顧穎
在英語學習中有很多交際用語很容易被混淆。加上學生在學習時容易受到漢語語法的影響,容易望文生義,出現(xiàn)理解上的偏差,導致在實際應(yīng)用過程中分辨不清,從而出現(xiàn)錯誤。針對這種現(xiàn)象,筆者盤點了幾組常見易混淆的交際用語,希望能幫助同學們辨別和準確應(yīng)用。
一、Never mind 和Not at all
Never mind和Not at all這兩個交際用語容易被很多同學混淆,其實兩者的含義天差地別,用法也各有不同。Never mind意為“沒關(guān)系,不要緊”,是被常用來回答別人向自己致歉的話,是道歉應(yīng)答語。如:“I am sorry to have brought you so much trouble”. “Never mind.”(“很抱歉,我給你帶來了這么多麻煩?!薄皼]關(guān)系?!保┝硗膺€可以用于安慰別人或請別人放心。如:“Dr. M,please call before the enemy comes.”“Never mind,my boy,it won't take long.”(“M醫(yī)生,請在敵人到來之前離開這里?!薄皼]關(guān)系,要不了多久?!保┏松鲜鰞煞N用法外,Never mind也可以用于別人需要幫助或為你做某事時,例如“Let me carry the bag for you.”“Never mind.”(“讓我來為你拿包吧。”“不用麻煩了?!保?/p>
Not at all常用來回答別人的感謝,翻譯為:“不用謝,不客氣”。如:“Thank you very much.”“Not at all.”(“多謝你了?!薄安豢蜌狻!保┝硗膺€可以用于道歉,意為“沒關(guān)系”,例如:“I'm sorry I'm late.”“Not at all,do come in.”(“非常抱歉,我遲到了?!薄皼]關(guān)系,進來吧?!保┏诉@些用法外,Not at all也可以用于表示否定,作為No的加強說法。意為:“一點也不、完全不?!比纾骸癐s it difficult to study English?”“Not at all.”(“英語難學嗎?”“不,一點都不難。”)另外,還可以作為“Would/Do you mind...?”的應(yīng)答語,表示“一點都不介意,當然不介意。”
例1.—Do you mind me________to you in Chinese?
A. talking;Never mind??? B. to talk;Certainly not
C. talking;Not at all??? D. to talk;Go ahead
【解析】根據(jù)語境,“你介意我用漢語和你談話嗎?”可知,此句是表示請求,因此回答為“不介意”,即“Not at all”。再考慮到mind的固定搭配,可知答案為C項。
二、Don't mention it 和Forget it
Don't mention it和Forget it在某些層面上的漢語詞義相近,因此在實際用語中較容易出現(xiàn)混淆。Don't mention it可以用來表示對感謝語句的回應(yīng),如:“I re-ally appreciate your help,I never could have made it without you.”“Don't mention it,.It is my pleasure.”(“我真的感謝有你的幫助,如果沒有你我永遠不會成功。”“不用客氣,這是我的榮幸。”)
但是Forget it的口語用法環(huán)境比Don't mention it要多一些,它除了可以用來表示感謝,翻譯為“不用謝了”之外,也可以用來道歉,意為“沒關(guān)系?!比纾骸癐 am sorry for what I said.”“Forget it,I don't remember anyway.”(“我為我說過的話道歉?!薄皼]關(guān)系,反正我也沒有記住?!绷硗?,它也可以用來表示不想提及或無關(guān)緊要的語句,翻譯為“忘了它吧,別放在心上,別提了”。如:“What's he got to do is it?”“All right,forget it.”(“這和他有什么關(guān)系?”“好吧,別提了。”)
例2. —Shall we take a taxi there since time is lim-ited?
—________.It should be hard to get one during the rush hour.
A. Go ahead??? B. Don't mention it
C. Just forget it??? D. No doubt
【解析】根據(jù)語義“既然時間有限,我們可以坐出租車去嗎?”“在交通高峰期找一輛出租車應(yīng)該很難?!笨芍卮鹫叩恼Z氣表示不同意,因此本題應(yīng)該選擇“算了吧”,表示拒絕,即“Just forget it”,C項正確。
三、With pleasure 和My pleasure
雖然With pleasure和My pleasure這兩個交際用語只有一個單詞的差別,但意義、用法和含義卻是天壤之別。With pleasure是對請求的應(yīng)答,主要用于回答他人對你的請求。翻譯為“好的,沒問題,當然可以,愿意效勞?!比纾骸癈ould you please help me solve the problem?”“With pleasure.”(“你能幫我一個忙嗎?”“當然了,樂意效勞?!保?/p>
My pleasure 即It is my pleasure,適用于回答致謝語句即他人的感謝語句,故其可以譯為“不用謝,別客氣?!比纾骸癐t was so kind of you to give us such a good sug-gestion.”“It is my pleasure.”(“您真是太好了,給我們提供了這么好的建議?!薄皠e客氣?!保?/p>
例3.—Jack,could you please help me get some ________?
—________.
A. chalks;Don't mention it
B. medicine;With pleasure
C. stamp;Sorry,I can't
D. biscuits;My pleasure
【解析】A選項:粉筆,別客氣;B選項:藥,樂意效勞;C選項:郵票,對不起,我不能;D選項:餅干,我的榮幸。第一空,some后跟不可數(shù)名詞或可數(shù)名詞復數(shù),chalk不可數(shù),不能加s,故排除選項A;stamp可數(shù),但沒用復數(shù),故排除選項C;第二空,My plea-sure用來回應(yīng)對方的感謝,With pleasure用來回應(yīng)對方的請求,故排除選項D,只有選項B項符合題意。B項正確。
總的來說,交際用語是人們?nèi)粘=煌夭豢缮俚恼Z言。因此,教師要幫助學生在平時的英語學習中及時地歸納和總結(jié),整理出常見的情景交際用語并正確掌握它們的用法和含義,避免混淆,切實提高學生的實際應(yīng)用能力。