杜瑋 常檣
德國波恩大學(xué)漢學(xué)系終身教授、汕頭大學(xué)文學(xué)院特聘講座教授沃爾夫?qū)ゎ櫛颍╓olfgang Kubin),是當(dāng)代德國著名漢學(xué)家、翻譯家、作家,畢生致力于中國古典文學(xué)、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)和中國思想史等領(lǐng)域的研究。他編著有德文漢學(xué)期刊《袖珍漢學(xué)》《東方·方向》,主要譯著和作品有六卷本《魯迅選集》、十卷本《中國文學(xué)史》、十卷本《中國古代思想家叢書》。他從事教學(xué)和研究工作近半個世紀(jì),為中國和歐洲培養(yǎng)了大量的翻譯人才、外交人才、漢學(xué)專家。因在學(xué)術(shù)研究、翻譯及文學(xué)創(chuàng)作上的突出成就,他曾獲多個獎項,包括德國翻譯界最高獎——“約翰·海因里?!の炙躬劇币约啊爸袊颜x獎”“中華圖書特殊貢獻獎”“中坤國際詩歌獎”等。顧彬關(guān)于中國文化的解讀,為我們從一個新的視角認(rèn)識中國和中國文化,打開了一扇思想之窗。
盡管今日的顧彬以文學(xué)研究和翻譯著稱,但據(jù)他介紹,他最早的專業(yè)是哲學(xué)和神學(xué),后來感覺自己還太年輕,無法把握、理解哲學(xué)和神學(xué)的深邃義理,于是便轉(zhuǎn)而研究德國文學(xué)了。
上世紀(jì)60年代,顧彬開始學(xué)習(xí)古代漢語,逐漸培養(yǎng)起對中國文化的興趣。當(dāng)時,限于國際環(huán)境,為了增加對中國文化的理解和體認(rèn),顧彬只能先到受中國文化影響甚深的日本,期望在日本能夠發(fā)掘更多關(guān)于中國古典文化的余緒。
顧彬的博士論文,寫的是唐代詩人杜牧的抒情詩。通過研究中國古典文學(xué),他對中國和中國文化的興趣越來越濃,也更期待有朝一日能到中國實地考察學(xué)習(xí)。上世紀(jì)70年代,中國與聯(lián)邦德國建立正式外交關(guān)系,在取得博士學(xué)位后,顧彬有機會來到中國,到當(dāng)時的北京語言學(xué)院(今北京語言大學(xué))學(xué)習(xí)中文。在此期間,他第一次細(xì)致系統(tǒng)地閱讀了毛澤東、魯迅等人的著作。
此后,顧彬先后在柏林自由大學(xué)、波恩大學(xué)任教,講授中國文學(xué),培養(yǎng)翻譯人才。自1985年起,他在德國培養(yǎng)了一批文學(xué)翻譯工作者,他們翻譯了大量的中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品,為中國文學(xué)走進德國發(fā)揮了重要的橋梁和紐帶作用。
幾十年來,顧彬無數(shù)次踏上中國這片熱土。如今已年逾七旬的顧彬,仍頻繁往來于中德兩國之間,中國日新月異的發(fā)展進步,讓他必須保持對當(dāng)下中國的關(guān)注和研究,唯其如此,他的學(xué)術(shù)研究才有明確的指向性和鮮活的生命力。
今日中國,伴著民族復(fù)興步伐加快,自上而下大力倡導(dǎo)弘揚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。顧彬從自身理解和感受出發(fā),認(rèn)為中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中,有三種理論對他影響深刻:儒家的“學(xué)習(xí)”理論、道家的“放松”理論、佛家的“虛空”理論。他特別補充說,儒家的“學(xué)習(xí)”理論包括兩部分,“學(xué)”指“學(xué)習(xí)”,“習(xí)”指“練習(xí)”。這其實就把握住了儒家思想的真諦,按照儒家的本意,學(xué)習(xí)與實踐不可分割,知與行要在人身上實現(xiàn)完美統(tǒng)一。
曾經(jīng),顧彬最欣賞、最關(guān)注的中國古代人物是莊子,因為“《莊子》語言美,故事令人印象深刻,思想有深度”。但現(xiàn)在,他更喜歡談孔子,他給出的理由是:“目前,無論哪一個社會,恐怕都需要這樣的老師——多談人與人的關(guān)系的老師。莊子代表道家,道家主張個人的拯救;孔子代表儒家,儒家主張集體的拯救。從某一個角度來說,《論語》的‘仁就包括‘我和‘你?!?/p>
顧彬還站在中德文化比較的立場上指出,德國當(dāng)代哲學(xué)便受到孔子、孟子等儒家思想家的影響。他說:“20世紀(jì)的德國哲學(xué)發(fā)展了‘你與我的理論,特別強調(diào)人與人的關(guān)系。不論德國哲學(xué),還是中國哲學(xué),其共同點就是——人只能通過學(xué)習(xí)和練習(xí),才能做真正的人?!倍鴮τ谥袊軐W(xué)和德國哲學(xué)的差異,顧彬則認(rèn)為主要體現(xiàn)在出發(fā)點的不同上:德國哲學(xué)以“個人”為出發(fā)點,中國哲學(xué)以“集體”為出發(fā)點。這種對中德哲學(xué)不同之處的簡化論述,顯然有利于我們從宏觀上進行文化比較。
在保護本民族文化上,顧彬提醒我們,要敢于面對過去,要用歷史的眼光和觀點,對歷史中具體的人和事,進行認(rèn)真而理性的分析。他說:“不要怕歷史,只有面對過去,才能保護文化,傳承文化?!?/p>
帶著這種“具體問題具體分析”的態(tài)度,顧彬談了他對“西方”這一概念的理解。他說,歷史地看,“西方”這個概念讓中國人把歐美看成了一個整體。事實上,具體來說,中國人所謂的“西方”,包括太多不同的文化和文明,不可一概而論,因為美國與歐洲不同,歐洲內(nèi)部各個國家也大不相同,“德國就完全是另外一種世界”。
他還以馬丁·海德格爾為例進行論說。海德格爾是20世紀(jì)德國著名存在主義哲學(xué)家。顧彬認(rèn)為,盡管海德格爾于20世紀(jì)三四十年代做過錯事,但是他的哲學(xué)思想基本上是沒有問題的?!霸诘聡?,我們把人與作品分開來看,人會有罪,但他的大作卻不一定?!鳖櫛蛞源藖硖嵝盐覀?,對于一些大思想家、文化學(xué)者的思想觀點、行為選擇,要進行具體分析,還要帶有一種理性客觀的理解。