By Emily Dickinson
——艾米莉·狄金森
Success is counted sweetest
By those who neer succeed.
To comprehend a nectar
Requires sorest need.
Not one of all the purple host
Who took the flag today
Can tell the definition
So clear of victory
As he defeated, dying
On whose forbidden ear
The distant strains of triumph
Burst agonized and clear!
從未成功的人,
認(rèn)為成功最甜美。
要領(lǐng)會(huì)瓊漿玉液,
須是口渴至極。
沒有一位達(dá)官顯貴,
在手握大旗之際,
能夠清楚地說(shuō)出
勝利的真正含義。
只有當(dāng)他戰(zhàn)敗垂死,
在他幾乎失聰?shù)亩希?/p>
才迸出遙遠(yuǎn)的凱旋歌,
如此痛苦,如此清晰!
作者簡(jiǎn)介
艾米莉·狄金森(1830—1886),美國(guó)傳奇詩(shī)人。一生寫過(guò) 1700 余首詩(shī)歌,生前僅發(fā)表過(guò) 7 首,其余的都是在她死后才出版。她的詩(shī)歌關(guān)涉死亡、愛情、自然、永恒、人的自我本質(zhì)等主題,對(duì)現(xiàn)代派詩(shī)歌影響甚大。她被譽(yù)為 20 世紀(jì)現(xiàn)代主義詩(shī)歌的先驅(qū)之一。代表作品有《云暗》《逃亡》《希望》《補(bǔ)償》等。