魯人身善織屨①,妻善織縞②,而欲徙于越。或謂之曰:“子必窮矣?!濒斎嗽唬骸昂我玻俊痹唬骸皩諡槁蘑壑?,而越人跣④行;縞為冠之也,而越人被⑤發(fā)。以子之所長,游于不用之國,欲使無窮,其可得乎?”
(選自《韓非子》,姜俊俊標校,上海古籍出版社1996年版)
【注釋】
①屨:麻鞋。
②縞:白絹,魯人用縞做帽子。
③履:鞋,這里用作動詞,穿鞋。
④跣:赤腳。
⑤被:同“披”,散開。
—— 鑒賞空間 ——
本文選自《韓非子·說林上》。這則寓言構(gòu)思巧妙,對比鮮明——以魯人“善織屨”與越人“跣行”相對,以其妻“善織縞”與越人“被發(fā)”相對,表明了魯人做事不顧實際,行動與現(xiàn)實不符的狀況,令讀者在啞然失笑之余,深受啟發(fā)?!队薰粕健芬晃闹幸灿幸唤M絕妙的對比——愚公和智叟。智叟曾經(jīng)嘲諷過愚公,勸其不要搬山,然而正是他的鼠目寸光襯托出愚公看問題的發(fā)展眼光和堅持不懈的精神。
—— 讀有所思 ——
1.讀完本文,你悟出了什么道理?
2.魯人要去越國,有人說“子必窮矣”,根據(jù)是什么?