提起文言文,有的同學(xué)可能會(huì)愁眉不展。今天,老師要給大家介紹一位“新朋友”,它篇幅短小,淺顯易懂,其中還包含著深刻的道理呢。相信認(rèn)識(shí)了它,你就會(huì)慢慢愛上文言文!
原文
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女(rǔ)還,顧反為女殺彘(zhì)。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非以成教也?!彼炫脲橐病?/p>
(選自《韓非子·外儲(chǔ)說左上》)
注釋
曾子:曾參,春秋末年魯國人,孔子的弟子,被尊稱為曾子。
之市:到集市上去。之,到。市,集市,市場。
女:通“汝”,你。
顧反:回返。反,通“返”,返回。
彘(zhì):豬。
適:到……去。
欲:打算。
特:只,僅,不過。
嬰兒:指小孩子。
非與戲:不可同……開玩笑。
有知:懂事。
待父母而學(xué):要向父母學(xué)習(xí)。
欺:欺騙。
成:通“誠”,誠實(shí)。
烹:蒸煮,引申為殺。
譯文
曾參的妻子要到集市上去,她的兒子跟在后面哭。她就對(duì)兒子說:“你回去吧,等我回來以后,給你宰一頭豬吃?!逼拮訌募猩匣貋砹?,曾子想要抓一頭豬來殺了。妻子馬上阻止說:“我不過跟孩子開個(gè)玩笑罷了!”曾子說:“可不能跟小孩開玩笑啊。孩子不懂事,把父母當(dāng)作老師,向他們學(xué)習(xí),聽父母的教育。現(xiàn)在你欺騙他,就是教孩子撒謊。做母親的欺騙孩子,孩子就不會(huì)相信母親,以后就難以教導(dǎo)他了?!庇谑蔷蜌⒇i做菜了。
我來說說
只因妻子的一句玩笑,曾參就把豬給殺掉了,你覺得他這樣做值得嗎?
我來回答:_______________________________________________
我會(huì)積累
◎言不信者,行不果?!?/p>
◎偉大人格的素質(zhì),重要的是一個(gè)誠字。
——魯迅
◎失去了誠信,就等同于敵人毀滅了自己。
——英·莎士比亞