全集本:

二十八日

馮先生在保定被何應(yīng)欽部下逮捕,看來很嚴(yán)重,學(xué)校拍去六份電報(bào)營救,并開會(huì)討論此事。

三十日

馮昨晚歸來,我今晨去看他。他詳細(xì)敘述其被捕經(jīng)過。謂該部隊(duì)得一報(bào)告,稱馮將以中共代表身份赴俄,并將帶回重要信息。經(jīng)馮駁斥力爭后,他們才答應(yīng)將其釋放。后何應(yīng)欽又去電,該部向馮道歉,并于昨日下午將其放回。(第9卷第331頁)

按,此次事件的背景是:馮友蘭自1928年夏,從燕京大學(xué)移帳清華,到1933年夏,在清華任職滿5年,經(jīng)申請出國休假1年。馮友蘭用半年時(shí)間周游英國,在各大學(xué)巡回演講,余下半年則游歷歐洲各國,最后游歷了一直想去的蘇聯(lián)?;貒?,他先后做了題為《在蘇聯(lián)所得之印象》和《秦漢歷史哲學(xué)》的兩次講演。1934年11月28日午間,馮友蘭突然被北平公安局押走,繼而被押往保定行營,當(dāng)天被迫寫出出游經(jīng)歷。莫名就里的馮后來乃知,自己被誤當(dāng)作中共間諜逮捕。馮友蘭被捕后,各方立即展開營救,清華大學(xué)校長梅貽琦找北平行營主任黃郛商議,北京大學(xué)校長蔣夢麟、文學(xué)院院長胡適、史語所所長傅斯年等人則奔走于北平與南京兩地斡旋。朱自清本人也為營救馮友蘭盡了力,29日日記記“進(jìn)城會(huì)晤魏廷鶴,請他打聽馮的消息”(第9卷第331頁)。馮友蘭被捕一事在全國引起強(qiáng)烈反應(yīng)。迫于全國輿論壓力,又經(jīng)軍政部部長何應(yīng)欽出面電令,查無實(shí)據(jù)的保定行營最終釋放了馮友蘭。

準(zhǔn)此,則馮友蘭游歷蘇聯(lián)系過去之事,而非將來之事,所以在時(shí)間措辭方面,王瑤用“前者”,比全集本說馮“將以中共代表身份赴俄,并將帶回重要信息”更合乎事實(shí)。馮友蘭獲釋,是多方營救的結(jié)果,全集本說“經(jīng)馮駁斥力爭后,他們才答應(yīng)將其釋放”,未若王譯本“尚未及加以申釋,彼等又忽允送歸學(xué)?!备鲜聦?shí),其戲劇性特點(diǎn),也頗符合“述事件經(jīng)過極生動(dòng)”的表述。因此,本條宜采王譯本。

二、關(guān)于《松堂游記》

1935年5月7日,王譯本:

此周擬完成一短文《松堂游記》。

晚招待本系一年級(jí)學(xué)生至家茶會(huì),共六人。中王永興以為本系同學(xué)之大一國文宜設(shè)專班訓(xùn)練,則學(xué)者進(jìn)步較快,且教者亦可詳加發(fā)揮。(第97頁)

全集本:

為周刊寫一篇關(guān)于松堂的短文。

接待一年級(jí)學(xué)生六人。王永興意將本系新生編一特別班。其課本較現(xiàn)采取者為深,并由教師詳加評注。(第9卷第359頁)

兩本有“此周擬寫”短文與“為周刊”寫短文之異意。這一點(diǎn)需結(jié)合游記的寫作時(shí)間和動(dòng)機(jī)考訂正誤。

1934年6月30日至7月3日,朱自清曾攜陳竹隱與葉石蓀夫婦赴北京西山松堂小住,并游香山等地。同年10月21日,再攜陳竹隱與全校教職工一起游松堂、八大處等地。1935年5月朱自清作散文《松堂游記》記其事,敘述前一次游松堂的經(jīng)過見聞,旋載《清華周刊》第43卷第1期(1935年5月15日出版)。由此可初步判斷:“為周刊”寫短文的可能性較大。

《清華周刊》編者南翔(蔣南翔)在當(dāng)期“編輯后記”中說,“本期承五位教授抽空為周刊寫文章,特在此提出,表示感謝之忱”,也暗示朱自清的文章系特為周刊寫該文。

原刊篇末本未綴作日。全集本第4卷收作者生前未結(jié)集的散文,《松堂游記》收入該卷,篇末綴“1935年5月15日”,當(dāng)系編者朱喬森把當(dāng)期《清華周刊》出版日綴于文后。

按朱自清寫作習(xí)慣,凡連續(xù)多日作一文,多在日記中記述“繼續(xù)作文”之類。本篇為1 500字小文,且5月7日后數(shù)日日記未有著述情況記載,而12日到18日期間連日作長文《詩多義舉例》,17日表示“仍在寫文章,時(shí)間全被它拖住了”,由此可知15日不可能分心續(xù)作《松堂游記》,這也支持了上述判斷。

因此,第一段的意思以全集本為準(zhǔn)確。

第二段,兩本事實(shí)詳略有別,意思略同,但措辭得體程度又稍異。所提及的王永興(1914—2008),1934年入清華大學(xué)中國文學(xué)系,后來成為著名史學(xué)家。①清華并入長沙臨時(shí)大學(xué)后,已讀三年級(jí)的王永興為追隨陳寅恪而轉(zhuǎn)入歷史系二年級(jí),1940年大學(xué)畢業(yè),同年入北京大學(xué)史學(xué)部為研究生,后來成為著名史學(xué)家。參見王永興:《我與唐史研究》,見張世林編:《學(xué)林春秋——著名學(xué)者自序集》,北京:中華書局,1998年,第496頁;《廿七年一月長沙臨大學(xué)生名錄》,見《國立西南聯(lián)合大學(xué)史料》(五),昆明:云南教育出版社,1998年,第68頁。1935年5月的王永興,僅僅是中文系一年級(jí)學(xué)生,對身為中文系主任的朱自清表達(dá)課程改革訴求,用“意將”一詞似乎于王永興的學(xué)生身份不合;而王譯本以建議口氣出之,就更得體。所以,第二段以王譯本為佳。

三、關(guān)于《病榻夢痕錄》

1935年5月23日,王譯本:

乘火車赴天津。至南開中學(xué)講演,不太滿意。講演后又與二十余學(xué)生舉行談話。主任喻傳鑒先生介紹與教員見面,其中三位系清華校友。晚六時(shí),赴喻氏宴,飯后舉行談話會(huì),余又致一簡短演詞,會(huì)至九時(shí)半始散。喻氏邀余至勸業(yè)場,余欲聆劉寶全大鼓,但近日來彼未出演,殊憾。晚宿喻宅。(第97—98頁)

全集本:

于赴津火車上讀王輝楚自傳,名《五十天榻上口述回憶錄》,平易有趣,胡適喜愛此書。

在南開演講,不甚滿意,講畢與學(xué)生座談,二十人參加。

喻校長介紹我去南開校友之家,并與清華校友賴、韓、楚三位交談。

六時(shí)赴喻宴會(huì),餐后座談。席間我再作簡短發(fā)言。九時(shí)半散會(huì)。喻偕我去天津勸業(yè)場。擬聽劉寶全演唱大鼓,但劉近期停演,深以為憾。拜會(huì)許栓培。

在喻處下榻。(第9卷第362頁)

全集本“與清華校友賴、韓、楚三位交談”,王譯本只說“其中三位系清華校友”,全集本說“拜會(huì)許栓培”,王譯本無此句。相信這是出于王瑤的謹(jǐn)慎。英文日記只提會(huì)見者的姓氏,究竟是誰,很難考索,王瑤索性不提。

所謂王輝楚自傳《五十天榻上口述回憶錄》,查無其人其書,據(jù)上下文推測,當(dāng)為清代汪輝祖《病榻夢痕錄》。汪輝祖(1730—1807),字煥曾,號(hào)龍莊、歸廬,浙江蕭山人。乾隆四十年(1775)進(jìn)士。早年做幕僚,是一代名幕,后知湖南寧遠(yuǎn)、新田,署道州知州,為官清正廉潔。后以足疾告老還鄉(xiāng),讀書著述,著有《元史本證》《二十四史同姓名錄》《學(xué)治臆說》《佐治藥言》等。阮元《揅經(jīng)室集二集》卷三《循吏汪輝祖?zhèn)鳌芳蚌膬吨锻糨x祖?zhèn)魇觥肪銎涫论E。《病榻夢痕錄》是汪輝祖的自撰年譜,是嘉慶元年(1796,汪輝祖時(shí)年66歲)口述,由兒子們記錄整理而成。汪輝祖在當(dāng)年七月一日為該書所作序言中敘述了撰述初衷及始末:

去冬嬰末,疾轉(zhuǎn)更沉劇,自分必死,恐無以見先人地下,循省舊事,不已于懷。向之所忘,今乃歷歷在心目矣。會(huì)感夢中,案冥事,益信一言一行,如有臨鑒。入春以來,病體稍閑,口授培壕兩兒,依年撮記,至今夏而止。六月,坊兒試禮部還,命其重加排比,析為二卷,題曰《病榻夢痕錄》。東坡詩云:“事如春夢了無痕”,余不敢視事如夢,故不免于痕。雖然,夢虛也,痕實(shí)也。實(shí)則誠,誠則毋自欺。硁硁之守實(shí)即在此書。其耑以告子孫,俾知涉世之難,保身之不易也。①汪輝祖:《清汪輝祖先生自定年譜——一名病榻夢痕錄》,臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書館,1980年,第1—2頁。

按其中說法,如從當(dāng)年春至入夏,口授過程歷50天是可能的,那么“五十天榻上口授回憶錄”或?yàn)橹熳郧灏醋约旱睦斫庾g為英文的書名。

胡適《論六經(jīng)不夠作領(lǐng)袖人才的來源——答孟心史先生》中就盛贊《病榻夢痕錄》:

先生問:“中國之士大夫,若謂不出于六經(jīng),試問古來更有何物為制造之具?”此大問題,不容易有簡單的解答。鄙意以為制造士大夫之具,往往因時(shí)代而不同,而六經(jīng)則非其主要之具。往年讀汪輝祖《病榻夢痕錄》(此為中國自傳文學(xué)中最佳一部),見他律己之法,每日早起焚香讀《太上感應(yīng)篇》一遍,其事最簡陋,而其功效也可以使他佐幕則成好刑名,做官則是好官。②胡適:《論六經(jīng)不夠作領(lǐng)袖人才的來源——答孟心史先生》,《獨(dú)立評論》第11號(hào),1932年9月11日。

胡適1936年1月5日致信周作人談到自己點(diǎn)校《病榻夢痕錄》的計(jì)劃:

《病榻夢痕錄》,寒齋竟無一善本。早年所得,有同治元年本,今已被人取去。此時(shí)所存,只有一部光緒十二年山東局本,因?yàn)樵眉t墨水點(diǎn)讀,故不曾借與人。此外尚有一部大字舊刻……當(dāng)年我頗疑心是嘉慶元年“夏月付梓人”之本……昨兄尊示,知尊處藏本甚富,我想借看你的道光六年本及咸豐元年本一校。請便中帶到校中,不勝感謝。同治六年活字本,我也不曾見過。我很想把此書標(biāo)點(diǎn)付印,作為一種古傳記的整理本子。但今日少年人多不諳舊刑律,每苦不能句讀此書。也許我可以把我的點(diǎn)讀本補(bǔ)完,就用來付印。老兄若能許我寫一序,我一定點(diǎn)完此書。③中國社會(huì)科學(xué)院近代史研究所中華民國史組編:《胡適來往書信選》中冊,北京:中華書局,1979年,第347頁。

1937年1月11日,周作人寫了一篇《女人的命運(yùn)》,發(fā)表在2月16日的《宇宙風(fēng)》雜志第35期上。4月18日又將這篇文章稍微作修改,篇名易為《雙節(jié)堂庸訓(xùn)》,后來收入他的個(gè)人文集《秉燭談》。文中敘述自己購得汪輝祖書的經(jīng)過:

我初見龍莊遺書時(shí)在庚子、辛丑之交,以后常常翻閱,其《病榻夢痕錄》三卷最有興趣,可以消閑。近來胡適之、瞿兌之諸先生都很推重這部《夢痕錄》,說是難得的書。④周作人:《秉燭談》,北京:人民文學(xué)出版社,2020年,第29頁。

1月12日、13日,胡適又復(fù)信周作人:“得手示及《思痛記》及《病榻夢痕錄》兩部,多謝多謝!”后面大段談及各版本之優(yōu)劣。最后一段又由中國人命不值錢的現(xiàn)象談到《病榻夢痕錄》的有關(guān)記載:

《病榻夢痕錄》記乾隆五十年的災(zāi)象,記載甚動(dòng)人,其三詩亦甚佳。此是太平盛時(shí),人命賤至如此,何況大亂之世乎?羅思舉自傳中記白蓮教之亂,其居殺之慘亦可上比明末,下比洪楊。其中記一日軍中缺糧,則屠殺俘匪三千余人,烹煮作糧。此亦是十九世紀(jì)初元的事,其時(shí)汪龍莊尚在人間也。⑤中國社會(huì)科學(xué)院近代史研究所中華民國史組編:《胡適來往書信選》中冊,第349頁。

上引材料可證,汪輝祖《病榻夢痕錄》頗得胡適一代中不少人的推重,朱自清受其影響欣然展讀該書并覺得“平易有趣”,是完全可能且十分自然的事情。

此外,兩本日記中關(guān)于喻傳鑒的職務(wù)有“主任”“校長”之別。喻傳鑒(1888—1966),浙江嵊縣人,是南開中學(xué)首屆畢業(yè)生,1908年考入北京大學(xué)法學(xué)院,攻讀經(jīng)濟(jì)。畢業(yè)后回到南開中學(xué)任英語教師,并輔助校長張伯苓治校。1930年赴美留學(xué),入哥倫比亞大學(xué)師范學(xué)院。1932年獲教育學(xué)碩士學(xué)位?;貒螅瑩?dān)任南開大學(xué)部教授、中學(xué)部教務(wù)主任。1933年,出任南開中學(xué)主任??梢姡醅幩g“主任”是正確的。

喻傳鑒一生服務(wù)南開,后來在籌建重慶南開中學(xué)、負(fù)責(zé)南開南遷北返過程中都扮演了最重要角色。朱自清自從1935年這次結(jié)識(shí)喻傳鑒后,印象良好,直到抗戰(zhàn)期間、戰(zhàn)后都續(xù)有交往,也見于后來的日記,此不贅述。

四、關(guān)于訪問周作人

1935年7月22日,王譯本:

下午進(jìn)城,訪周豈明,借得新詩集甚多。彼曾詢以關(guān)于選輯新文學(xué)大系中散文一集之意見。俟新詩材料搜全后,即開始選輯,約須一年。但苦無多余之時(shí)間,故擬先就主觀詳選十七八家,或易成功;但進(jìn)行時(shí)此計(jì)劃或須變更。(第98頁)

全集本:

下午進(jìn)城,見周豈明,借新詩集甚多。詢以散文一集之選編方法,并承答,謂搜集全部材料并選編,共費(fèi)時(shí)一年。而在我則不可能有此余裕。又謂彼先主觀確定十七八位作家,再從中選取作品,這卻很有道理??磥砦业挠?jì)劃也要加以改變。(第9卷第372頁)

前者說“彼曾詢以……意見”,后者謂“(我)詢以……并承答”;前者顯示朱自清預(yù)估選詩“約須一年”,后者敘述周作人選散文“共費(fèi)時(shí)一年”;前者表示朱自清計(jì)劃先主觀選出十七八家詩,后者明言是周作人先主觀選出了十七八位作家。兩種表述判然有別,很值得辨析。

按,《中國新文學(xué)大系》是中國最早的大型現(xiàn)代文學(xué)選集,全書共分為10卷,趙家璧主編,1935—1936年間由上海良友圖書印刷公司出版。其中散文兩集,《散文一集》由周作人編選,《散文二集》由郁達(dá)夫編選?!对娂酚芍熳郧寰庍x。

據(jù)有關(guān)資料可知,周作人編選《散文一集》的時(shí)間在1935年上半年間。該年1月6日、15日他兩次致趙家璧信,前信說剛收到鄭振鐸轉(zhuǎn)來的合同,并對趙表示“編選稍為難……將來尚須請尊處幫助”,說明此時(shí)還沒著手展開編選工作。后信說“擬于二十日左右寄呈一部分選稿……前示所要序文等未能應(yīng)命,因須全部選定后始可寫序文,現(xiàn)在則無從著筆也”。①孔另境編:《現(xiàn)代作家書簡》,上海:生活書店,1936年,第87—88頁。

朱自清7月22日訪問周作人,其后連日忙于編選新詩集,日記中于此頗多記載,如本月26日“繼續(xù)編詩集”,27日“編詩集”,28日“繼續(xù)選詩”,29日“繼續(xù)編詩選”,31日曾“進(jìn)城選集詩文,徒勞往返”,進(jìn)入8月,在招生入學(xué)考試、閱卷等考務(wù)之余,仍“繼續(xù)前事”,至9日“開始寫詩選導(dǎo)言”,14日“寄走全部詩選稿件”(第9卷第373、374、375頁)。

從兩人編選時(shí)間上看,周作人著手在先約半年,到朱自清趨訪時(shí),他已編竣全書,因此周作人向朱自清“詢以……意見”于理不通,倒是朱自清向周作人討教經(jīng)驗(yàn)順理成章。

朱自清在《選詩雜記》(1935年9月8日)中說:“看見周豈明先生的時(shí)候,他說他選散文,不能遍讀各刊物;他想那么辦非得一年,至少一年?!雹谥熳郧澹骸哆x詩雜記》,見《中國新文學(xué)大系導(dǎo)論集》,上海:良友復(fù)興圖書印刷有限公司,1940年,第361頁?!凹s須一年”“共費(fèi)時(shí)一年”是就周作人本人編選散文集而言,這更驗(yàn)證了上述結(jié)論。

至于“主觀確定十七八位作家”之事,周作人的《散文一集》選散文十七家,他在導(dǎo)言中交代說:“我與郁達(dá)夫先生分編這兩本散文集,我可以說明我的是那么不講歷史,不管主義黨派,只憑主觀偏見而編的。這一冊里共計(jì)有十七人,七十一篇。這里除了我與郁先生約定互相編選之外,其余的許多人大都是由我胡抓瞎扯的?!雹僦茏魅耍骸冬F(xiàn)代散文導(dǎo)論》(上),見《中國新文學(xué)大系導(dǎo)論集》,第194—195頁。

郁達(dá)夫編的《散文二集》選另十七家,他在寫于1935年4月的《導(dǎo)言》里也交代了此法來源:“我于接到這委托書函之后,就和周作人先生往返商量了好幾次,兩人間的選集,將以什么為標(biāo)準(zhǔn),庶幾可以免去重復(fù)……細(xì)想了好幾日,覺得以派別為標(biāo)準(zhǔn)的事情,還是不可通的;最后才決定了以人為標(biāo)準(zhǔn)……”②郁達(dá)夫:《現(xiàn)代散文導(dǎo)論》(下),見《中國新文學(xué)大系導(dǎo)論集》,第214頁。而更早時(shí),周作人致信趙家璧(1月15日)說“達(dá)夫來信擬以人分,庶幾可行”,③孔另境編:《現(xiàn)代作家書簡》,第88頁。郁達(dá)夫致周作人信(1月21日)說“一月十三日信拜讀了,以人名決定界限,最直截了當(dāng),我們以后,只須想出人數(shù),各補(bǔ)各的不足好了”。④趙家璧:《話說〈中國新文學(xué)大系〉》,《新文學(xué)史料》1984年第1期??梢姡茏魅撕陀暨_(dá)夫最晚于當(dāng)年1月就確定了以人為主選作品的原則。而朱自清編《新詩集》,共選59家詩508首,與“十七八家”之?dāng)?shù)相差甚遠(yuǎn)。顯然“主觀確定十七八位作家”是周作人的經(jīng)驗(yàn),而不是朱自清的計(jì)劃。

趙家璧《話說〈中國新文學(xué)大系〉》中引述朱自清這段日記,用王譯本。引述之后他說:“從上述文獻(xiàn)中,可見當(dāng)時(shí)在北方兩位編選者也是互相討論,如何完成《大系》的編選工作,既要保持質(zhì)量,又要適應(yīng)出版社的要求,爭取在一定時(shí)間內(nèi)交稿?!雹葳w家璧:《話說〈中國新文學(xué)大系〉》。其所謂“互相討論”之說,實(shí)是受王譯本誤導(dǎo),與事實(shí)大有出入。真相是:朱自清向周作人討教編選經(jīng)驗(yàn),周作人予朱自清以指點(diǎn)、建議。

總之,就這一條日記而言,王譯本與事實(shí)不符,全集本的翻譯表述更合情理。

順便指出,在訪問周作人之次日,全集本日記記“編《文選》”(第9卷第372頁)。查上下文,此期朱自清并無編選何種“文選”之事,此處的《文選》也應(yīng)指《新詩集》,徑譯為妥。

五、關(guān)于兩首朗誦詩

1945年6月16日,王譯本:

下午參加五華中學(xué)之詩歌朗誦會(huì),光未然君朗誦其妹作品《我輩》及《老百姓的女兒》,一多曾言此為在聯(lián)大朗誦會(huì)中最成功者,但意覺得殊平平。余朗誦自譯Daveuport之my country一詩,較上次朗誦時(shí)成績略好。以后必須取消吃“消夜”之習(xí)慣。(第117頁)

全集本:

為王憲鈞書寫詩作,一上午遂過去。下午到五華參加朗誦會(huì)。光未然讀其妹之詩作《我們是老百姓的女兒》。聞以為此乃聯(lián)大朗誦會(huì)中成功之作。我試讀了達(dá)文波特《我的故鄉(xiāng)》譯文。據(jù)說比上次好。宵夜食物以取消為好。(第10卷第351頁)

詩人光未然(張光年,1913—2002)早在1938年就因在延安創(chuàng)作《黃河大合唱》而成名,后來到緬甸參加抗日文化活動(dòng),撤退到昆明。光未然的妹妹張帆,跟隨光未然在演劇三隊(duì),成長為才華卓著的詩人。據(jù)張光年之子張安東向筆者提供的信息,張帆年輕時(shí)有一首《我們》流傳一時(shí)。那么,王瑤譯作“我輩”的,極有可能就是《我們》,全集本日記說光未然朗誦《我們是老百姓的女兒》,是把兩首詩誤作一首了。

達(dá)文波特,美國詩人,朱自清在作品中提及都譯作“達(dá)文鮑特”,英文為Russell W.Davenport,王譯本拼寫有誤。達(dá)文鮑特此前發(fā)表長篇朗誦詩“My Country”,引起正密切關(guān)注朗誦詩運(yùn)動(dòng)的朱自清的注意。他親自動(dòng)手翻譯了該詩,日記于此有所記載:1945年1月30日:“晚重讀達(dá)文波特之《我的故鄉(xiāng)》”;1月31日“開始譯達(dá)文波特所著《我的故鄉(xiāng)》”(第10卷第331頁)。此后日日從事,至2月6日始畢。就在朱自清翻譯原詩的過程中,朱自清還從2月3日開始著手寫作詩評《美國的朗誦詩》(載本年3月15日《時(shí)與潮文藝》第5卷第1期),重點(diǎn)評述了達(dá)文鮑特的這首長詩,文中大段引述的了自己的譯文。從這則日記看,朱自清還不止一次地公開朗誦該詩,可見朱自清對其相當(dāng)看重。

達(dá)文鮑特詩題中的country一詞,兼有故鄉(xiāng)、國家兩個(gè)意義,詩中是用“國家”之意。事實(shí)上,朱自清已譯作“我的國家”,在包括《美國的朗誦詩》在內(nèi)的數(shù)篇文章中他都有所提及,也均無一例外地如此翻譯。全集本中的“我的故鄉(xiāng)”是譯者在沒看到達(dá)文鮑特原詩的情況下的譯法,顯然不夠準(zhǔn)確。

另外,該詩有楊周翰譯本,詩題同樣為《我的國家》,當(dāng)時(shí)朱自清已經(jīng)讀過,并在《論朗誦詩》中有所提及。這說明,“我的國家”不僅是合理的譯名,也是已然形成的“習(xí)譯”。

六、關(guān)于朱自清的生日

1947年11月20日,王譯本:

開評議會(huì)。今日為余五十誕日,竹隱為備慶祝晚會(huì),甚感。(第129頁)

全集本:

開評議會(huì)。舉辦橋牌晚會(huì)。妻舉行晚餐會(huì),慶祝我明日五十歲生日。(第10卷第480頁)

生日之期,一說“今日”(20日),一說“明日”(21日),互相矛盾,至少有一方是錯(cuò)的。

按,《朱自清年譜》記載朱自清生于1898年11月22日①姜建、吳為公:《朱自清年譜》,北京:光明日報(bào)出版社,2010年,第1頁。(舊歷十月初九)。朱自清日記中有關(guān)自己生日的記載,除上述一條外,另計(jì)有如下數(shù)條:(1)1934年11月14日:“今日是我的農(nóng)歷生辰,舉辦生日晚餐會(huì)。”(第9卷第328頁)當(dāng)日是舊歷十月初八。(2)1936年11月22日:“今日我生日,晚上款待客人。”(第9卷第444頁)(3)1939年11月19日:“今天是我的生日。國華攜禮物前來,后悔前天邀請他時(shí)據(jù)實(shí)相告。阮竹勛先生帶許多禮物來訪。吳達(dá)元先生帶來糖果與桔子給孩子們?!保ǖ?0卷第62頁)當(dāng)日是舊歷十月初九。(4)1943年11月6日:“今日為余生辰,然心緒殊惡。”(第10卷第266頁)當(dāng)日是舊歷十月初九。

其中(2)慶祝西歷生日,沒問題,其余三次為舊歷生日,其中的(3)(4)一致,均為十月初九;(1)則相差一日,或?yàn)檎`記。綜合推斷,朱自清的西歷生日為11月22日,舊歷生日為十月初九;朱自清有時(shí)記西歷生日,有時(shí)記舊歷生日。

查1947年11月20日對應(yīng)的舊歷日期為十月初八,21日對應(yīng)十月初九,因此在20日的日記說“明日生日”為正確說法,而王譯本有差池。

七、關(guān)于黃晦聞追悼會(huì)上的人和事

朱自清日記1935年3月10日,王譯本:

今晨參加黃晦聞先生紀(jì)念會(huì)。挽聯(lián)中佳者極多,馬敘倫君之挽聯(lián)系集二名句,殊真實(shí)動(dòng)人。聯(lián)云:“殘年惟愿長相見,舊雨如今不更來?!倍鄶?shù)挽聯(lián)皆媲黃氏于陳后山,惟夏敬觀媲之于晚唐。(第96頁)

全集本:

上午參加黃晦聞的追悼會(huì)。羅彤云與劉蓀的挽聯(lián)頗感人,馬敘倫的悼詞一開始是兩句深摯感人的名詩。詩曰:“殘年惟愿長相見,舊雨如今不更來?!痹S多挽聯(lián)均可列為詩中佳品。(第9卷第346頁)

兩者的主要區(qū)別有:

1.本次集會(huì)的準(zhǔn)確叫法,是紀(jì)念會(huì)還是追悼會(huì);2.馬敘倫句是挽聯(lián)還是悼詞;3.這兩句是“集句”“名詩”抑或其他;4.兩文本中各有對方所無的人物(夏敬觀,羅彤云、劉蓀)。

黃晦聞即黃節(jié)(1873—1935),原名晦聞,字玉昆,號(hào)純熙。廣東順德人。1904年在上海與章太炎、劉師培、馬敘倫等創(chuàng)立國學(xué)保存會(huì),刊印《風(fēng)雨樓叢書》,創(chuàng)辦《國粹學(xué)報(bào)》。民國成立后加入南社,任北京大學(xué)教授。一度出任廣東教育廳廳長。黃節(jié)除在先秦漢魏六朝詩文研究方面建樹甚多,被視為一代宗師外,更在詩歌創(chuàng)作方面享有盛譽(yù),作品兼具唐詩風(fēng)華與宋詞骨格,人謂“唐面宋骨”。

1935年1月24日,黃節(jié)逝世?!洞蠊珗?bào)》等都及時(shí)報(bào)道這一消息,其后又連續(xù)發(fā)表紀(jì)念文章,以及“接三”儀式等消息的后續(xù)報(bào)道。1月29日刊出的《黃節(jié)昨接三 汪電平吊唁》一文中說:“黃在北大任教授幾二十年,身后蕭條,所藏中國舊籍金石字畫等甚多。近由北大教授及黃之親友組一后事委員會(huì),辦理身后一切事務(wù)?!?/p>

《大公報(bào)》2月15、16日兩天連續(xù)刊出《黃晦聞先生追悼會(huì)啟事》,預(yù)告了2月25日下午一時(shí)在首都華僑招待所舉行的追悼會(huì),并征集挽章誄文。啟事的落款系一個(gè)32人名單,馬敘倫在列。為下文論證方便起見,有必要在此列出這個(gè)名單:丁文江、鄧家彥、關(guān)賡麟、高一涵、關(guān)吉符、陳樹人、葉恭綽、黃濱虹、王秋湄、湯定之、汪兆銘、鄭天錫、馬敘倫、黃濬、曾仲鳴、蔡元培、羅文幹、馬衡、曹經(jīng)沅、劉三、葉楚傖、陳垣、柳亞子、李宣倜、羅惇、蔣夢麟、羅家倫、余紹宋、謝無量、洪陸東、梅貽琦、盧毅安。

《中央日報(bào)》2月26日刊發(fā)此次追悼會(huì)報(bào)道,行政院院長汪兆銘(汪精衛(wèi))親臨主祭,僑務(wù)委員會(huì)委員長陳樹人宣讀祭文,各界人士到會(huì)公祭者千余人。

至于3月10日的北平追悼會(huì),11日的《大公報(bào)》有《北平教育界追悼黃節(jié)》一文,文中說:

北平教育界于昨晨假宣外官菜園上街觀音院,追悼北大故教授黃節(jié),到二百余人,素車白馬,盛極一時(shí)。計(jì)由廟門以迄靈堂,院落凡三,素挽均已掛滿。除教育界外,以軍政屆者居多,國府主席林森、汪兆銘、軍委會(huì)委員長蔣中正及王寵惠、陳濟(jì)棠、胡漢民等亦均有挽聯(lián)。十時(shí)由北京大學(xué)校長蔣夢麟主祭,全體行三鞠躬禮,家屬致謝后,由北大國文系教授馬敘倫報(bào)告黃之歷史。

黃晦聞是朱自清在北大時(shí)期的老師,1929年后兼任清華大學(xué)研究院導(dǎo)師。朱自清進(jìn)入清華任教后,因講授古典詩詞需要,始學(xué)作舊體詩詞。1926年前后,拜黃節(jié)為師,其《敝帚集》擬古詩扉頁上題有“詩課 謹(jǐn)呈 晦聞師 教正 學(xué)生 朱自清”,黃晦聞則有批語“逐句換字,自是擬古正格”(第5卷第138頁)。朱自清始終以師事之,追悼會(huì)自不會(huì)缺席。

蔣夢麟以北大校長身份主祭,自應(yīng)宣讀悼詞。馬敘倫作為北大國文系同事、好友,報(bào)告死者事跡,這與“悼詞”性質(zhì)不同。但介紹事跡之前,先引自己所作挽聯(lián),也并非不可能。

至于馬敘倫挽聯(lián)詞的來源,兩本一說“集句”,一說“名詩”,都暗示非馬敘倫自作辭。事實(shí)如何呢?李韶清作《順德黃晦聞先生年譜》錄馬敘倫挽聯(lián),有異文,作:“殘年但愿常相見,舊雨從今不更來”,并錄題跋:

余與晦聞道兄,交逾三十年,行藏略異,襟抱實(shí)同,然兄狷潔之美,余所不如。兄擅為詩足媲后山,余向不嫻聲偶,亦所愧也。先后相聚逾二十年,見必譚藝,兼勵(lì)志節(jié),道誼之交,無逾于兄。兄與余皆嘗聞?wù)?,而均未展所懷,前歲兄偶謂余,君才自宜再出,余笑應(yīng)曰:“道大莫容?!毙忠嘈υ唬骸白圆蝗玳]戶著書也?!比槐四晔胗^憂患,其孤憤之情,見于遺集壬申、癸酉諸詩,而相對每言,不如早死,而今譣矣。自兄始病及殤,才逾一旬,其病三日始療,謂余曰“若病起當(dāng)勤相見”,不意遂成隔世。我懷如何,愴難為辭,乃假宋人語,寫以哭挽之。兄在天之靈,必有以鑒之也。廿有四年一月廿有六日,晦聞道兄皋復(fù)之辰,學(xué)弟馬敘倫率子孫同拜挽。①黃節(jié):《蒹葭樓自定詩稿原本》附錄,廣州:廣東人民出版社,1998年,第338—339頁。

挽聯(lián)寫于1月26日,則應(yīng)在南京、北平兩地都曾張掛。至于異文出自何因,是兩次張掛版本不同,還是抄錄不準(zhǔn)確,無從查考。

另,查馬敘倫詩作,有《一月廿四日黃晦聞之亡正一年矣歌以當(dāng)哭》七首,其七云:“此后相期多見面,那堪一夕罷春歌。蒹葭人去樓空屹,南小街頭不忍過。”蒹葭樓是黃晦聞齋號(hào),南小街是其宅所。馬敘倫在詩后有自注:“晦聞病小瘥時(shí)曾語余曰:‘此后愿多見面?!雹谥艿潞憔帲骸恶R敘倫詩詞選》,北京:文史資料出版社,1985年,第56頁。由此可知,黃節(jié)生前曾表達(dá)“多見面”之愿,這正是馬敘倫挽聯(lián)中“殘年惟愿長相見”一句之本事,而在黃節(jié)逝世一年后馬敘倫仍在詩中以這句叮嚀之語起頭,可見黃節(jié)的話給馬敘倫刺激之劇,也折射出兩人的友情之篤。

略考馬敘倫聯(lián)語之淵源,可將該條本事稍加澄清。南宋人陳鵠《西塘集耆舊續(xù)聞》卷一“蘇仁仲論待制公朱新仲詩”條:

呂伯恭先生嘗言,往日見蘇仁仲提舉,坐語移時(shí),因論及詩。蘇言南渡之初,朱新仲寓居嚴(yán)陵。時(shí)汪彥章南遷,便道過新仲。適值清明,朱送行詩云:“天氣未佳宜且住,風(fēng)波如此欲安之?!鄙w用顏魯公帖及謝安事,語意渾成,全不覺用事。二十年欲效此體,用意不到,比作陸仲高挽章,偶然得之,云:“殘年但愿長相見,今雨那知更不來。”蓋用杜子美詩句“但愿殘年飽吃飯,但愿無事常相見”,及《秋述》“常時(shí)車馬之客,舊雨來今雨不來”,亦不覺用事也,恐可庶幾焉。乃知待制公之詩,在當(dāng)時(shí)已為前輩所推重如此。③孔凡禮點(diǎn)校:《師友談?dòng)?曲洧舊聞 西塘集耆舊續(xù)聞》合訂本,北京:中華書局,2002年,第292頁。標(biāo)點(diǎn)稍有改動(dòng)。感謝本文的外審專家在審稿意見中提供陳鵠《西塘集耆舊續(xù)聞》這一線索,使本條考證稍為坐實(shí)。

其中所引蘇仁仲的挽聯(lián)“殘年但愿長相見,今雨那知更不來”,與馬敘倫的聯(lián)語近似,可能是其直接所本,即其化用對象,而杜子美句則為遠(yuǎn)源。馬聯(lián)雖系化用,但本質(zhì)而言,是事出有因,語發(fā)肺腑,不著痕跡。因此,王譯本中所謂“系集二名句”,全集本所說“名詩”,恐都與事實(shí)不符。

全集本“許多挽聯(lián)均可列為詩中佳品”,顯然對應(yīng)于王譯本位置稍前的“挽聯(lián)中佳者極多”。挽聯(lián)和詩畢竟是兩種體式,不能混為一談;兩本比較,王譯本說法更恰切。

全集本說“羅彤云與劉蓀的挽聯(lián)頗感人”。按理,就像摯友馬敘倫的挽聯(lián)“深摯感人”一樣,雖然挽聯(lián)掛滿三進(jìn)院落,最動(dòng)情者首先應(yīng)當(dāng)考慮出自與黃晦聞關(guān)系較近且國學(xué)根基厚實(shí)、楹聯(lián)技藝高超的人士之手。但羅彤云、劉蓀,當(dāng)時(shí)聞達(dá)中無此二人,疑為英文音譯或漢字釋錯(cuò)。前列《黃晦聞先生追悼會(huì)啟事》所附32人治喪委員會(huì)名單,劉姓只有“劉三”一人。筆者高度懷疑“劉蓀”即為“劉三”英文訛譯。按,劉三(1890—1938),上海松江人,原名劉宗龢、劉鐘龢,字季平、江南,號(hào)離垢、江南劉三。早年留學(xué)日本,加入興中會(huì)。1903年歸國,先任浙江陸軍學(xué)堂教官,稍后創(chuàng)辦麗澤學(xué)院。1907年參與成立神交社,1909年參加南社。1916年任北京大學(xué)文科教授,后兼任北京高等師范學(xué)校教授。1925年參與主持江蘇省通志館;又歷任東南大學(xué)、國民大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、持志學(xué)院等校中國文學(xué)教授,上海浦東中學(xué)國文教員。1928年后任監(jiān)察院籌備員、江蘇省通志編纂委員會(huì)委員、國民政府監(jiān)察院監(jiān)察委員。其人能詩、能文、能書,是黃晦聞的朋友。

如果上述判斷不錯(cuò),那可以肯定日記中此處二人名為英文,而不是漢字。這為我們坐實(shí)羅彤云提供了方向:只需按照音近原則聯(lián)系,不必考慮字形近似。

惇音dun,國語羅馬字拼寫法是Tuen,朱自清更可能拼為Tueng。①揚(yáng)州方言前后鼻音不分(合并為前鼻音),朱自清長期在北方生活,漸能區(qū)分前后鼻音,拼寫上或許按照北平話規(guī)律誤加上尾音g,這就有成為Tueng的可能。字生僻,綜合《康熙字典》與《漢語大字典》的解釋及引例,關(guān)于讀音,有:

《廣韻》:“胡管切,上緩匣?!薄都崱罚骸皯艄芮?,音緩?!?/p>

關(guān)于意義,有:

至于王譯本說“多數(shù)挽聯(lián)皆媲黃氏于陳后山,惟夏敬觀媲之于晚唐”,全集本則籠統(tǒng)為“許多挽聯(lián)均可列為詩中佳品”。筆者傾向于相信前者。原因首先是“聯(lián)”雖與“詩”有關(guān)系,但畢竟不是一回事,因而“挽聯(lián)可列詩中珍品”之說不妥;其次,還因?yàn)橥踝g說法于事實(shí)頗為有據(jù)。

陳后山,即北宋詩人陳師道(1053—1102)。陳師道一生安貧樂道,閉戶苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱,曾得蘇軾賞識(shí)教導(dǎo),系蘇門六君子之一,也是江西詩派重要詩人。其作品以拗峭驚警著稱,著有《后山先生集》《后山詞》。

晚清民初,宋詩派流行詩壇,同光體及其衍生出的閔、贛、浙三派均崇尚宋詩,唯所具體所標(biāo)舉的宋代詩人有所不同。黃節(jié)對陳師道的崇尚是眾所周知的。1914年12月29日,他曾與李霈、湯定之、朱堅(jiān)、胡朝梁、夏敬觀、羅惇曧等11人在北京法源寺為陳師道的逝日設(shè)祭。諸人都有詩畫記其事,后結(jié)集為《追祭宋詩人陳后山詩畫冊》。黃節(jié)作詩《十二月二十九日集法源寺為后山逝日設(shè)祭》:

謖謖長松繞佛壇,致齋為位詎無端。顧茲一往相從意,益嘆于今后死難。賢達(dá)同時(shí)天獨(dú)嗇,士夫明恥國猶安。流風(fēng)已絕熙豐世,詩卷憑誰共歲寒。①黃節(jié):《蒹葭樓自定詩稿原本》,第52頁?!蹲芳浪卧娙岁惡笊皆姰媰浴罚ㄋO(shè)色紙本)見于中國嘉德2004春季拍賣會(huì),有黃節(jié)該詩手跡。

一年以后,黃節(jié)再作《十二月二十九日與栽甫登江亭,憶去年此日為后山逝日設(shè)祭法源寺,與會(huì)者惟貞壯南歸今此事亦不再矣因?yàn)樵娂闹芬辉姡?/p>

二客江亭話去年,今朝吟祭后山篇。更無一事能經(jīng)歲,可嘆前人有獨(dú)賢。憶子夢回湖上路,迨春冰解直沽船。殘郵若遞今朝訊,詩在蘆根積雪邊。②黃節(jié):《蒹葭樓自定詩稿原本》,第75頁。

黃節(jié)的詩與陳師道之間的密切關(guān)系,是當(dāng)時(shí)詩評界的共識(shí)。汪辟疆《光宣詩壇點(diǎn)將錄》擬其為“地煞星鎮(zhèn)三山黃信”,評語中有言:“晦聞刻意學(xué)后山,語多凄婉。嘗刻小印,文曰:‘后山而后’?!庇忠惾⒃u語:“卷中七律疑尤勝,效古而莫尋轍跡。必欲比類,于后山為近,然有過之無不及也?!庇?,黃溶《挽晦聞》云:“君詩稱后山,自況意高蹇。真源信曹洞,潛氣倍深婉。”錢仲聯(lián)《論近代詩四十家》:“《蒹葭樓詩》,有通嗣宗之神理而遺其貌者。蓋得力于宋人陳后山諸家?!雹坜D(zhuǎn)引自王培軍:《汪辟疆〈光宣詩壇點(diǎn)將錄〉箋證》,華東師范大學(xué)博士學(xué)位論文,2006年,第122頁。皆直指陳后山對黃晦聞的巨大影響。

至于夏敬觀以晚唐比黃節(jié)詩,則可見于其《挽黃晦聞》一詩:

漠漠蒹葭澹澹霜,斂襟一瞑更何鄉(xiāng)。生前語淺饒深意,詩律精能入晚唐。臘雪斟杯照鬢班,低徊夢境一追還。歲寒詩卷松壇側(cè),擬辦齋筵褙后山。④轉(zhuǎn)引自王培軍:《汪辟疆〈光宣詩壇點(diǎn)將錄〉箋證》,第125頁。

“詩律精能入晚唐”這一論斷,放諸眾口一詞地把黃節(jié)擬于陳后山的諸家評語中,的確顯得獨(dú)樹一幟。⑤近人頗有繼承夏敬觀這一觀點(diǎn)的。如黃節(jié)好友劉載甫之子、深知黃節(jié)其人其詩的劉峻在其極有見地的《詩人黃節(jié)的思想和風(fēng)格》一文中認(rèn)為,黃節(jié)的詩受到屈翁山(大均)、陳后山(師道)、李義山(商隱)這“三座大山”的影響(這無意間似乎為“鎮(zhèn)三山”下了個(gè)有趣的注腳)。又指出黃節(jié)詩中雄渾幽麗的景語、哀艷婉轉(zhuǎn)的情語借鑒于李義山的不少?!霸谠姷纳珴煞矫?,他頗有唐人風(fēng)采;在詩的虛字運(yùn)用上,他深得宋人遺意”??蔀橄木从^觀點(diǎn)的輔證。見劉斯奮選注:《黃節(jié)詩選》代序,廣州:廣東人民出版社,1993年,第20頁。朱自清從黃節(jié)學(xué)詩有年,對黃詩的風(fēng)格、師承自然備極熟稔;汪辟疆《光宣詩壇點(diǎn)將錄》是當(dāng)時(shí)詩界影響巨大的名作,最早成稿于1919年,在黃節(jié)逝世之前已先后兩次發(fā)表:先是1925年連載于《甲寅》第1卷第5號(hào)至第9號(hào),后于1934年至1935年再刊于《青鶴》雜志第3卷第2號(hào)至第7號(hào),朱自清不可能未曾寓目,各家共識(shí)他無疑網(wǎng)羅胸中,因而夏敬觀的獨(dú)到評騭也必然給他留下深刻印象。由此可知,王譯本說“多數(shù)挽聯(lián)皆媲黃氏于陳后山,惟夏敬觀媲之于晚唐”既符合事實(shí),也完全在朱自清的知悉范圍內(nèi);它不可能是出諸譯者己意,說法較為可靠。整句意思在全集本中闕如,很可能是由于全集本譯者對有關(guān)背景不確知,因而徑自省略了。

猜你喜歡
全集周作人譯本
《鄧小平文選》日譯本的回顧與思考——著名翻譯家吉田富夫先生訪談錄
德譯本《牡丹亭》赴歐演出考論——以1936年奧地利“六幕”演出為中心
《紅樓夢》霍克思譯本中的古詩詞增譯策略及啟示
《佛說四人出現(xiàn)世間經(jīng)》的西夏譯本
周作人之死
上海人民出版社 章太炎全集
周作人和他曾經(jīng)迷戀的女人們
周作人住在后面
竺可楨學(xué)——《竺可楨全集》催生的一輪朝陽
明星開心笑果全集等
会理县| 海兴县| 宁夏| 乌审旗| 望都县| 乳山市| 栾城县| 洞口县| 游戏| 乐陵市| 桑日县| 城固县| 兴隆县| 齐河县| 缙云县| 治县。| 江西省| 马山县| 乌苏市| 长治县| 墨竹工卡县| 丽水市| 江山市| 宁都县| SHOW| 永靖县| 长顺县| 贵溪市| 安新县| 蒙阴县| 清远市| 库车县| 东阿县| 龙里县| 天气| 怀宁县| 黄石市| 昌平区| 东乡族自治县| 乌海市| 石嘴山市|