国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

德語作為學(xué)術(shù)語言:德語醫(yī)學(xué)術(shù)語的發(fā)展

2022-06-24 09:17:26
長春師范大學(xué)學(xué)報 2022年5期
關(guān)鍵詞:拉丁語德語術(shù)語

雷 蕾

(柏林工業(yè)大學(xué),德國 柏林 14055)

醫(yī)學(xué)術(shù)語指醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)用語和特定詞匯,比日常口語的表達(dá)方式更精確。醫(yī)學(xué)術(shù)語體系是開放的,術(shù)語概念的發(fā)展受社會變化、科學(xué)進(jìn)步、外來語言以及人們對疾病認(rèn)知的影響。在德國的醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,直到中世紀(jì)后期,拉丁語都是絕對主要的學(xué)術(shù)語言。而到了15~16世紀(jì),隨著宗教改革和印刷術(shù)的傳播,在德意志范圍內(nèi),使用民族語言德語書寫的書籍文獻(xiàn)不斷豐富,原先被宗教界壟斷的學(xué)術(shù)知識變得更加普及,醫(yī)學(xué)類通用書籍在民眾中廣受歡迎。

一、歐洲醫(yī)學(xué)術(shù)語的早期發(fā)展

歐洲最早的醫(yī)學(xué)術(shù)語可以追溯到古希臘時期的日常表達(dá)。古希臘醫(yī)生對一些病癥和器官的命名非常形象,患者因此也容易理解。相較于生理學(xué)和病理學(xué)概念,古希臘人對解剖學(xué)的探索尚少。[1]13公元前7世紀(jì),人們首次從魔法、巫術(shù)等觀念中解放出來,嘗試從理性和科學(xué)的角度看待疾病現(xiàn)象。[2]36-37公元前5世紀(jì),古希臘醫(yī)學(xué)逐漸成型,奠定了西方現(xiàn)代臨床醫(yī)學(xué)的基礎(chǔ),對西方醫(yī)學(xué)影響深遠(yuǎn)。[2]35

古希臘文化亦受到古埃及、美索不達(dá)米亞、腓尼基、克里特文化的影響,與宗教信仰相關(guān)的治療方法在社會底層流行。例如,起初阿波羅被看作負(fù)責(zé)康復(fù)的神,到了公元前5世紀(jì),阿斯克勒庇俄斯(Asklepips)被民間譽(yù)為“醫(yī)神”,后者的蛇杖在歐洲直到今天都是診所的標(biāo)志。[2]35公元前3世紀(jì)開始,古希臘醫(yī)學(xué)通過自由人和奴隸傳往古羅馬,起初受到羅馬人的抵觸,但羅馬缺乏醫(yī)學(xué)方面的經(jīng)驗和研究,逐漸將古希臘醫(yī)學(xué)收為己用。[2]49

影響西方醫(yī)學(xué)術(shù)語發(fā)展的重要人物包括亞里士多德、希波克拉底和蓋倫。希波克拉底學(xué)派從實踐中總結(jié)經(jīng)驗,對流行病進(jìn)行了詳細(xì)的描述,“中風(fēng)”(Apoplex)、“腹泄”(Diarrhoe)等概念都來自此學(xué)派的體液病理學(xué)說。[3]4該學(xué)說認(rèn)為,人患病不是某個部位出了問題,而是涉及整個人的狀況。在19世紀(jì)以前,體液病理學(xué)說對歐洲大學(xué)的醫(yī)學(xué)系教學(xué)都有影響。[3]4蓋倫(約公元129—199年)的著作主要用希臘語書寫,他的學(xué)說在中世紀(jì)是絕對權(quán)威。蓋倫通過解剖猴子和豬獲得重要知識,其著作首先在羅馬帝國內(nèi)部流傳,9世紀(jì)開始傳向阿拉伯科學(xué)界,尤其對后來的阿維森納(公元980—1037年)產(chǎn)生了巨大影響。[3]4

中世紀(jì)時期的歐洲和中亞地區(qū)交流密切,許多在歐洲已失傳的古代典籍從中亞地區(qū)的阿拉伯語版本被再次翻譯成拉丁語版本而傳入歐洲。9世紀(jì),意大利南部的撒勒諾和西班牙南部的托萊多被阿拉伯人統(tǒng)治,伊斯蘭教、基督教、猶太教之間產(chǎn)生了豐富的文化交流。至今德語醫(yī)學(xué)詞匯中還有少量阿拉伯語痕跡,例如Alkohol(酒精)、Alchemie(煉金術(shù))、Elixier(酏劑)。[4]25許多煉金術(shù)師在試驗中發(fā)現(xiàn)的藥劑成為向歐洲出口的重要商品,有關(guān)植物研究的文獻(xiàn)也在南歐地區(qū)廣泛傳播,德語中的Abelmoschus (秋葵)、Aprikose(杏)、Artischocke(朝鮮薊)、Jasmin(茉莉花)、Ingwer(姜)等詞匯也來自阿拉伯語。[5]10-11

在中世紀(jì)早期,古典時期的自然科學(xué)文獻(xiàn)通過修道院流傳下來。修道院不僅有教育功能,也是醫(yī)療護(hù)理中心,僧侶們謄寫醫(yī)學(xué)書籍并繪圖記錄治療經(jīng)驗。直到12世紀(jì),修道院醫(yī)學(xué)都扮演著重要角色。[6]1011世紀(jì)末,歐洲誕生了第一座醫(yī)學(xué)院和醫(yī)學(xué)研究機(jī)構(gòu)——薩勒諾醫(yī)學(xué)院。薩勒諾這座城市位于阿拉伯文化和拜占庭文化的交匯點(diǎn),許多希臘語、阿拉伯語醫(yī)學(xué)書籍都在薩勒諾醫(yī)學(xué)院被翻譯成拉丁語。14世紀(jì),那不勒斯宮廷里的翻譯學(xué)院也對醫(yī)學(xué)書籍的翻譯和流傳做出了重要貢獻(xiàn)。[6]17

二、本土德語醫(yī)學(xué)詞匯的發(fā)展

雖然中世紀(jì)用拉丁語著的醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)占大多數(shù),但從8世紀(jì)開始,用各國民間本土語言書寫的醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)逐漸增多。拉丁語專業(yè)書籍的讀者為僧侶和學(xué)院派醫(yī)生,而德國民間醫(yī)生主要閱讀用本土德語書寫的文獻(xiàn)。從中世紀(jì)流傳下來的德語書籍中,近十分之一是醫(yī)學(xué)書籍。[6]35-36在中世紀(jì)早期,即8世紀(jì)中葉到11世紀(jì)中葉,德語區(qū)關(guān)于人體、疾病和治療相關(guān)的文獻(xiàn)廣泛分布于咒語、處方等文本中。[6]1-3

早期涉及醫(yī)學(xué)內(nèi)容的文獻(xiàn)包括兩類:一類是介紹人體,幫助人們理解和治療疾病的通識類讀物;另一類是用于治療疾病的咒語書和處方書。最早用古高地德語書寫的醫(yī)稿是8世紀(jì)的《巴塞爾處方》(BaslerRezepte),包括三個處方:第一個用拉丁語書寫,用于治療發(fā)燒;第二個與第一個相似,并且流傳到了東弗蘭肯地區(qū);第三個則混合了盎格魯撒克遜和巴伐利亞土語,用于治療皮膚潰瘍。[6]82咒語和祈禱書包括《梅爾斯堡咒語》(MerseburgerZaubersprüche,其中第二首用于治療馬腿脫臼)和ProNessia等。ProNessia寫于公元9—10世紀(jì),是中世紀(jì)早期驅(qū)蟲類咒語(Wurmsegen)之一。當(dāng)時人們認(rèn)為疾病是不同的蟲子作祟導(dǎo)致的,用咒語或祈禱將蟲子驅(qū)走便可治愈疾病。這首咒語的目的在于讓一種名叫“Nesso”的蟲子從人或動物的骨髓里爬出來,經(jīng)過骨頭、肌肉、皮膚爬到箭上。人們將這支箭射到荒林或野地里,就可以祛除疾病。[7]9-11

希爾德加德(Hildegard von Bingen,約公元1098—1179年)的著作中出現(xiàn)了大量德語醫(yī)學(xué)詞匯,這位女修道院院長是第一位姓名被流傳下來的中世紀(jì)女醫(yī)學(xué)作者。她在著作中使用了大量本土詞匯,并且記錄了許多植物的功效,對植物學(xué)發(fā)展影響深遠(yuǎn)。[8]33-54她編寫的自然科學(xué)書Physica中詳細(xì)記述了數(shù)百種植物、動物的藥用價值,還涉及元素、礦物和金屬,書中用方言記述的名稱大部分沿用至今。此外,在她寫的醫(yī)書CausaeetCurcae中,除了用藥物治療疾病外,還包括基于神學(xué)、宇宙學(xué)的精神療法,以及基于體液理論的飲食療法等內(nèi)容。[8]33-54

文藝復(fù)興開始后,人們對中世紀(jì)晚期的生活方式有了新的思考,更加關(guān)注自然和人類本身,醫(yī)學(xué)研究也更加注重實踐以及實踐與理論的結(jié)合。在人文主義時期,植物學(xué)、動物科學(xué)和外科醫(yī)學(xué)蓬勃發(fā)展,涌現(xiàn)出許多用德語書寫的科技文獻(xiàn),為德語被確立為大學(xué)課堂語言和大學(xué)出版語言奠定了基礎(chǔ)。[9]5-11新教神學(xué)家和醫(yī)生奧托·布倫費(fèi)爾斯(Otto Brunfels)于1532年出版了德語版《植物標(biāo)本集》(ContrafaytKreüterbuch),他在書中用德語標(biāo)注每種植物的名稱,并配以彩圖;馬爾堡的醫(yī)學(xué)教授歐里修斯·科杜斯(Euricius Cordus)在授課過程中將田野考察和學(xué)術(shù)旅行納入植物學(xué)課程。[10]13-17在文藝復(fù)興和人文主義時期,除草藥書籍外,還出現(xiàn)了一些用德語書寫的制藥書籍,例如16世紀(jì)由藥劑師克里斯多夫·威爾松(Christoph Wirsung)收集并編寫的《處方書》(ArtzneyBuch)。這些書籍極大地豐富了德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯。[9]12

在外科方面,由于西歐在中世紀(jì)后期戰(zhàn)事不斷,軍隊對戰(zhàn)地醫(yī)生的需求很大。當(dāng)時的外科醫(yī)生仍被視為手工業(yè)者,他們大多未受過正式教育,既不會讀也不會寫拉丁語。三位德意志外科醫(yī)生海因里?!ゑT·普法爾茲(Heinrich von Pfolspeundt)、希洛尼米斯·布倫施維格(Hieronymus Brauschwig)和漢斯·馮·格斯多夫(Hans von Gersdorff)是最早用德語寫作的外科醫(yī)生。由于15世紀(jì)歐洲出現(xiàn)了印刷術(shù),他們寫的傷口處理手冊也得到了廣泛傳播。[11]2081-2086漢斯·馮·格斯多夫于1460年出版《包扎醫(yī)療手冊》(BuchderBündth-Ertznei),詳細(xì)介紹了如何處理箭傷和火槍傷口,以及如何用繃帶包扎傷口;希洛尼米斯·布倫施維格的《外科傷口處理手冊》(Cirurgia,einhandbuchderWundarznei)除了介紹處理傷口的方法外,還涉及解剖和制藥知識;漢斯·馮·格斯多夫的《戰(zhàn)場傷口處理》(FeldbuchderWundarznei)主要介紹如何處理火槍傷口,并且首次以豐富的插圖解釋了截肢術(shù)。這幾本書廣受歡迎,在很長一段時間里都是歐洲的基本外科手冊[6]25。醫(yī)學(xué)實踐的增多,使得外科領(lǐng)域的德語化進(jìn)程更加迅速。雖然希波克拉底和蓋倫的學(xué)說在17—18世紀(jì)仍是權(quán)威,但醫(yī)生們越來越重視從經(jīng)驗中獲得知識。學(xué)院派醫(yī)生由于要和民間醫(yī)生合作、競爭,也不得不更頻繁地使用德語交流和寫作,逐漸擺脫拉丁語的束縛。[12]255-270

三、德語醫(yī)學(xué)術(shù)語的近代發(fā)展

1789年法國大革命之后,法國醫(yī)學(xué)經(jīng)歷了一個輝煌時期,尤其是巴黎學(xué)派開創(chuàng)了現(xiàn)代自然科學(xué)和臨床醫(yī)學(xué)的新時代,對醫(yī)院設(shè)施和規(guī)劃做出了重要貢獻(xiàn)。一些來自法語的德語醫(yī)學(xué)詞匯延續(xù)至今,例如:bandagieren(用繃帶包扎,法語:la bandage)、Kanüle(針頭,法語:la canule)、Lanzette(柳葉刀,法語:la lancette)。[4]23-24而到了威廉二世時期,德國的醫(yī)學(xué)水平已居世界領(lǐng)先地位。19世紀(jì)出版的《醫(yī)學(xué)百科大全》(Real-Encyklop?diedergesammtenHeilkunde)在1860—1914年間經(jīng)過多次修訂、再版,在德語區(qū)備受歡迎,由此可見德國醫(yī)學(xué)在當(dāng)時的先進(jìn)水平。[9]1818世紀(jì)中葉至20世紀(jì)初,由于德國醫(yī)生在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域成果突出,盎格魯撒克遜地區(qū)有不少以德國著名醫(yī)生命名的專有名詞,例如:Koch’s bacillus(科赫芽孢桿菌,紀(jì)念羅伯特·科赫發(fā)現(xiàn)結(jié)核桿菌)、Mesmerismus(催眠術(shù),紀(jì)念弗蘭茨·安東·梅斯莫的動物磁氣理論)、Mullerian duct(苗勒氏管,紀(jì)念約翰尼斯·苗勒發(fā)現(xiàn)的胚胎生殖管道分化)、Virchow’s law(菲爾紹定律,紀(jì)念細(xì)胞病理學(xué)開創(chuàng)者魯?shù)婪颉し茽柦B)。[4]24

到了20世紀(jì)中葉,英語因詞匯數(shù)量巨大(約60萬)、語法簡單易學(xué)而被國際學(xué)術(shù)界廣泛使用。[1]44源自北美地區(qū)的新診斷分析儀器名稱和操作技術(shù)詞匯不斷融入德語,例如:Carrier(攜帶者,英語:carrier)、Compliance(依從性,英語:compliance)、Tranquilizer(鎮(zhèn)定劑,英語:tranquilizer)。由英文首字母組成的詞匯也被廣泛使用,這些詞匯多為近幾十年新發(fā)現(xiàn)的疾病或者新發(fā)明的醫(yī)學(xué)技術(shù),例如:AIDS(Acquired immune deficiency syndrome,艾滋病/獲得性免疫缺乏綜合征)、Laser(Light Amplification by stimulated emission of radiation,激光/通過受激輻射光擴(kuò)大) 。[4]25

隨著科技發(fā)展和社會進(jìn)步,術(shù)語詞匯也在不斷豐富和變化。對疾病的命名和診斷富有時代特點(diǎn),暗含某個時代對一些疾病的理解。由于每個醫(yī)學(xué)領(lǐng)域都不斷衍生出眾多的專門詞匯,醫(yī)學(xué)工作者對其他領(lǐng)域的醫(yī)學(xué)術(shù)語往往也存在理解問題。[1]71968年,德國醫(yī)學(xué)研究和教學(xué)分為五大領(lǐng)域,即外科、耳鼻喉科、內(nèi)科、兒科、骨科,1989年又增加了臨床藥理學(xué)、神經(jīng)病理學(xué)、放射療法三個學(xué)科,2008年則拓展到33個專業(yè)科目和34個分支。[13]399-400知識的快速翻新和技術(shù)進(jìn)步都增加了掌握醫(yī)學(xué)術(shù)語的難度。雖然醫(yī)學(xué)術(shù)語體系是個開放的系統(tǒng),但其中的解剖術(shù)語命名在一定程度上是固定的。在19世紀(jì),解剖術(shù)語非常混亂,亟需達(dá)成統(tǒng)一規(guī)范。為了促進(jìn)醫(yī)學(xué)交流,維滕堡的解剖學(xué)家克里斯蒂安·海因里?!の鲓W多·施雷格(Christian Heinrich Theodor Schreger)嘗試統(tǒng)一解剖術(shù)語,但未成功。[1]42隨后,奧地利解剖學(xué)家約瑟夫·海爾特(Joseph Hyrtl)也嘗試進(jìn)行改革,他認(rèn)為用德語對人體部位進(jìn)行命名更加方便和直觀,并號召成立解剖學(xué)命名委員會,目的在于統(tǒng)一國際解剖術(shù)語。[1]421895年,解剖學(xué)術(shù)語規(guī)范大會在巴塞爾召開,會上發(fā)布了第一批解剖學(xué)術(shù)語名錄;其后,術(shù)語規(guī)范大會分別于1935年、1955年在耶拿、巴黎等地召開,對術(shù)語名錄進(jìn)行了編輯和修訂,在原有的4286個概念的基礎(chǔ)上新增了1354個術(shù)語; 1960年、1975年,大會又對術(shù)語名錄進(jìn)行了后續(xù)修訂。[9]12

出于便捷的目的,并且為了讓病人更容易理解,現(xiàn)在常用的德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯多是由原先復(fù)雜的拉丁語—希臘語術(shù)語演化或簡化而來的混合形式。經(jīng)過長期的演變,這些術(shù)語詞匯的含義、語法、構(gòu)詞也發(fā)生了巨大變化。此后,德語醫(yī)學(xué)術(shù)語中融入的源自阿拉伯語、法語的外來詞匯也在書寫、發(fā)音、重音、語法等方面被德語化或英語化。[14]3-5即便在今天,拉丁語詞匯或者拉丁化希臘語概念仍然被廣泛應(yīng)用于醫(yī)院、診所等各個領(lǐng)域。這一方面是因為醫(yī)學(xué)界具有長期使用拉丁語的傳統(tǒng);另一方面是因為拉丁語表達(dá)具有簡短、表達(dá)力強(qiáng)、語法嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奶攸c(diǎn),許多國家的醫(yī)學(xué)生都學(xué)習(xí)拉丁語。[4]26但目前德語醫(yī)學(xué)術(shù)語的教學(xué)過程更加傾向簡單化,即便醫(yī)學(xué)生沒有學(xué)習(xí)過拉丁語或古希臘語,也能通過掌握詞根、構(gòu)詞法熟練掌握術(shù)語詞匯。在德國和瑞士就讀醫(yī)學(xué)專業(yè),拉丁語已不是必要前提,而在奧地利仍需要提供拉丁語學(xué)習(xí)證明或參加補(bǔ)充考試。[15]以柏林夏洛特醫(yī)學(xué)院為例,學(xué)校專門針對醫(yī)學(xué)術(shù)語課程開設(shè)了實踐課和三門教學(xué)課,此外學(xué)生還需要參加每周的練習(xí)課。醫(yī)學(xué)術(shù)語課程將基本詞匯縮減到1000個左右,學(xué)生則借助詞匯派生規(guī)則理解和掌握更多詞匯。[3]呂貝克大學(xué)醫(yī)學(xué)院每年冬季學(xué)期也會開設(shè)醫(yī)學(xué)術(shù)語課,在學(xué)期末對學(xué)生進(jìn)行考核,此外每周還配有輔導(dǎo)課為學(xué)生解疑;對于沒有拉丁語基礎(chǔ)的學(xué)生,學(xué)校額外開設(shè)幾個講座,補(bǔ)充拉丁語基礎(chǔ)知識,包括語法和變格、變位練習(xí)。[16]課程的開設(shè)一方面使學(xué)生了解醫(yī)學(xué)術(shù)語的歷史根源和語言特色,另一方面使學(xué)生能夠根據(jù)詞匯結(jié)構(gòu)掌握詞匯的含義并掌握構(gòu)詞能力。

四、德語作為通用學(xué)術(shù)語言

盡管在18世紀(jì),德國的受教育階層使用的書面語言仍為拉丁語,但出版物使用的語言已經(jīng)從拉丁語逐漸向德語轉(zhuǎn)移。1740年圖書市場上的出版物有27%使用拉丁語,而1780年該比例降到了17%,其中一大部分是教科書。[17]39-41在第一次世界大戰(zhàn)之前,英國、法國、德國、美國等已成為工業(yè)強(qiáng)國,在科技領(lǐng)域占據(jù)領(lǐng)先地位,英語、法語、德語是當(dāng)時通用的國際學(xué)術(shù)交流語言。[18]49在此期間,德國成立了一大批學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu),包括威廉皇帝協(xié)會(即后來的馬克斯普朗克研究院)。這些機(jī)構(gòu)創(chuàng)辦了大批德語學(xué)術(shù)刊物,在天文、物理、化學(xué)、醫(yī)學(xué)、生物、數(shù)學(xué)等自然科學(xué)領(lǐng)域,德語都是主要的國際學(xué)術(shù)語言之一。[18]49-54

為對外推廣文化和語言,德國在其他國家建立起德語學(xué)校,并向其他國家派出德語教師,組織與德語有關(guān)的教育活動。在該語言政策影響下,上海于1907年成立了“德文醫(yī)學(xué)堂”,即后來的“同濟(jì)德文醫(yī)學(xué)堂”。這里的學(xué)生先學(xué)3~5年德語,然后用德語學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)課程。[18]59日本在明治維新時期因發(fā)展工業(yè)的需要,向德語國家學(xué)習(xí)自然科學(xué)和技術(shù),一些大學(xué)課程采用德語授課。[19]526許多獲得諾貝爾醫(yī)學(xué)獎的非德裔科學(xué)家也與德語國家有諸多關(guān)聯(lián),有在這些國家學(xué)習(xí)或工作的經(jīng)歷。[19]527

一戰(zhàn)期間,德國實行嚴(yán)格的審查制度,醫(yī)學(xué)類出版物出口受限,協(xié)約國的科研工作者避免使用德語,轉(zhuǎn)而使用母語發(fā)表文章。一戰(zhàn)后,由于德國學(xué)者拒絕承認(rèn)戰(zhàn)爭罪行,協(xié)約國重新建立起國際學(xué)術(shù)聯(lián)合會,抵制德國科學(xué)家和德語出版物。[18]60例如巴黎于1920年重新建立“國際結(jié)核病防治聯(lián)盟”(Union Internationale contre la Tuberculose),取代1902年在柏林成立并由德國主導(dǎo)的“國際結(jié)核病防治協(xié)會”(Internationale Vereinigung gegen die Tuberculose)。這些因素從長遠(yuǎn)角度上導(dǎo)致了德語作為學(xué)術(shù)語言的衰落。[20]2685-26901880年左右,世界范圍內(nèi)自然科學(xué)類出版物使用的語言中,德語(23.6%)、法語(27.2%)、英語(35.8%)尚能平分秋色;1920年德語自然科學(xué)類出版物約占總出版物的44%,英語占33.3%,法語占14.4%;此后德語、法語所占比例一路下跌;2005年,英語所占比例高達(dá)92.7%,德語、法語等小語種已跌至1%以下。[19]551-552

德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯保持了普通用語與專業(yè)用語并存的局面,解剖學(xué)詞匯和臨床術(shù)語更多保留在純文本層面,而口頭表達(dá)和語法句法結(jié)構(gòu)都依據(jù)現(xiàn)代語言習(xí)慣。[21]257-258例如:醫(yī)患對話更多使用本土日常詞匯“Bauch”(肚子),而非醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯“Abdomen”(腹部),給患者的科普性手冊或互聯(lián)網(wǎng)科普文章也傾向使用本土簡單詞匯;在教學(xué)層面,無論課堂教學(xué)還是教材,都傾向使用德語化醫(yī)學(xué)術(shù)語,例如:Abdomen(腹部,拉丁語:abdomen)、Divertikel(憩室,拉丁語:dīverticulum)、Epilepsie(癲癇,古希臘語:επιληψιξ/epílēpsis)。[21]260-262基礎(chǔ)治療和教學(xué)領(lǐng)域更傾向使用德語,而科研層面更多使用英語,一些院系會開設(shè)醫(yī)學(xué)英語課程或選擇性使用英語教學(xué)課本;在學(xué)術(shù)會議或者科研層面,則普遍使用英語。[21]260-262

德國的醫(yī)學(xué)類作者分為三類:第一類作者用德語寫作,其中大多數(shù)是在醫(yī)院工作的臨床醫(yī)生,沒有學(xué)術(shù)追求;第二類作者用英語寫作,其中大多是基礎(chǔ)科研工作者;第三類既用德語寫作,也用英語寫作,這類作者屬于同時在學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)工作的臨床醫(yī)生。[22]526希望在大學(xué)獲得教職的學(xué)者大多用英語發(fā)表文章;如果只希望成為非大學(xué)附屬醫(yī)院的主治醫(yī)師或主任醫(yī)師,則主要在國內(nèi)期刊上發(fā)表文章。[22]526

五、結(jié)語

希臘語和拉丁語奠定了德語醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯的基礎(chǔ)。中世紀(jì)和近代以來,隨著文化交流和技術(shù)發(fā)展,源自阿拉伯語、法語、英語的醫(yī)學(xué)術(shù)語融入德語,并被德語化。在吸納古典醫(yī)學(xué)理論和東方醫(yī)學(xué)學(xué)說的同時,德語區(qū)的本土民間醫(yī)術(shù)也同步發(fā)展,并在文藝復(fù)興之后迸發(fā)生機(jī)。此后,用德語書寫的醫(yī)學(xué)書籍更加普遍,逐步打破拉丁語對上層科學(xué)知識的壟斷格局。

德語在19世紀(jì)至20世紀(jì)初期曾是世界范圍內(nèi)重要的醫(yī)學(xué)類文獻(xiàn)出版語言,這些文獻(xiàn)和德國的先進(jìn)醫(yī)學(xué)水平對許多國家的醫(yī)學(xué)科研人員都產(chǎn)生了巨大影響。拉丁語作為教育和學(xué)術(shù)語言,曾在歐洲統(tǒng)治了漫長階段,人們?yōu)榱藬[脫拉丁語的負(fù)擔(dān)轉(zhuǎn)而采用各國本土語言寫作。如今,醫(yī)學(xué)科技日新月異,新的概念和詞匯不斷涌現(xiàn),知識翻倍的速度增快,醫(yī)學(xué)工作者需要時刻學(xué)習(xí)新知識。然而科研人員必須掌握英語才能接觸最新文獻(xiàn)和學(xué)術(shù)成果,與國際同行進(jìn)行交流,英語無疑又成了新的負(fù)擔(dān)。

猜你喜歡
拉丁語德語術(shù)語
拉丁語在東羅馬帝國消退緣于實際使用需求的減少
Eva Luedi Kong: Journey to the East
文化交流(2019年1期)2019-01-11 01:34:26
以意大利傳教士為例淺談孔子思想在歐洲的傳播
合作學(xué)習(xí)在大學(xué)德語閱讀課中的應(yīng)用
哲學(xué)“專業(yè)德語”教學(xué)研究初探
丹麥小店流行取“難聽的”德語名
有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
安德魯?shù)睦≌Z課
女子文摘(2009年3期)2009-06-24 08:57:59
奧運(yùn)術(shù)語
永新县| 建湖县| 宁陵县| 博野县| 荃湾区| 两当县| 开远市| 玉门市| 临桂县| 哈尔滨市| 嘉荫县| 保山市| 张家川| 卫辉市| 阜康市| 额尔古纳市| 汉沽区| 科尔| 汉源县| 顺义区| 盱眙县| 肥乡县| 化德县| 扎兰屯市| 南投市| 磴口县| 萨迦县| 中江县| 遂平县| 伊金霍洛旗| 共和县| 台山市| 新巴尔虎右旗| 民勤县| 洪洞县| 什邡市| 行唐县| 芮城县| 新蔡县| 山阳县| 武威市|