王欣慰
隨著以視覺(jué)為中心的影像文化取得主流地位,越來(lái)越多以經(jīng)典名著作品為劇作藍(lán)本的文化生產(chǎn),通過(guò)原生的文學(xué)場(chǎng)景和后置的電影鏡頭的“聯(lián)姻”,創(chuàng)造出了一道嶄新的文化景觀。作為一種跨媒介的文化事件,文學(xué)名著進(jìn)入電影,是將文字投射于銀幕之上以影像化的方式加以改編創(chuàng)作。電影《傲慢與偏見(jiàn)》源自?shī)W斯汀的同名小說(shuō),這部經(jīng)典之作于2005年再次被搬上了熒屏,讓初始于紙上的愛(ài)戀,在光影的映畫中觸手可及,兩種媒介以不同的表現(xiàn)方式,最終達(dá)到精神上的殊途同歸。
電影《傲慢與偏見(jiàn)》主要圍繞著一個(gè)出生于鄉(xiāng)村中產(chǎn)家庭的女孩伊麗莎白展開(kāi),以她對(duì)愛(ài)情的追求歷程為故事核心,講述了伊麗莎白與達(dá)西因?yàn)楦髯缘陌谅推?jiàn)產(chǎn)生誤會(huì),經(jīng)歷一番周折后,二人終成眷屬的故事。導(dǎo)演喬·懷特以獨(dú)特的影視語(yǔ)言敘說(shuō),在保留原著精華的同時(shí),又融入了現(xiàn)代元素的加持,完美迎合了現(xiàn)代大眾的觀賞趣味和審美追求。影片對(duì)于自由而平等的女性權(quán)利的關(guān)照,以及對(duì)情感與物質(zhì)并重的婚戀觀的倡導(dǎo),時(shí)至今日,仍給受眾以獨(dú)特的藝術(shù)享受和精神啟迪。
改編作為一種帶有強(qiáng)烈互文性特征的藝術(shù)實(shí)踐,是連接兩個(gè)文本、兩種閱讀語(yǔ)境的中間環(huán)節(jié)。小說(shuō)改編之所以能夠過(guò)成為電影領(lǐng)域中的現(xiàn)象級(jí)文化事件,是因?yàn)橛袛⑹滦宰鳛閳?jiān)固橋梁,連接二者進(jìn)行反復(fù)對(duì)話。文學(xué)作品作為影視改編的源頭,其中所蘊(yùn)含的主題思想、情節(jié)關(guān)系、人物形象、美學(xué)風(fēng)格往往會(huì)對(duì)同名電影奠定基礎(chǔ)。
電影《傲慢與偏見(jiàn)》對(duì)原著中的人物設(shè)定,做到了最大限度地保留與還原。除了在人物造型上貼合作品中人物所處的時(shí)代、生活背景等,導(dǎo)演充分利用場(chǎng)面描寫,全面、立體地揭示人物性格,反映社會(huì)風(fēng)貌。
電影在充分尊重原作的前提下,保留了兩場(chǎng)舞會(huì)進(jìn)行重點(diǎn)敘述,塑造出諸多飽滿且真實(shí)的人物形象。如:愚昧無(wú)知的貝內(nèi)特太太、狡黠與聰慧的伊麗莎白、溫柔善良內(nèi)斂的簡(jiǎn)……這些人物不僅僅是一個(gè)個(gè)獨(dú)具特性的個(gè)體,更是當(dāng)時(shí)處于保守和閉塞狀態(tài)下的英國(guó)社會(huì)的縮影。賓利和達(dá)西作為兩個(gè)外來(lái)者,一經(jīng)入場(chǎng)便吸引了全場(chǎng)人的注意。性格溫和、友好紳士的賓利,成為眾多女性追獵的目標(biāo)。與此形成鮮明對(duì)比的達(dá)西,因不善交際而顯露出傲慢和不近人情,引發(fā)了伊麗莎白深深的偏見(jiàn)。作為故事中的靈魂人物,達(dá)西與伊麗莎白分別代表著上層階級(jí)與中層階級(jí),二人的傲慢與偏見(jiàn),來(lái)源于當(dāng)時(shí)社會(huì)封建的等級(jí)觀念,經(jīng)由人物性格的強(qiáng)化,逐漸形成壁壘。電影圍繞著傲慢與偏見(jiàn),讓觀眾深切感受到了封建等級(jí)觀念對(duì)不同等級(jí)之間的人們產(chǎn)生的隔閡。
文學(xué)作品的影視化改編,指的是“將文學(xué)語(yǔ)言中的豐富的意涵、無(wú)盡的想象、深刻的哲理等轉(zhuǎn)換為具象化的視覺(jué)實(shí)體,從而實(shí)現(xiàn)文學(xué)語(yǔ)言的視覺(jué)語(yǔ)言化,文學(xué)文本的立體化、鮮活化、生動(dòng)化表達(dá)”。小說(shuō)中多次通過(guò)人物之間的多重對(duì)話來(lái)推進(jìn)故事情節(jié)發(fā)展。在影視化改編過(guò)程中,電影導(dǎo)演盡可能地貼近原著基調(diào),對(duì)于人物對(duì)話進(jìn)行有重點(diǎn)的選取,延續(xù)了小說(shuō)借助諷刺手法來(lái)展現(xiàn)和彰顯當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)盛行的思想觀念。在當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境中,財(cái)富是衡量女性婚姻好壞的首要標(biāo)準(zhǔn)。影片一開(kāi)頭,便引出了貝內(nèi)特夫婦二人在女兒們婚事上產(chǎn)生的分歧。貝內(nèi)特太太迫切地想要女兒們?cè)诙虝r(shí)間內(nèi)嫁給有錢人,此時(shí),人物較為夸張的表情和動(dòng)作,加上刻薄的語(yǔ)氣,突出了貝內(nèi)特太太虛榮愚鈍、貪圖名利的性格。借以貝內(nèi)特先生的反應(yīng),將原著中強(qiáng)烈的反諷和幽默詼諧的語(yǔ)言表達(dá)藝術(shù),展現(xiàn)得淋漓盡致,傳達(dá)出對(duì)當(dāng)時(shí)功利型婚姻觀念的批判和反思。
此外,影片還多次出現(xiàn)具有諷刺意味的人物對(duì)話,起到塑造人物形象助推情節(jié)發(fā)展的作用。例如:具有大男子主義的柯林斯作為整部影片中較為典型的喜劇形象,以為自己擁有了財(cái)富和社會(huì)地位,就是女人們夢(mèng)寐以求的理想夫婿候選人。在求婚時(shí)他對(duì)伊麗莎白頤指氣使,遭到了伊麗莎白的斷然拒絕。電影在人物語(yǔ)言上加強(qiáng)了戲劇性的反諷構(gòu)思,無(wú)不體現(xiàn)出柯林斯腐舊無(wú)知、狂妄自負(fù)的特點(diǎn)。此時(shí),電影通過(guò)對(duì)于文學(xué)作品的承襲,讓文字的邏輯與想象在影像中得到了復(fù)活,喚起觀眾對(duì)原著文本閱讀的記憶,形成了一種互為映照、互為補(bǔ)充的文化景觀。
從小說(shuō)轉(zhuǎn)變到電影,需將文學(xué)思維轉(zhuǎn)變成視聽(tīng)思維。原著小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》給予了讀者足夠的想象空間,令人心旌搖動(dòng)。電影導(dǎo)演則按照一定的審美優(yōu)勢(shì)和視聽(tīng)手段,以訴諸感官的運(yùn)動(dòng)畫面再現(xiàn)物質(zhì)現(xiàn)實(shí),不僅完成了對(duì)場(chǎng)景由“虛”入“實(shí)”的意象轉(zhuǎn)換,更通過(guò)改動(dòng)小說(shuō)情節(jié),借助聽(tīng)覺(jué)元素外延出了更為寬廣的意象空間和藝術(shù)力量。
原著中作者簡(jiǎn)·奧斯汀對(duì)景物細(xì)節(jié)的刻畫著墨不多,具體的畫面感需要借助讀者的想象進(jìn)行構(gòu)建,但這恰恰為電影留下了寬廣的改編空間。導(dǎo)演喬·懷特精準(zhǔn)地捕捉到了傳統(tǒng)英式鄉(xiāng)間的社會(huì)風(fēng)貌,對(duì)于19世紀(jì)初英國(guó)鄉(xiāng)村中產(chǎn)階級(jí)的日常場(chǎng)景和田園風(fēng)光,以及上流社會(huì)中奢華建筑選取的恰到好處,使得影片處處充滿著濃重的英倫氣息,產(chǎn)生強(qiáng)烈的代入感。此時(shí),文字構(gòu)建出的想象空間,經(jīng)由影像世界的再次加工,向觀眾徐徐打開(kāi)了一幅極具英國(guó)風(fēng)韻的具象的、直觀的視覺(jué)空間。在保留原著整體風(fēng)格基調(diào)的前提下,導(dǎo)演還將具有現(xiàn)代審美特征的服裝道具引入影片,使影片畫面能夠較好地迎合觀眾的審美需求。
除了鏡頭之下美輪美奐的英國(guó)本土化場(chǎng)景,影片在保留和維持原有故事感的同時(shí),對(duì)小說(shuō)中分散的情節(jié)進(jìn)行有的放矢的整合,使得故事線索更為緊湊和密集。影片重點(diǎn)圍繞伊麗莎白與達(dá)西由于彼此的傲慢和偏見(jiàn)而產(chǎn)生的愛(ài)情糾葛為主要線索展開(kāi)描寫,省去了一些旁枝側(cè)節(jié),以更符合影像化的敘述形式,有針對(duì)性地對(duì)故事進(jìn)行演繹。例如簡(jiǎn)患感冒這一場(chǎng)景的描繪,小說(shuō)中需借助醫(yī)生講述來(lái)描寫病情,但在影像畫面中觀眾可以直觀地了解到簡(jiǎn)的病情,因此醫(yī)生這一角色便擁有了不在場(chǎng)的可能。
電影對(duì)小說(shuō)的創(chuàng)新改編,還表現(xiàn)在聽(tīng)覺(jué)世界的構(gòu)建,借助聽(tīng)覺(jué)元素讓觀眾感受到人物內(nèi)心波濤洶涌,百轉(zhuǎn)千折的情感歷程。影片以黎明拉開(kāi)序幕,女主人公捧著一本書獨(dú)自漫步,悠揚(yáng)而寧?kù)o的鋼琴聲伴著陽(yáng)光傾瀉而下,搭配著恬靜淡雅的英國(guó)鄉(xiāng)村美景,為影片增添了一定的藝術(shù)感染力。影片開(kāi)場(chǎng)不久,在第一次舞會(huì)悠揚(yáng)的圓舞曲聲中,一對(duì)對(duì)男女排隊(duì)成列隨著樂(lè)曲集體起舞,音樂(lè)如同火把一般,點(diǎn)燃了每個(gè)人內(nèi)心的心潮澎湃。第二次舞會(huì)上,音樂(lè)最初采用了高貴典雅的小提琴獨(dú)奏,猶如伊麗莎白內(nèi)心的獨(dú)白,隨著大提琴的加入,仿佛男女主角的心靈對(duì)話,盡管沒(méi)有語(yǔ)言上的溝通,依舊讓觀眾感受到二人之間忐忑不安的情感交流。
比起原著中的場(chǎng)景,導(dǎo)演增設(shè)了一場(chǎng)達(dá)西雨中告白的情節(jié),巧妙的借助自然界中的音響展現(xiàn)人物的心理。在這一場(chǎng)景中,人物的頭發(fā)均被雨水打濕,四下除去雨聲寂寥無(wú)人。達(dá)西借著雨聲鼓起勇氣向伊麗莎白告,但是其言語(yǔ)中卻透露出對(duì)社會(huì)階層和貴族身份的片面維護(hù),他認(rèn)為理智與情感上的矛盾令他非常痛苦。面對(duì)著達(dá)西傲慢的態(tài)度與充滿矛盾的愛(ài)意,伊麗莎白厭惡不已。此時(shí),定音鼓的出現(xiàn)猶如噴薄的情感一泄如注,弦樂(lè)與打擊樂(lè)的合奏氣勢(shì)洶涌,強(qiáng)大的沖擊力激起了伊麗莎白內(nèi)心的憤怒。隨著驟雨抽打著地面,二人之間積壓已久的傲慢與偏見(jiàn),在這一刻得到爆發(fā)。伊麗莎白毫不留情的拒絕和指責(zé),給達(dá)西潑了一盆徹頭徹尾的冷水。伴隨著雷聲轟鳴雨水淅瀝,一切都在頃刻間崩塌……最終,告白以爭(zhēng)吵結(jié)束,二人不歡而散。這一情節(jié)堪稱全劇戲劇沖突最激烈的戲份之一,也是二人情感上的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。達(dá)西通過(guò)第一次告白意識(shí)到了自己的自大和魯莽,兩個(gè)人的感情也因?yàn)檫@一幕有了更進(jìn)一步的發(fā)展。
現(xiàn)代電影是文學(xué)經(jīng)典在大眾文化語(yǔ)境下得以傳播和生存的一種必然方式。文學(xué)經(jīng)典的影視化改編重點(diǎn)在于尋找到具有社會(huì)普適性的情感共鳴點(diǎn)。盡管《傲慢與偏見(jiàn)》中故事發(fā)生的背景要追溯到19世紀(jì)英國(guó)維多利亞時(shí)期,但故事中的理想愛(ài)情故事,依舊是現(xiàn)代人們所追捧的。由此,電影與小說(shuō)以不同的表現(xiàn)形式凝結(jié)成了一種“情感共同體”,從而突破了時(shí)代的局限性,擁有成為經(jīng)典的潛質(zhì)。與此同時(shí),新版《傲慢與偏見(jiàn)》融合了傳統(tǒng)與現(xiàn)代的審美元素,既滿足了原著粉的還原愿景,又迎合了當(dāng)下觀眾的審美需求。在傳播過(guò)程中,電影借助媒介平臺(tái)的延伸,實(shí)現(xiàn)了在現(xiàn)代文化語(yǔ)境中理想性、持久性的表達(dá)。
愛(ài)情是《傲慢與偏見(jiàn)》中貫穿小說(shuō)全篇的重要因素,作者將更多筆墨放在了對(duì)人權(quán)、愛(ài)情和婚姻的探討上,呈現(xiàn)了四種典型性案例互為對(duì)照。伊麗莎白所處的是一個(gè)階級(jí)分明的鄉(xiāng)村社會(huì),繼承制度迫使年輕女性長(zhǎng)期處于一種不受重視、被邊緣化的狀態(tài)之中,須通過(guò)締結(jié)婚姻來(lái)提高自身的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)地位。在《傲慢與偏見(jiàn)》中,女主人公伊麗莎白先后兩次拒絕了柯林斯先生和達(dá)西先生的求婚,她認(rèn)為婚姻需要有愛(ài)情作為前提,必須建立在平等的基礎(chǔ)上,應(yīng)該是真誠(chéng)而純粹的,不應(yīng)被財(cái)富的多寡左右。伊麗莎白對(duì)腐朽的婚姻制度的強(qiáng)烈反抗,正是作者簡(jiǎn)·奧斯汀女性主義婚姻觀的體現(xiàn)。
人人都向往愛(ài)情,謳歌最純潔、簡(jiǎn)單的愛(ài)情。因此,戀愛(ài)觀與婚姻觀無(wú)論在任何時(shí)代都是人類永恒的話題。盡管簡(jiǎn)·奧斯汀的時(shí)代已經(jīng)遠(yuǎn)去,但人們對(duì)于美好人生與幸福婚姻的追求依舊不變。與此同時(shí),小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》所傳達(dá)出的強(qiáng)烈的女性平權(quán)思想,以及對(duì)當(dāng)時(shí)女性思想解放意識(shí)的倡導(dǎo),與新一代年輕女性的婚姻觀不謀而合。電影改編,將原著主題精髓與當(dāng)下的文化背景相融合,進(jìn)一步深化詮釋,幫助現(xiàn)代女性觀眾獲得獨(dú)立意識(shí)并找到自我。因此,可以發(fā)現(xiàn)作品中所傳達(dá)出的超越時(shí)代的婚戀觀和人生觀,正持續(xù)地帶給不同時(shí)代的人以普適性的啟發(fā)和正向的精神引導(dǎo)。
傳統(tǒng)文學(xué)的傳播受限于讀者的文化背景,電影作為一種視覺(jué)影像藝術(shù),憑借著人類接收視聽(tīng)信息的共通性,收獲了更大范圍的觀眾群體。小說(shuō)經(jīng)過(guò)影像改編,在精神內(nèi)涵上、敘述方式上呈現(xiàn)出大眾化、簡(jiǎn)單化的傳播特點(diǎn),令觀眾透過(guò)光影產(chǎn)生共鳴并感同身受。
電影作品在改編之初便擁有了一批對(duì)原著充滿眷戀的觀眾群體。改編者通過(guò)忠實(shí)性的保留與繼承,賦予影像畫面以文學(xué)性底蘊(yùn),除了吸引原著黨的關(guān)注以外;更借助影視技術(shù)加以創(chuàng)新改編,填補(bǔ)文字視聽(tīng)上的空白,捕捉新觀眾群體的興趣。此時(shí),帶著小說(shuō)原著靈魂的電影便具有了獨(dú)特的魅力。一方面,視覺(jué)化的《傲慢與偏見(jiàn)》以精致的服裝、唯美的鏡頭,完美復(fù)刻原著清新宜人的時(shí)代風(fēng)貌,契合了現(xiàn)代都市人對(duì)簡(jiǎn)單、純粹的田園生活的向往,人們?cè)谟^影時(shí)得以忘卻現(xiàn)實(shí)中繁忙的都市生活,獲得暫時(shí)性的心理休憩;另一方面,源于生活的電影改編,有著現(xiàn)實(shí)的落腳點(diǎn)。影片人物所遇到的問(wèn)題,例如:長(zhǎng)輩的催婚勸嫁,人們追尋愛(ài)情中的平等與尊重……即便是生活在21世紀(jì)的今天,依然擁有著不會(huì)過(guò)時(shí)的當(dāng)下性。文學(xué)與電影的結(jié)合與共生,以視聽(tīng)文本延續(xù)著文學(xué)作品的生命力,被不同時(shí)代的人們所傳播與接受。此外,隨著互聯(lián)網(wǎng)介入文藝創(chuàng)作,受眾通過(guò)新媒體的互動(dòng)功能,以彈幕、論壇的方式對(duì)名著改編后的電影進(jìn)行及時(shí)性的反饋和評(píng)介,賦予了作品以新的內(nèi)涵和文化意識(shí),從而達(dá)到文學(xué)、電影與社會(huì)的關(guān)聯(lián)與互動(dòng)。如此一來(lái),經(jīng)典文本在傳承的同時(shí),又被賦予了新的活力。
夏衍曾表示一個(gè)文學(xué)作品改編成電影劇本,需要具備三個(gè)條件:首先要有好的思想內(nèi)容,對(duì)廣大觀眾有教育意義;其次,要有比較完整緊湊的故事情節(jié);最后,要有多個(gè)性格鮮明的人物形象。基于以上,可以看出被奉為經(jīng)典小說(shuō)的《傲慢與偏見(jiàn)》,飽含著電影劇本所必須具備的若干要素。這部經(jīng)典名著被不斷的改編搬上銀幕,之所以在歷史的滄桑巨變后依然青春常在,并非是因囿于文本的簡(jiǎn)單重復(fù),而是以新的藝術(shù)形式對(duì)原著進(jìn)行了承襲與重構(gòu),借助經(jīng)典的軀殼闡發(fā)新的意義。
名著改編需有文學(xué)性的附麗加以影視化的創(chuàng)新,才能使其保持永久的魅力。因此,傳統(tǒng)文學(xué)和當(dāng)代電影都要放下“傲慢”與“偏見(jiàn)”,充分利用新興媒體渠道的傳播,以包容和謙虛的態(tài)度相互借力,方能創(chuàng)作出經(jīng)得起時(shí)間的洗禮,為人們所津津樂(lè)道的優(yōu)秀作品。
(作者系上海大學(xué)上海電影學(xué)院戲劇與影視學(xué)專業(yè)2020級(jí)碩士。)