国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

The Long, Dark History of Family Separations漫長黑暗的家人分離史

2022-04-27 16:00:34黛比·內(nèi)森譯/蔡亦昕
英語世界 2022年4期
關(guān)鍵詞:原住民白人救濟(jì)

黛比·內(nèi)森 譯/蔡亦昕

Most of us already know some of what Laura Briggs writes about in Taking Children. Most of us are aware that, for hundreds of years, African-American children were routinely and forcibly separated from their parents on auction blocks. And many know that in the 19th century, Native American children were removed from their fam-ilies and shipped to white-run boarding schools, where they were stripped of their Indigenous clothing, dressed as Westerners, forbidden to speak their native tongues, and kept from their parents for years.

If slave sales and boarding school seizures were the family separations described in Taking Children, the work would read like an A.P.1 high school textbook. But Briggs, a historian at the University of Massachusetts Amherst, also recounts outrages that are only a few decades old. Resurrecting this forgotten history, she demonstrates its continuity with the recent separation of migrant families.

For years in America, unmarried, pregnant white women had been disciplined by being hidden in “homes for unwed mothers” and pressured to relinquish their newborns for adoption. Cloistered and closeted, most of these white women remained invisible, even as unwed-mother homes and adoption agencies wanted nothing to do with pregnant black women. Unmarried African Americans mostly kept their babies, and the families were highly visible.

But as the civil rights movement reached its apex in the 1950s and early 1960s, white supremacists lashed back. Beginning in 1958, the Mississippi legislature started crafting legislation to discipline unwed mothers. One 1964 bill called for charging them with a felony, punishable by sterilization or three years in prison. The de facto targets were black women and their children.

The Mississippi bills did not pass. But other Southern states devised related punishments, using welfare as a tool of social engineering2. In 1957, at the height of Little Rock’s school desegregation fight3, Arkansas Gov. Orval Faubus enacted a rule to remove fam-ilies headed by unwed mothers from the welfare rolls. During the same period, Florida ceased to recognize common-law marriages, redefining them as “illicit relationships” and “illegal cohabitation.” Florida and Tennessee defined households headed by unmarried mothers—again, disproportionately black women—as “unsuitable” and kicked the women and their kids off assistance.

Seven Southern states enacted laws along these lines. Briggs documents caseworkers telling mothers that if they wanted to stay on the rolls, they needed to relinquish their sons and daughters to foster care. One of those seven states was Louisiana. In 1960, after New Orleans faced a court decision requiring it to racially integrate city schools, Gov. Jimmie Davis and the legislature announced a “segregation package” of new laws to stop the desegregation order. Most were deemed illegal by the federal courts, but one that survived was a “suitable home” provision intended to prohibit 23,000 children from receiving welfare. Black New Orleans residents considered the rule a political punishment and turned it into a national and international issue. Black civil rights groups and white allies organized “Operation Feed the Babies” to collect food, clothing, and funds for the threatened families. Aid came from as far away as England.

The statute was overturned. But in 1961, the federal Department of Health, Education, and Welfare4 mandated that children could be removed from homes deemed “unsuitable”—including because of a mother’s extramarital sex and cohabitation—if the mom refused to “rehabilitate.” Not until 1968 did the Supreme Court forbid welfare bureaucrats from investigating poor parents’ sex lives. In the meantime, the foster care system swelled with black and brown children.

While compulsory boarding school attendance for Native American children was abolished in the 1930s, Briggs notes that it was quickly replaced: White welfare workers were soon coming on to reservations5 to evaluate children’s need for foster care. Particularly vulnerable to being taken were children whose mothers weren’t married or whose caretakers were extended family, such as grandmothers. (Grandparents were considered too old to raise children.) Again, foster care numbers burgeoned. By the 1970s in North Dakota, Native Americans constituted only 2 percent of the state’s population but half of the children in foster care.

Sustained activism by Native Ameri-cans resulted in the 1978 Indian Child Welfare Act, which mandated that tribal governments, not white-dominated county welfare departments, decide whether Native children should stay with their families. But it’s not clear whether the situation improved. One federal study found that a third of Native children were still in out-of-home care in the mid-1980s.

Meanwhile, the separation of American children from their American parents continued with a vengeance6, mainly because of the drug war. This too fell more heavily on the poor, thanks in part to mandatory minimum sentences for possession of crack—a relatively affordable drug—compared to much lighter sentencing for crack’s monied-people cousin, powder cocaine. Black children entered foster care at an alarming pace as crack charges put their parents in prison. Incarceration rates for women tripled in the 1980s, and four out of five black women in jail or prison had children living with them when they were arrested. Today 10 million American kids, including one in nine black children, have a parent who has been locked up.

Briggs also decries the criminalization of pregnant women who test positive for illegal drugs or alcohol. Many of us remember the ’80s and ’90s press panic about “crack babies” with permanently destroyed brains. These babies’ abnormal symptoms turned out to be short-lived and mostly due to other conditions related to their mothers’ poverty. During the same period, fetal alcohol syndrome in newborns became a concern. It’s a medically valid one, although maternal drinking’s worst effects on babies are also tied to poverty. But rather than seeking to address the poverty, authorities arrest the pregnant mothers and take their older children. Native women are disproportionately prosecuted. Briggs notes that the most avid supporters of criminalizing women for mistreating their unborn fetuses are people who are trying to overturn Roe v. Wade7.

大多數(shù)美國人對勞拉·布里格斯在《骨肉分離》一書中講述的事情并非一無所知。我們大多知道,數(shù)百年來,非洲裔兒童經(jīng)常被推上拍賣臺被迫與父母分離。也有不少人知道,在19世紀(jì),印第安原住民兒童被帶離自己的家,送進(jìn)白人開辦的寄宿學(xué)校。他們在校不能穿原住民服飾,必須打扮得像個西方人,也不能說自己的母語,并且好幾年見不到父母。

如果這本書講述的骨肉分離只是奴隸買賣和寄宿學(xué)校管控,那么它讀起來就會像一本高中先修課程教科書。但布里格斯,這位供職于馬薩諸塞大學(xué)阿默斯特分校的歷史學(xué)家,在書中也記述了僅僅發(fā)生于幾十年前的那些暴行。她揭開了這段塵封的歷史,揭示出近年對移民家庭采取的“分離”政策是它的延續(xù)。

在美國,未婚先孕的白人女性多年來一直被秘密送至“未婚媽媽之家”接受訓(xùn)誡,并且不得不將自己剛剛誕下的孩子交給收養(yǎng)機(jī)構(gòu)。大多數(shù)白人未婚媽媽與世隔絕、閉門不出,沒人知道她們的存在。而未婚媽媽之家和收養(yǎng)機(jī)構(gòu)對黑人孕婦卻不聞不問,因而非洲裔未婚媽媽大多能留下自己的孩子,這類家庭十分引人注目。

然而,在20世紀(jì)50年代和60年代初,隨著民權(quán)運(yùn)動達(dá)到高潮,白人至上主義者展開猛烈報復(fù)。自1958年始,密西西比州議會著手制定法律以懲戒未婚母親。1964年的一項法案要求對她們處以重罪,予以絕育或3年監(jiān)禁的懲罰。這一法案針對的實際上是黑人婦女和她們的孩子。

雖然密西西比州的法案未被通過,但其他南部各州還是將福利救濟(jì)作為社會工程的手段,制定了相關(guān)懲罰措施。1957年,在小石城學(xué)校反種族隔離斗爭最為激烈的關(guān)頭,阿肯色州州長奧瓦爾·福伯斯頒布了一項規(guī)定,將戶主為未婚母親的家庭從救濟(jì)名單中除名。與之同一時期,佛羅里達(dá)州不再承認(rèn)事實婚姻,將其重新定義為“非法關(guān)系”和“非法同居”。佛羅里達(dá)州和田納西州將未婚母親(也絕大多數(shù)是黑人婦女)為戶主的家庭劃定為“不合標(biāo)準(zhǔn)”,不再為這些婦女及其子女提供援助。

美國南部有7個州頒布了類似的法律。布里格斯記錄了當(dāng)時的情況:一些社會工作者告訴這些未婚媽媽,如果她們想繼續(xù)留在救濟(jì)名單上,就得將子女寄養(yǎng)。路易斯安那州就是其中之一。1960年,聯(lián)邦法院向新奧爾良市下達(dá)命令,要求推進(jìn)市立學(xué)校的種族融合。之后,路易斯安那州州長吉米·戴維斯和州議會為了阻止這項命令,宣布了一系列新的種族隔離法令。這些法令中的大多數(shù)被聯(lián)邦法院裁定為非法,但其中一項“合適家庭令”卻保留下來。此法令意圖將2.3萬名兒童排除在救濟(jì)對象之外。在新奧爾良的黑人居民看來,這條法令是一種政治性懲罰,他們將其上升為一個全國性乃至國際性的問題。黑人民權(quán)組織與他們的白人盟友發(fā)起了“養(yǎng)育嬰兒行動”,為受到威脅的家庭募集食物、衣物和資金。連遠(yuǎn)在英國的人們也伸來了援助之手。

“合適家庭令”最終被撤銷。但在1961年,聯(lián)邦衛(wèi)生、教育和福利部下令,如果母親拒絕“改造”,就會把她的孩子從這個“不合適”(被認(rèn)定為“不合適”的原因包括母親有婚外性行為和同居行為)的家庭中帶走。直到1968年,最高法院才禁止福利部門的官員調(diào)查貧困父母的性生活。在此期間,寄養(yǎng)系統(tǒng)中充斥著黑色和棕色皮膚的兒童。

盡管原住民兒童入讀寄宿學(xué)校的強(qiáng)制規(guī)定于20世紀(jì)30年代被廢止,但布里格斯指出,立刻就有另一項舉措取而代之:從事福利救濟(jì)工作的白人很快來到保留地,評估兒童的寄養(yǎng)需求。那些母親未婚或是由祖母等大家庭的親屬照料的孩子特別容易被帶走。(祖父母被認(rèn)為年齡太大,無力撫養(yǎng)孩子。)寄養(yǎng)兒童的人數(shù)再次激增。時至20世紀(jì)70年代,在北達(dá)科他州,美洲原住民僅占該州人口的2%,寄養(yǎng)機(jī)構(gòu)里原住民兒童卻占了一半。

原住民的持續(xù)抗?fàn)帗Q來了1978年《印第安兒童福利法》的頒布。該法規(guī)定,有權(quán)決定原住民兒童是否應(yīng)該與家人同住的是部落政府,而非白人主導(dǎo)的地方福利部門。但情況是否有所改善,我們并不清楚。一項聯(lián)邦調(diào)查發(fā)現(xiàn),20世紀(jì)80年代中期,1/3的原住民兒童仍舊與家庭分離,接受外人照料。

與此同時,美國兒童與父母的分離主要因為禁毒斗爭的開展而愈演愈烈。窮人家庭再次受到更大打擊,這部分歸因于持有“快克”可卡因(一種相對廉價的毒品)所獲強(qiáng)制性最低刑罰比持有粉狀可卡因(成分與“快克”類似,但價格更高)要重得多。由于父母因“快克”獲罪入獄,送去寄養(yǎng)的黑人兒童人數(shù)以驚人的速度增長。20世紀(jì)80年代,女性監(jiān)禁率上升了兩倍,而獄中4/5的黑人女性在被捕之際和孩子一起生活?,F(xiàn)如今,父母中有一位正在獄中服刑的美國兒童多達(dá)1000萬,黑人兒童中有1/9屬于此類。

布里格斯還譴責(zé)了對毒品或酒精檢測呈陽性的孕婦定罪的做法。我們中的許多人還記得,20世紀(jì)80年代和90年代,關(guān)于“毒品嬰兒”大腦永久性損傷的新聞一度引起恐慌。這些嬰兒的異常癥狀事實上是短期的,而且主要歸咎于母親的貧困所引起的其他問題。同一時期,新生兒患胎兒酒精綜合征也引起了社會關(guān)注。這在醫(yī)學(xué)上得到了確證,但母親飲酒對嬰兒最壞的影響也與貧困有關(guān)。然而,當(dāng)局沒有設(shè)法解決貧困問題,反倒逮捕懷孕的母親并帶走她們已經(jīng)出生的孩子。原住民女性被起訴的比例格外高。布里格斯指出,最熱衷于支持給“虐待”腹中胎兒的女性定罪的人,正是那些試圖為“羅訴韋德案”翻案的人。

(譯者為“《英語世界》杯”翻譯大賽獲獎?wù)撸?/p>

猜你喜歡
原住民白人救濟(jì)
白人的暴行是如何將昔日被奴役者在重建時期爭取到的進(jìn)步變革一手粉碎的 精讀
英語文摘(2022年8期)2022-09-02 02:00:22
徹底改變殖民者和原住民關(guān)系的那一刻 精讀
英語文摘(2022年6期)2022-07-23 05:46:12
無臂舞者 原住民的吶喊
中國慈善家(2022年1期)2022-02-22 19:31:41
新西蘭殺戮事件凸顯白人極端主義在全球影響之廣
英語文摘(2019年5期)2019-07-13 05:50:12
影史上第一個黑人與白人接吻的鏡頭,是他剪輯的!
電影(2018年12期)2018-12-23 02:18:46
不當(dāng)解雇之復(fù)職救濟(jì)制度的反思與完善
關(guān)系救濟(jì)
從原住民地權(quán)判例看澳大利亞原住民政策的變遷——從滅絕、同化到多元共存
論私力救濟(jì)
28
微山县| 崇仁县| 湘潭县| 广州市| 马龙县| 巴南区| 陆河县| 洪湖市| 高雄县| 济源市| 大埔区| 榆树市| 扬中市| 绥德县| 赤峰市| 长岭县| 婺源县| 英山县| 元谋县| 宜宾市| 崇阳县| 荥阳市| 凤阳县| 滦平县| 蓬安县| 江阴市| 五原县| 民勤县| 冕宁县| 涟源市| 乌兰浩特市| 阳城县| 北流市| 五台县| 雅安市| 莫力| 景德镇市| 兴仁县| 蓬溪县| 白银市| 三原县|