国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“詩(shī)是我的寄托”

2022-06-11 11:36:45戴艾
參花·青春文學(xué) 2022年5期
關(guān)鍵詞:法蘭西法語(yǔ)宣言

若阿西姆·杜貝萊于1522年左右出生于安茹的里雷市,是岡諾勛爵讓·杜貝萊和蕾妮·夏博的兒子。他十歲時(shí)父母雙亡,杜貝萊跟隨哥哥熱內(nèi)·杜貝萊長(zhǎng)大,然而兄長(zhǎng)并未給予應(yīng)有的照料。少年的杜貝萊身體孱弱,性格孤僻,常獨(dú)自在樹(shù)林里或盧瓦河邊一待就是好幾個(gè)小時(shí),他過(guò)早地經(jīng)歷了人世間最殘忍的骨肉分別和親人的疏離。提及自己的青春年少,詩(shī)人說(shuō)道:“我的童年時(shí)代和青春期最美好的時(shí)光是多么無(wú)用……”“無(wú)用的”青春年少造就青年杜貝萊細(xì)膩敏感的性格,詩(shī)歌創(chuàng)作成為他自撫創(chuàng)傷的良藥。

一、為詩(shī)而狂的青年時(shí)代

杜貝萊出生于大家族,但生活并不闊綽。1546年左右,杜貝萊前往普瓦捷大學(xué)學(xué)習(xí)法律,在那里結(jié)識(shí)了拉丁詩(shī)人馬克·安東尼·穆雷和薩爾蒙·馬克林,學(xué)習(xí)了古希臘文和拉丁文,萌生了對(duì)文學(xué)的熱情。次年,他結(jié)識(shí)了龍沙,兩人決定加入巴黎的科克勒學(xué)院的文人圈子。在科克勒學(xué)院院長(zhǎng)、希臘語(yǔ)老師讓·多拉的影響下,組成了一個(gè)名為“詩(shī)隊(duì)伍(La Brigade)”的詩(shī)人團(tuán)體。1547年,在另外四位成員的加入后,“詩(shī)隊(duì)伍”更名“七星詩(shī)社(la Pléiade)”,詩(shī)成了安茹青年的“惡癖”。

而在十六世紀(jì)的法國(guó),希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)依舊占領(lǐng)語(yǔ)言高地?!捌咝窃?shī)社”力圖推廣法蘭西語(yǔ)言進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作。1549年3月,27歲的杜貝萊執(zhí)筆并以大寫字母I.D.B.A.署名,發(fā)表了人生中第一部作品——《保衛(wèi)和發(fā)揚(yáng)法蘭西語(yǔ)言》。作為“七星詩(shī)社”的宣言書,該文將法蘭西語(yǔ)言與法國(guó)文學(xué)命運(yùn)相聯(lián)系。來(lái)自安茹的青年詩(shī)人搖旗吶喊:“不應(yīng)褒揚(yáng)一門語(yǔ)言,又貶低另一門語(yǔ)言”,因?yàn)椤八ǚㄕZ(yǔ))具有與其他語(yǔ)言同等的生殖能力”且“并非不能探討哲理”。法蘭西語(yǔ)言的貧瘠應(yīng)歸咎于“對(duì)它有保護(hù)之責(zé)的人們犯有過(guò)失,沒(méi)有充分的耕耘和栽培它”。宣言抨擊法國(guó)文壇輕視、拒絕用當(dāng)時(shí)被稱作是“俗語(yǔ)”的法蘭西語(yǔ)言寫作的風(fēng)氣,主張取古希臘羅馬語(yǔ)言文學(xué)之精髓以滋養(yǎng)本國(guó)語(yǔ)言,對(duì)法國(guó)文學(xué)批評(píng)和詩(shī)學(xué)發(fā)展產(chǎn)生了深刻而久遠(yuǎn)的影響。

其實(shí),《保衛(wèi)和發(fā)揚(yáng)法蘭西語(yǔ)言》并非是法國(guó)文學(xué)史上第一篇用法語(yǔ)創(chuàng)作并發(fā)表的為法蘭西語(yǔ)言和文學(xué)下注的作品。1539年,弗朗索瓦一世頒布維萊科特雷法令后,法蘭西語(yǔ)言作為法律和行政上的第一用語(yǔ)地位被全面確立起來(lái)。彼時(shí),對(duì)語(yǔ)言極其嚴(yán)苛的神學(xué)領(lǐng)域也陸續(xù)出現(xiàn)了法語(yǔ)譯本的宗教作品,在法國(guó)社會(huì),尤其是在法國(guó)文人中,對(duì)民族語(yǔ)言的呼聲漸高。約1548年6月底,有巴黎書商開(kāi)始發(fā)售名為《法國(guó)的詩(shī)學(xué)》的作品,盡管未署名,但沒(méi)過(guò)幾天作者便浮出水面:托馬斯·賽比耶。這部先于杜氏公開(kāi)發(fā)表的作品也許才是真正意義上的第一篇用法語(yǔ)創(chuàng)作,并公開(kāi)發(fā)表的關(guān)于法語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作的論著。賽比耶建議年輕人以克雷蒙·馬洛及其門徒,那些“優(yōu)秀古典主義作家們”為榜樣,從他們身上汲取靈感,進(jìn)行法語(yǔ)詩(shī)歌創(chuàng)作。他的出現(xiàn)引得科克勒學(xué)院側(cè)目。大約8個(gè)多月后,杜貝萊執(zhí)筆的宣言面世,激起法國(guó)文學(xué)批評(píng)史上第一次論戰(zhàn)。

宣言分上下兩卷,上卷圍繞如何豐富法蘭西語(yǔ)言這一問(wèn)題進(jìn)行論述,提出“模仿”的必要性。杜貝萊強(qiáng)調(diào)各種語(yǔ)言之間的平等性,認(rèn)為“法語(yǔ)并非如認(rèn)為的那樣貧瘠”“翻譯作品不是唯一和足夠的做法”,而因“絕大部分的藝術(shù)手法蘊(yùn)含在模仿之中”,所以要“向希臘和拉丁最優(yōu)秀的作家學(xué)習(xí)”,并且“鉆研出一個(gè)屬于自己風(fēng)格的文學(xué)形式”。詩(shī)歌作為中世紀(jì)以來(lái)備受推崇的文學(xué)形式,其創(chuàng)作者們被賦予了這項(xiàng)捍衛(wèi)和豐富法蘭西語(yǔ)言尊嚴(yán)的崇高任務(wù)。下卷著墨于詩(shī)人與詩(shī)歌,探討如何撰寫詩(shī)文,重點(diǎn)言及韻律、自然天性與寫作技巧之間的關(guān)系、詩(shī)歌體裁、新詞的發(fā)明、節(jié)奏、詩(shī)歌當(dāng)中運(yùn)用的一些古代技法、詩(shī)句的發(fā)音和詩(shī)歌藝術(shù)中需要的其他技藝等內(nèi)容,提出今人在模仿的基礎(chǔ)上超越古人的傳統(tǒng)。宣言著成之際,杜貝萊尋得三樣護(hù)身符:一是將宣言致敬給親戚讓·杜貝萊,以為處女作增添無(wú)上榮光,二是請(qǐng)科克勒學(xué)院院長(zhǎng)讓·多拉批準(zhǔn)以院章加持,三是以寫字母縮寫署名I.D.B.A.發(fā)表,營(yíng)造集體宣言之感。杜貝萊的一鳴驚人實(shí)非偶然,盡管很難將他的體弱多病與慷慨陳詞聯(lián)系起來(lái),但他在宣言中多次提到“不朽(immortalité)”,他積極出世,認(rèn)為詩(shī)人身份的最高企望是創(chuàng)作出不朽的作品和博取不朽的名聲。出生名門,半世坎坷,初登文學(xué)舞臺(tái),杜貝萊便實(shí)現(xiàn)了名垂千古的愿景。

二、被誤解的法蘭西詩(shī)歌捍衛(wèi)者

宣言的成功給杜貝萊飾以愛(ài)國(guó)者的偉大形象,但這部最重要的代表作自發(fā)表以來(lái)卻飽受爭(zhēng)議。1549年底,賽比耶首次做出回應(yīng)。在自己翻譯的古希臘悲劇家歐里庇得斯作品《伊菲革涅亞》的卷首獻(xiàn)詩(shī)中,他將杜貝萊比作“放肆的批評(píng)者”。然而兩人觀點(diǎn)與其說(shuō)相左,實(shí)則大同小異。駁斥賽比耶《法國(guó)的詩(shī)學(xué)》的同時(shí),杜貝萊又展現(xiàn)出對(duì)對(duì)方觀點(diǎn)的吸收:他們都認(rèn)為應(yīng)該將所有語(yǔ)言一視同仁,翻譯是有必要的,詩(shī)人須效仿古人,認(rèn)可靈感在創(chuàng)作中的重要性,推崇十四行詩(shī)等。賽比耶贊美馬洛特使用的法國(guó)古典傳統(tǒng)詩(shī)歌形式,讓龍沙和杜貝萊這樣的年輕詩(shī)人不能茍同,他們要求革去自己民族的傳統(tǒng)詩(shī)歌,于是在宣言中,杜貝萊有如復(fù)制粘貼再重新編輯了賽比耶的清單,留下了代表古希臘羅馬傳統(tǒng)的十四行詩(shī)、哀歌、頌詩(shī)、牧詩(shī)、史詩(shī)、悲歌及喜劇,將“雜詩(shī)”驅(qū)逐出境:“未來(lái)的詩(shī)人,請(qǐng)你再三閱讀,日夜翻閱希臘和羅馬的經(jīng)典范本,然后替我將這些陳舊的法語(yǔ)詩(shī)留給圖盧茲的花賽詩(shī)社和魯昂的詩(shī)歌評(píng)委會(huì):回旋體詩(shī)、三聯(lián)韻詩(shī)、兩韻詩(shī)、十音節(jié)誦詩(shī)、歌謠體詩(shī),以及其他雜詩(shī),他們敗壞了我們語(yǔ)言的美感,除了為我們的無(wú)知作證其他并無(wú)裨益?!薄捌咝窃?shī)社”企想擯棄法語(yǔ)傳統(tǒng)詩(shī)歌形式、創(chuàng)造新的詩(shī)學(xué)、歸還法蘭西語(yǔ)言美感與優(yōu)雅。相較之下,賽比耶更像一個(gè)純粹的法蘭西語(yǔ)言和文學(xué)傳統(tǒng)捍衛(wèi)者——他維護(hù)了在十五世紀(jì)由法國(guó)修辭學(xué)派和里昂派制定卻被杜氏宣言驅(qū)逐出境的法國(guó)本土文學(xué)傳統(tǒng),對(duì)意大利傳統(tǒng)詩(shī)歌形式也采取包容采納態(tài)度。杜貝萊似乎與自己的愛(ài)國(guó)衛(wèi)士形象相悖,“它一方面極力主張?zhí)岣叻ㄕZ(yǔ)的地位,宣稱今人絕不亞于古人……另一方面它又主張模仿古人,要人們?nèi)找狗喯ED拉丁的著作;它一方面提倡用法語(yǔ)寫民族的新詩(shī),另一方面卻蔑視本民族的文學(xué)傳統(tǒng)……”,甚至有學(xué)者認(rèn)為“杜貝萊在保衛(wèi)和發(fā)揚(yáng)雄心壯志下,掩藏的是一顆在意大利文化面前無(wú)地自容的心”。也確實(shí)能在宣言上卷第二章看到詩(shī)人承認(rèn)“祖輩因?yàn)轱L(fēng)俗粗野而被希臘人稱呼為野蠻人”,全文多次使用“俗語(yǔ)(vulgaire)”一詞(該詞本就帶有些許貶義,表示“通俗的,大眾的”,甚至“粗俗的”之意),而表達(dá)“法語(yǔ)”這一概念的方式有多種,用“法語(yǔ)”(le fran?ais),“法蘭西語(yǔ)言(la langue fran?aise)”“傳統(tǒng)語(yǔ)言(la langue traditionnelle)”等。

宣言在謀篇布局的不盡人意和自相矛盾,不禁讓人們疑惑:為何在他的第一部作品中展現(xiàn)出一種熱情有余而嚴(yán)謹(jǐn)不足?興許是因青年詩(shī)人散發(fā)出的那份對(duì)民族語(yǔ)言的熱切愿景,故而讓人讀來(lái)有身臨精彩的“即興演說(shuō)”之感;興許僅是文本體裁之故——這是一部宣言書,代表那個(gè)時(shí)代的一群新興法國(guó)詩(shī)人對(duì)民族語(yǔ)言和法國(guó)本土文學(xué)的呼喚??v使稍顯倉(cāng)促和馬虎,但這部“七星詩(shī)社”眾星捧月而出的宣言也應(yīng)是一場(chǎng)精心策劃的“即興演說(shuō)”,它并非作者恣意筆墨的隨性而作。在杜貝萊看來(lái),當(dāng)時(shí)的法語(yǔ)不論是詞匯和表達(dá)方式都不能與希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)比擬,更無(wú)法作為高級(jí)詩(shī)歌形式的媒介,但通過(guò)適當(dāng)?shù)呐囵B(yǎng),法蘭西語(yǔ)言可能會(huì)達(dá)到古典語(yǔ)言的水平。出于“對(duì)祖國(guó)天然的愛(ài)”,杜貝萊將語(yǔ)言與民族認(rèn)同聯(lián)系起來(lái),呼喚“保衛(wèi)”和“發(fā)揚(yáng)”法蘭西語(yǔ)言,建立法蘭西詩(shī)學(xué)新傳統(tǒng)并力求超越古人。此外還應(yīng)該看到,杜貝萊面對(duì)古希臘羅馬文化的慚鳧企鶴,除去他自身便受希臘、拉丁語(yǔ)啟蒙之故,還因“羅馬人的雄心和貪婪對(duì)所有相鄰的民族極具蠱惑性,讓他們蔑視自己的語(yǔ)言文化變得更加低劣無(wú)恥”,在長(zhǎng)久的語(yǔ)言文化入侵下,杜貝萊也無(wú)可避免地受“蠱惑”,但在這樣的“蠱惑”之下,隱藏的應(yīng)是一顆企望弘揚(yáng)民族文學(xué)的心。

在賽比耶回應(yīng)后,宣言遭到紀(jì)堯姆·德·奧特爾茲和巴泰勒米·阿諾的輪番攻擊。在1908年,法國(guó)學(xué)者皮埃爾·維利的發(fā)言引起了對(duì)杜貝萊作品原創(chuàng)性的討論。他指出宣言直接翻譯了意大利作家斯佩羅勒·斯佩羅尼代表作《語(yǔ)言的對(duì)話》中的部分段落,“《保衛(wèi)和發(fā)揚(yáng)法蘭西語(yǔ)言》的原創(chuàng)性遠(yuǎn)不及我們所認(rèn)為的那樣。實(shí)際上,它什么也沒(méi)有。不再是拾起一些古代回憶的問(wèn)題,必須承認(rèn)它所有的觀點(diǎn)都是借用的?!逼ぐ枦](méi)有直接指控杜氏抄襲,措辭時(shí)使用了emprunté(借用的)一詞,沒(méi)有直接說(shuō)杜氏的作品是“一部抄襲斯佩羅勒《語(yǔ)言的對(duì)話》的法蘭西語(yǔ)言捍衛(wèi)宣言”,自此,關(guān)于1549年宣言的原創(chuàng)性質(zhì)疑聲不絕于耳,普遍認(rèn)為杜氏這部作品中的內(nèi)容確與同時(shí)期已出版的多部詩(shī)歌、書信以及著作前言在內(nèi)容上雷同。劇作家莫里哀在面對(duì)指控他將西拉諾·德·貝爾熱拉克劇作中的一整幕搬到自己的作品中時(shí)說(shuō):“我不過(guò)就地拾起了我的東西”,杜貝萊拾起了斯佩羅勒和賽比耶的作品,和同伴一起審視它,為了創(chuàng)造不朽的法蘭西文學(xué),去了他們認(rèn)為的糟粕。應(yīng)該看到,杜貝萊所處的時(shí)代是經(jīng)歷了沉重壓抑的中世紀(jì)之后百?gòu)U待興的時(shí)代,理應(yīng)正視它對(duì)法蘭西詩(shī)學(xué)和文學(xué)批評(píng)的推動(dòng)作用,它出現(xiàn)的意義高于原創(chuàng)性的討論。正如V.L. Saulnier所言,“《保衛(wèi)和發(fā)揚(yáng)法蘭西語(yǔ)言》屬于那種稀有的作品,即使每個(gè)細(xì)節(jié)在獨(dú)創(chuàng)性或價(jià)值方面都存在爭(zhēng)議,但整體是有意義的。對(duì)這類作品來(lái)說(shuō),基調(diào)甚至比內(nèi)容更重要,因?yàn)樗鼈兪怯脕?lái)攪動(dòng)和更新氣氛的”。

三、以詩(shī)慰藉的暮年時(shí)光

杜貝萊一生發(fā)表詩(shī)作數(shù)余部,如1549年出版的《橄欖集》《抒情詩(shī)》和獻(xiàn)給瑪格麗特公主的一部詩(shī)集,早期作品帶有強(qiáng)烈的彼特拉克風(fēng)格。《橄欖集》發(fā)表后,他因積勞成疾患上嚴(yán)重的肺結(jié)核,臥床休養(yǎng)兩年,不幸于1552年耳聾。次年隨親戚讓·杜貝萊前往意大利,在那里創(chuàng)作了《悔恨集》,《羅馬懷古》和《村戲集》,還用拉丁文撰寫了一部詩(shī)集。詩(shī)集的名字也反映了詩(shī)人的心境:失落,懷古,這一時(shí)期的作品擺脫了初期的模仿作風(fēng),寫出了內(nèi)心的郁結(jié)和悲傷??床粦T佞臣,他創(chuàng)作出《宮廷詩(shī)人》(1559),關(guān)心法蘭西人民疾苦而寫下《關(guān)于法蘭西王國(guó)四個(gè)等級(jí)呈國(guó)王的時(shí)論詩(shī)》(1559)。

在杜貝萊的詩(shī)作中,《悔恨集》最為成功。現(xiàn)實(shí)中不復(fù)往昔的羅馬讓詩(shī)人感覺(jué)似被流放,就像羅馬詩(shī)人奧維德創(chuàng)作《憂郁集》時(shí)一樣,《悔恨集》是《憂郁集》的十六世紀(jì)版本,而杜貝萊就像是另一個(gè)奧維德,他也被流放在外,背井離鄉(xiāng),盡管二者所處環(huán)境截然不同,但杜貝萊仿照了《憂郁集》中的一些元素?!痘诤藜返?91首十四行詩(shī)描寫了遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的憂郁,其中最著名的是《尤利西斯的幸?!?,安茹詩(shī)人哭訴旅居羅馬的無(wú)聊。他本希冀借助意大利語(yǔ)言復(fù)興典范,為法蘭西語(yǔ)言重生助力,早在《橄欖集》中就匯集了模仿彼特拉克風(fēng)格而作的十四行詩(shī),盡管他宣稱這種模仿是出于對(duì)彼特拉克風(fēng)格的嘲諷,但十四行詩(shī)在法國(guó)的興起確是由他點(diǎn)燃。羅馬在杜貝萊心中的輝煌無(wú)可比擬,他對(duì)羅馬始終懷有憧憬??蓙?lái)到意大利之后,他見(jiàn)到的是羅馬的隕落,失落難捱,在《悔恨集》中寫下《詩(shī)是我的寄托》:

現(xiàn)在我原諒那種甜蜜的狂熱,

它耗盡我一生最美好的時(shí)光,

這漫長(zhǎng)的謬誤結(jié)果是空虛一場(chǎng),

除了拋擲光陰我毫無(wú)收獲。

現(xiàn)在我原諒這愉快的勞作,

因?yàn)橹挥兴鼡嵛课倚闹械膭?chuàng)傷,

而且由于它,我一如既往,

不會(huì)在暴風(fēng)雨中喪魂落魄。

雖然詩(shī)是我青年時(shí)代的惡癖,

但它也是我暮年的慰藉:

它曾是我的瘋狂,它將是我的理智,

它曾是我的創(chuàng)傷,它將是我的阿希爾,

它曾是戕害我的毒液,但我的沉疴

只有這靈驗(yàn)的蝎子才能救治。

這首十四行詩(shī)描寫了看到日薄西山的羅馬現(xiàn)實(shí),杜貝萊無(wú)比痛心的心境。理想與現(xiàn)實(shí)巨大的差異勾起了詩(shī)人心底濃重的憂郁,他明白羅馬最后的廢墟很快就會(huì)化為灰燼,羅馬成為一個(gè)傳說(shuō)。夢(mèng)想破滅的煩憂和失望讓他無(wú)時(shí)無(wú)刻思念自己的故鄉(xiāng),唯在詩(shī)中能找到慰藉,獲得療愈,重拾理智,“只有它撫慰我心中的創(chuàng)傷”,讓他“不會(huì)在暴風(fēng)雨中喪魂落魄”。如果時(shí)間摧毀了羅馬,那只有“詩(shī)”能夠救治他的“沉疴”。1558年,他回到了日思夜想的安茹,但身體的疲乏加上心力交瘁,次年末,杜貝萊身體狀況每況愈下。

四、結(jié)語(yǔ)

杜貝萊是十六世紀(jì)偉大的詩(shī)人,盡管文學(xué)成就不及龍沙,但他呼吁法蘭西語(yǔ)言改革,撰寫的《保衛(wèi)與發(fā)揚(yáng)法蘭西語(yǔ)言》讓他千古垂名。創(chuàng)作《橄欖集》后雙耳失聰,客居羅馬多年,然而這座僅由廢墟構(gòu)成的城市最終讓他生出厭惡,面對(duì)曾經(jīng)的夢(mèng)寐以求,深深的失望從心底彌漫,散結(jié)成解不開(kāi)的郁結(jié)。英年早逝總是讓人唏噓,杜貝萊的溘然長(zhǎng)往不能只用“悲劇”二字感喟,因?yàn)樵?shī)人業(yè)已實(shí)現(xiàn)“不朽”之愿,他有詩(shī)為伴,心有珠璣。

(作者簡(jiǎn)介:戴艾,女,碩士研究生,樂(lè)山師范學(xué)院,助教,研究方向:法國(guó)文學(xué))

(責(zé)任編輯 劉月嬌)

猜你喜歡
法蘭西法語(yǔ)宣言
想象力宣言
漲幅達(dá)1400%的“法蘭西三劍客”朱德群
法蘭西戰(zhàn)役
自殺呈現(xiàn)中的自殺預(yù)防——法語(yǔ)動(dòng)畫電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語(yǔ)分析
柔軟宣言
脫貧宣言
心聲歌刊(2019年3期)2019-06-06 02:52:30
天空中的法蘭西騎士——幻影2000戰(zhàn)斗機(jī)
小型法語(yǔ)口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建與應(yīng)用研究
論法語(yǔ)的體系統(tǒng)
TA宣言
女友(2015年9期)2015-05-30 03:08:46
长垣县| 霍林郭勒市| 苏尼特左旗| 新晃| 特克斯县| 西城区| 额敏县| 云霄县| 灵石县| 扶绥县| 曲沃县| 南召县| 台江县| 湾仔区| 巴东县| 芦山县| 静宁县| 友谊县| 汉源县| 芒康县| 瑞丽市| 平南县| 大姚县| 晴隆县| 中方县| 襄城县| 赣州市| 大厂| 安龙县| 万州区| 宁远县| 日喀则市| 怀集县| 抚宁县| 自治县| 鄱阳县| 华阴市| 慈溪市| 永泰县| 东阿县| 沂源县|