萬(wàn)宇婧
1 World's first production-ready solar car to take the road
全球首款太陽(yáng)能電動(dòng)車量產(chǎn)在即
A Dutch company is starting deliveries[生產(chǎn);交付] of the world's first production-ready solar car to customers later this year, promising months of charge-less driving in summer conditions. “Electric cars are a step in the right direction, but they are dependent on the grid[電力網(wǎng)], which is still dependent on mostly fossil fuel[礦物燃料] energy,” Chief Executive Officer and Co-Founder Lex Hoefsloot said at the reveal of the $263,000 Lightyear 0 model. “Adding a new source, the sun, adds certainty that you will always have that charge and you will have to charge a lot less often.”
荷蘭的一家公司將于今年晚些時(shí)候向客戶交付全球首款可量產(chǎn)的太陽(yáng)能汽車。該公司承諾這款太陽(yáng)能汽車在夏季可駕駛數(shù)月而無(wú)須充電。公司首席執(zhí)行官兼聯(lián)合創(chuàng)始人萊克·霍夫斯洛特在 Lightyear 0 車型發(fā)布會(huì)上表示:“電動(dòng)汽車朝著正確方向邁出了一步,但它們依賴于電力,而電力仍然主要依賴于礦物燃料能源。添加太陽(yáng)能電池板,可以確保車輛能通過(guò)太陽(yáng)能獲得動(dòng)力,并且可以減少車輛充電次數(shù)。”該車售價(jià)為 26.3 萬(wàn)美元(約合人民幣 177 萬(wàn)元)。
Fill in the blanks:
★ This solar car will be driven without charging in ____________ conditions.
2Seville to name and classify heatwaves in effort
塞維利亞給熱浪命名和分級(jí)
The southern Spanish city of Seville is to become the first in the world to name and classify heatwaves — much in the way that tropical storms or hurricanes are named — in an effort to better shield[保護(hù);防御]residents[居民] as periods of excessively hot weather become more frequent. Heatwaves that reach category 3 — the most severe — will be named in descending order of the Spanish alphabet. The first five names have already been chosen: Zoe, Yago, Xenia, Wenceslao, and Vega.
西班牙南部城市塞維利亞將在世界上開(kāi)啟給熱浪命名和分級(jí)的先例,命名方式和熱帶風(fēng)暴或颶風(fēng)差不多,目的是在酷熱天氣越來(lái)越頻繁的情況下更好地保護(hù)居民的安全。達(dá)到第三級(jí)(程度最嚴(yán)重)的熱浪將按照西班牙字母表的降序來(lái)命名。前五個(gè)名字已經(jīng)被選好:佐伊、亞戈、齊妮亞、溫塞斯拉斯和維加。
Fill in the blanks:
★ Seville is the first to name and ____________ heatwaves.
3Over 25 million foreigners learning Chinese by end of 2021
外國(guó)學(xué)習(xí)中文人數(shù)超 2500 萬(wàn)
More than 25 million foreigners were learning Chinese by the end of 2021, according to the Ministry of Education. The Chinese language learning was available in more than 180 countries and regions[地區(qū)] around the world by the end of 2021. The Chinese language had been incorporated[包含;加入] into the national education systems of 76 countries, and nearly 200 million people had received Chinese language training, the ministry said at a press conference.
教育部在新聞發(fā)布會(huì)上稱,截至 2021 年底,外國(guó)學(xué)習(xí)中文人數(shù)超 2500 萬(wàn),有 180 多個(gè)國(guó)家和地區(qū)開(kāi)展中文教育,76 個(gè)國(guó)家將中文納入國(guó)民教育體系,累計(jì)學(xué)習(xí)和使用中文人數(shù)近 2 億。
Fill in the blanks:
★ More than 25 million foreigners were learning ____________ by the end of 2021.
4Global warming may lead to less sleep
全球變暖或致人類睡眠時(shí)間減少
A recent study from the University of Copenhagen showed that over the past few years, people around the world have lost an average of 44 hours of sleep per year, and this figure is likely to hit to 50-58 hours by 2099, due to global warming. It turns out that global warming causes temperatures rise at night affecting our sleep patterns. The human body needs to cool down before falling asleep, and higher temperatures make it harder to sleep. Hot nights can cause people to fall sleep late and wake up early. For example, at nights when temperatures exceed[超出] 30°C, sleep declines by an average of 14 minutes.
最近哥本哈根大學(xué)進(jìn)行的一項(xiàng)研究調(diào)查顯示,過(guò)去幾年中,全球每人平均每年睡眠時(shí)間減少了 44 小時(shí),并且因?yàn)槿蜃兣?,這一數(shù)字在 2099 年之前很有可能會(huì)達(dá)到 50-58 小時(shí)。事實(shí)證明,全球變暖導(dǎo)致夜間溫度上升,從而影響了我們的睡眠模式。人體在入睡前需要降溫,而高溫則讓人難以入睡。夜間炎熱可能會(huì)導(dǎo)致人們睡得晚、起得早。例如,夜間溫度超過(guò) 30℃時(shí),平均睡眠時(shí)間減少 14 分鐘。
Fill in the blanks:
★ Global ____________ makes people harder to sleep.