鐘傳校 陳保如
(汕尾開放大學,廣東 汕尾 516600)
本次課題在進行研究的過程當中,從多個角度針對“半山客”語音系統(tǒng)的內(nèi)容進行綜合性分析。分別是“半山客”話的概述、“半山客”話語音系統(tǒng)的研究、陸豐“半山客”話與梅州客話的語言對比,陸豐“半山客”與福佬話的語音借用。在進行綜合性分析時,我們可以了解到梅州話以及客家方言的語音以及詞匯之間的相似度,相對較高,對其進行對比以及研究之后,我們找到一個名為雙坑村的客家方引導,該小島被潮汕話包圍,所以他的“半山客”語言受到了較大的影響。但是從語言的影響力度進行分析,卻可以了解到潮汕話很少受到客家話的影響。經(jīng)過綜合性分析以及調(diào)查之后可以發(fā)現(xiàn)即使被潮汕話包圍的“半山客”語言并沒有出現(xiàn)消失的情況,他們?nèi)匀粓允刂麄兊牡貐^(qū),并且使用“半山客”語言進行交流,該語言的穩(wěn)定性相對較高。
通過對收集的各項數(shù)據(jù)以及信息進行綜合性分析,可以了解到客家民系具有非常多的分支,本次課題研究的“半山客”話就是常見的客家民系分支的一種類型,它起源于梅州地區(qū),經(jīng)過不斷地遷徙之后形成了獨特的語言體系,從梅州遷徙不少客家人來到潮汕,他們的語言與潮汕地區(qū)的語言進行充分融合之后,形成了現(xiàn)在具有鮮明特色的“半山客”語言。其實“半山客”語言在早期就已經(jīng)存在于客家群體當中,在遷徙到不同地區(qū)之后與不同地區(qū)的語言進行充分融合,經(jīng)過多年的發(fā)展,如今“半山客”語言的使用人數(shù)已經(jīng)達到510 萬人,分布的地區(qū)十分廣泛,國內(nèi)外均有,國內(nèi)的主要分布地區(qū)在廣東,潮汕,廣西,臺灣等等約占人數(shù)有380 萬人,剩下的人一般分布在東南亞地區(qū),例如泰國馬來西亞等等。其實本次課題分析的陸豐市“半山客”語言并不是非常正統(tǒng)的客家方言,潮汕的“半山客”話也不是正統(tǒng)的客家話,他是從梅州遷徙到潮汕的客家人將原本梅州客家話進行融合加入潮汕語言的相關特性之后形成的語言,當然部分遷徙的客家人通過融合一些少數(shù)民族的語言以及福佬人的福佬話之后,就形成了現(xiàn)在的“半山客”話。所以從語言特性的角度進行分析,這種客家方言,不僅擁有了當?shù)鼐哂行路f性的特色語言,同樣還保留了原來梅州客家話的特點。潮汕地區(qū)的居民以及客家人在這兩種語言當中相互認識,一起努力,共同促進了語言文化的發(fā)展,同時也保證了語言具有多元化的特點。
在研究的過程當中,針對“半山客”話的內(nèi)容進行綜合性探討,它具體的研究對象是廣東陸豐市雙坑村的“半山客”語言研究對象包括全村的客家人,該村內(nèi)居住的居民,大都會使用兩種不同的方言,所以這是一個十分合適的研究地點以及研究樣本,主要針對他們的語言交流情況,進行綜合性分析。通過與雙坑村的居民進行交流,可以總結出大部分的居民都認為他們的語言既不是純正的,半山客話同樣也不是正統(tǒng)的客家話,他們的語言是將潮汕話和客家話進行充分融合的一種語言,所以我們也將該地區(qū)的語音以及詞匯進行了整理以及歸納,方便在課題后期的研究工作當中進行有效的對比。除針對雙坑村的語言進行分析之外,我們還找出附近村落的兩種方言進行對比,以及研究討論雙坑村和附近村落的方言是如何產(chǎn)生相互影響作用的。經(jīng)過綜合性分析以及對比之后,可以摸清語言發(fā)生變化的主要因素,以及語言變化的規(guī)律,通過總結現(xiàn)代語言發(fā)展變化的特點獲取課題研究的方法,與此同時還針對客家話未來的主要發(fā)展方式進行預測以及研究。
很多人認為“半山客”話是一種特殊的客家話,因為使用的人數(shù)不多,所以并不需要花費大量的時間以及精力進行研究以及保存,但如今我們之所以針對班上客話語言進行分析,并且了解其產(chǎn)生的原因,影響因素和未來的主要發(fā)展方式,并不是因為他是某一地區(qū)的使用語言,也不僅僅因為他是方言代表,更因為它是一種文化,是一個地區(qū)的風俗,方言的演變以及產(chǎn)生對一個地區(qū)的發(fā)展而言可以起到一定的反饋作用,也就是說我們可以對某一地區(qū)的方言進行綜合性分析以及研究,從而了解該地區(qū)的歷史演變。因此一直以來,學術界的學者們對方言的演變以及產(chǎn)生關注度相對較高,同樣也對“半山客”話的研究進行深入地探討。本次課題研究的陸豐市雙坑村“半山客”話,將潮汕話和客家話這兩種方言進行有效融合,而從這一融合的趨勢當中,我們就可以看出該地區(qū)的歷史文化,它是以從使用客家話的梅州地區(qū)遷移到潮汕地區(qū),并將這兩個地區(qū)的語言進行融合的承諾,所以在語言的研究背景下,我們也可以對歷史的發(fā)展趨勢進行綜合性討論。
本次課題研究的地區(qū)使用的“半山客”話,除了包含潮汕話的遺跡現(xiàn)象之外,將梅州客家話的特色也充分的保留,可以說它該地區(qū)是對方言演變進行研究的風水寶地,針對雙坑村“半山客”話與周圍地區(qū)的語言進行對比,同樣了解漢語言文化當中方言的演變,方言的接觸等內(nèi)容都有很大的幫助,那么在進行實際課題研究當中,我們也可以從語言當中窺探地域變化以及人類遷徙的痕跡,對當?shù)氐娘L俗文化和語言特色進行深入了解。這是目前為止,我國并沒有針對方言的傳播以及傳承做出相應的立法保護以及政策保護,所以“半山客”話可以說是一種處于瀕危狀態(tài)的語言,那么針對“半山客”話進行研究就是一種變相保護措施,在這個過程當中我們可以通過語言學習文字記錄以及視頻收集的方式,對“半山客”話獨有的語言文化傳統(tǒng)文化以及風俗習慣進行保留。
本次課題在針對“半山客”話進行研究的過程當中,從兩個角度進行綜合性討論,分別是“半山客”話的起源和傳播以及“半山客”話的主要分布地區(qū)。而針對國內(nèi)外的“半山客”話進行研究,主要包括東南亞的一些國家現(xiàn)有的成果。國內(nèi)對“半山客”話研究的文章相對較多,早在1999 年,我國學者高然在編輯《語言與方言論稿》的內(nèi)容時,就介紹了三篇與方言相關的文章,而這三篇文章都主要針對“半山客”進行敘述。在2008 年,中國臺灣學者江俊龍和徐貴榮經(jīng)過大量的實地調(diào)查之后,寫出兩篇與“半山客”話相關的論文,主要講述“半山客”話的起源以及變化。在2000 年,潘家懿學者在書籍《廣東方言與文化論稿》當中寫下了兩篇關于我國廣東和臺灣兩地的“半山客”話的研究內(nèi)容,而這兩篇文章也針對兩地潮汕話和客家話方言經(jīng)過相互接觸之后,對彼此產(chǎn)生的影響進行詳細的敘述。
不管是國內(nèi)學者還是國外學者,在針對“半山客”話,潮汕話以及客家話進行研究時,一般都使用調(diào)查分析的方法。目前這種類型的調(diào)查方法對于現(xiàn)在社會來說并無法跟隨時代發(fā)展的步伐特別是對語言的分析以及研究并不是非常的標準,在現(xiàn)代科技發(fā)展的背景之下,我們可以利用高科技對方言進行記錄,并且開展系統(tǒng)化的科學分析獲取相關的數(shù)據(jù)以及信息之后,再進行準確的描述。所以本次課題在研究時,同樣也使用現(xiàn)代化技術,針對“半山客”話的語言進行綜合性討論,了解它從發(fā)展直到如今的變化特點。
陸豐“半山客”話的影響因素具有多元化的特點,因為本次課題分析的研究對象位置處于潮汕話和客家話存在地區(qū)的交叉地區(qū),潮汕人和客家人的居住距離相隔不遠,而且兩者往來比較密切,在相互接觸的過程當中,語言就成為了他們交流的主要途徑,在經(jīng)過一段時間的交流之后,雙方的語言多多少少都會受到對方的影響,使得他們的語言出現(xiàn)了比較明顯的變化,所以“半山客”話可以說是一種融合多種方言經(jīng)過變異之后形成的特殊客家話。
陸豐“半山客”話聲母共有20 個,包括0 聲母。其中有三個鼻音聲母。聲母[m]主要來源于中古明母,微母字。[n]聲母主要來源于中古泥母,娘母字,還有個別來自于中古的日母字。[η]聲母主要來源于中古疑母,日母字。
陸豐“半山客”話韻母共有65 個,其中單元音韻母有7個,復元音韻母有14個,鼻音韻母有22個人,聲韻母有20 個,還有兩個聲化韻母。
陸豐“半山客”話有6 個調(diào)類,陰平是個中平調(diào),陽平是個高聲調(diào),上聲是個高降調(diào),去聲是個低降調(diào),陰入是個短促的半低調(diào),陽入是個短促的高平調(diào)。
古全濁音清化,不論平仄,一律送氣。如同[t?o?11],動[t?o?53],讀[t?ok5],“同”是平聲,“動”“讀”是仄聲,都以送氣的[t?]開頭。(注:[ ]表示IPA 國際音標,其他表示漢語拼音或客拼)
不分齊撮(見四呼),中古漢語三四等開合口混同,即只用介音或主元音[i],沒有元音[y]。如須[si44],魚[ji11],全[ts?i?n11],元[?ian11]。但臻合三等作[iun],與開口不混,如斤[kin44],軍[kiun44]。山合三等知莊章三組字已先一步失去i 介音,因此也不與開口混淆,如專[ts?n44](合口),戰(zhàn)[tsan53](開口)。
古平、入兩聲各分陰陽,上聲全濁字流入去聲,共有六調(diào)。
陸豐“半山客”話與梅州客家話,在日常詞語的構詞方面具有的共同特點是較強的靈活性,但是在具體的表現(xiàn)方式方面卻千差萬別。陸豐“半山客”話的附加式潛質以及后綴的位置用法都非常地靈活,在后綴當中加“了”可以指人,也可以植物。而且它具體的位置也非常地靈活,可以放在詞語的中間,也可以放在詞語的尾部。梅州話的“了”則是附著在名詞后面,很少出現(xiàn)在詞語的中間,它可以表現(xiàn)細小可愛的感情色彩,讀法也非常地靈活。從日常詞語的構詞理據(jù)的角度進行分析,陸豐“半山客”話和梅州客話的相同性相對較高,貼近當?shù)厣睿哂蟹浅XS富的想象力和形象性,地方色彩非常濃厚。
從親屬稱謂以及名詞命名的角度進行分析,“半山客”話與普通話以及梅州客話之間的差異比較明顯,這說明客家人從祖籍地遷出之后,為了更好地適應當?shù)氐纳瞽h(huán)境,并且快速的與當?shù)氐木用襁M行正常交流,會不斷地涌入當?shù)氐姆窖?,原來所使用的方言也會悄悄地發(fā)生變化,與當?shù)氐姆窖匀诤现?,就導致目前使用的方言與祖籍地方的方言存在不一致的特點。半山客話,是屬于客家話的一個分支,在客家人遷徙到潮汕地區(qū)后與受到潮汕話(福佬話)的影響而形成的一種方言,自身能獨立成為客家方言的一個分支,但是與梅州的客家話在語音上已經(jīng)有了很大的出入。
陸豐半山客話收到福佬話的影響,在語音方面也有所體現(xiàn)。
首先是在韻母方面的影響。其中,在韻母方面的影響比較明顯。比如,原來客家話當中的前鼻音的讀音的詞,在半山客話當中則部分變成了后鼻音讀音,這都是收到福佬話影響的結果。以至于梅州客家人聽到陸豐半山客話的時候,會認為這是福佬話,而不是客家話。其實,陸豐半山客話仍然是客家話的一個分支。
其次,是輔音受到福佬話的影響。由于陸豐許多鄉(xiāng)鎮(zhèn)是閩客雙方言鎮(zhèn),在半山客方言中,輔音f 和h不分。很容易讓人認為這是受到了閩語(當?shù)胤Q福佬話)的影響。潘家懿(1999)在描寫海陸腔客家話(受福佬話影響的客家話)”音韻特點時提到,如“風、非、芬、佛、花、歡、回”等,“讀舌根擦音[h],與福佬話完全相同。顯然是受閩南話影響的結果”。但因為陸豐福佬話沒有f 聲母,再加上語言的接觸,很容易形成在閩客雙方言中客家話唇齒擦音f 演變成喉擦音h,是受到閩方言的直接影響的結果。
再次,詞匯借用的語音借用。陸豐半山客話在對福佬話詞匯的借用的時候,有一些借用的詞匯中,讀音直接和福佬話一樣。比如,廣章(潮汕話中的肉卷)、擇歹(挑剔)、乃果(荔枝)等詞匯,在讀音上和福佬話一樣,不加改變直接用,或稍微變一下音調(diào)直接用。
半山客話的詞匯是一種極具地方特色的方言詞匯,不僅凝結了老百姓的樸素智慧,在其自身的發(fā)展過程中,不僅保留了本地方言在各個歷史時期遺留下來的一些特點,又因其特有的生產(chǎn)生活習慣,形成很多獨特的詞匯,具有特殊的文化底蘊。通過福佬話和半山客話的比較,不僅能讓我們更清楚地了解到半山客話的詞匯特點,對促進地區(qū)的語言教學工作,有一定的促進作用。