刁晏斌
華語詞匯及其使用情況豐富多樣,其中一個(gè)方面的表現(xiàn)是,有不少古今對(duì)應(yīng)的同義詞,在具體的使用中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)放棄現(xiàn)代詞(下文稱為“今詞”)而使用同義的古語詞(下文稱為“古詞”)現(xiàn)象,我們稱之為“舍今取古”。[1]該現(xiàn)象可以作為一個(gè)獨(dú)特的視角,借此不僅能觀察華語及其使用的特點(diǎn),還能由此審視當(dāng)下一些華語工具書的收詞及釋義等,進(jìn)而發(fā)現(xiàn)其中存在的某些問題,而此類問題既涉及華語詞典釋義的準(zhǔn)確性及適用性,也涉及它的編纂理念以及技術(shù)處理等。這種觀察華語工具書得失的獨(dú)特視角,是以往其他研究所不具備的。
本文立足于馬來西亞華語,首先對(duì)其舍今取古現(xiàn)象的一般情況和表現(xiàn)進(jìn)行考察分析,然后由此切入目前收詞量最大、影響也最大的《全球華語大詞典》(以下簡(jiǎn)稱《華語》),考察其釋義以及收詞立條等方面存在的問題與不足,進(jìn)而提出改進(jìn)的意見及 建議。
華語和普通話中有很多共同的常用詞,然而在華語中,除了使用這些常用詞外,有時(shí)還會(huì)使用它們的同義古詞,而這些古詞在普通話的現(xiàn)實(shí)使用中往往受限,[2]由此就形成了二者之間用詞上的明顯差異。
我們來看以下一組用例:
(1) 到日前為止,育才基金已支付超過2200萬令吉予各項(xiàng)目。(2016-07-25)[3]
(2) 米塔布與當(dāng)局達(dá)成和解協(xié)議,會(huì)支付逾10億美元以換取自由。(2017-11-29)
例(1)、例(2)顯示,華語在表示“高于”的意思時(shí),既可以選擇今詞“超過”,也可以使用古詞“逾”。就前例而言,是“舍古取今”;而就后例來說,則是“舍今取古”,即本文所討論的現(xiàn)象。華語中,“逾”的使用頻率很高,甚至高于“超過”。[4]前者的用例 又如:
(3) 經(jīng)營(yíng)逾半世紀(jì)久的老字號(hào)“華強(qiáng)”茶室,或面對(duì)業(yè)主收回產(chǎn)業(yè)需遷移。(2016-08-01)
(4) 他建設(shè)的建川博物館已經(jīng)成為內(nèi)地目前最大民營(yíng)博物館……參觀人次逾千萬。(2017-08-29)
普通話中,這樣的“逾”以前很少用,近年來雖然大幅增加,但是其使用頻率還是比華語低很多。[5]
“逾”之外,以下幾例中的動(dòng)詞也都取古詞形式(我們?cè)诰淠?biāo)注其所對(duì)應(yīng)的 今詞):
(5) 州政府原則上同意延長(zhǎng)租賃期,但關(guān)鍵在是由州政府直接出租予港務(wù)局,或通過檳州首長(zhǎng)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)租賃事宜。(2018-09-06)——給
(6) 起初,李男家人對(duì)李男失蹤的說法不一,有說外出打工,有說已安家至別處,還有稱失蹤。(2018-06-22)——到
(7) 至于被砍斷的右手拇指,因錯(cuò)過黃金時(shí)間而無法接駁,令他無法工作。(2019-08-08)——使
以下再舉一組近指代詞的用例:
(8) 此一科學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)注重參賽課題的原創(chuàng)性和創(chuàng)造性,除此之外還考慮參加者的領(lǐng)導(dǎo)能力和課外興趣等等。(2017-12-06)
(9) 是項(xiàng)歡樂行將在是日上午7時(shí),在北海大草場(chǎng)出發(fā)。(2018-03-21)
(10) 他說,他除了會(huì)攜帶環(huán)保袋購物,也會(huì)再循環(huán)使用包裝食物的塑料袋,而大多的該些塑料袋都會(huì)用來作為垃圾袋之用途。(2019-09-10)
按,以上三例中的“此”“是”和“該”,是與今詞“這”相對(duì)應(yīng)的古詞,而普通話中這樣的組合形式基本不用。
在副詞的使用中,舍今取古現(xiàn)象比較普遍,也比較突出,以下我們就以此為例,集中討論三個(gè)副詞。
第一個(gè)是范圍副詞“皆”。
華語與普通話中,范圍副詞“都”很常用,此外華語中比較常用的還有與“都”同義的“皆”,后者的用例如:
(11) 只要是公正黨黨員,皆可以在黨選中提名競(jìng)逐任何職位。(2018-07-20)
因?yàn)椤岸肌薄敖浴蓖耆嗤?,有時(shí)甚至還出現(xiàn)了“同義連文”的用例:
(12) 不少商家受詢時(shí)都皆稱,當(dāng)時(shí)店面早就關(guān)閉,也不知道有警員在極樂寺山腳下埋伏。(2016-07-16)
以下各例在華語中都是極其普通而又普遍的:
(13) 瑜伽表示,諾維達(dá)與他皆來自印尼,目前兩人已定居于檳城約1年。(2019-11-18)(14) 兩人皆熱愛戶外運(yùn)動(dòng),時(shí)常熱衷于參與各項(xiàng)海內(nèi)外賽事。(2019-09-13)
以上是用于肯定句的,而以下則是用于否定句的:
(15) 事發(fā)時(shí)現(xiàn)場(chǎng)傳出陣陣玻璃被敲破的巨響,商家們皆不敢出來查看。(2017-03-05)
(16) 但是夫婦倆皆沒辦法尋找真相,于是向候任務(wù)邊國(guó)會(huì)議員李文材及候任迪渣州議員黃詩情求助。(2018-05-29)
第二個(gè)是程度副詞“愈”。
程度副詞“愈”與“越”構(gòu)成了一對(duì)古今對(duì)應(yīng)詞?!度A語》在“愈”字條的釋義下,第一個(gè)義項(xiàng)就是指明其為副詞,重復(fù)使用,跟“越……越”相同,而這確實(shí)是“愈”比較經(jīng)常性的用法。例如:
(17) 有信眾相信鞭炮愈多、炸得愈旺,來年的生意便愈興隆,而待鞭炮放完,有住在商店旁的居民也會(huì)掃走鞭炮紙屑,因?yàn)楸夼诩埿枷笳髫?cái)富,掃得愈多,該年的財(cái)運(yùn)就愈亨通。(2016-02-23)
(18) 經(jīng)常踩腳踏車的定義為每星期平均踏上30英里(約48公里),而踩的里數(shù)愈多,對(duì)他們的健康愈有幫助。(2017-04-21)
以上是“愈”分別處于不同分句中的用例,而比這一形式更常見的,是比照“越來越X”的“愈來愈X”,例如:
(19) 一年前,曾亞敏在跌倒受傷后,健康就愈來愈差和老化。(2016-08-04)
(20) 杰杰從小“大腦就不是很好”,雖曾接受治療,但效果不明顯,而且情況愈來愈嚴(yán)重。(2017-09-04)
據(jù)我們所見,還有“愈來愈少、愈來愈多、愈來愈差、愈來愈高、愈來愈濃、愈來愈快、愈來愈白、愈來愈迫切、愈來愈重要、愈來愈棘手”等。
此外,也有與“越X越Y(jié)”相對(duì)應(yīng)的“愈X愈Y”用例,但是不多,例如:
(21) 自己卻不斷被媒體影射,令她愈想愈氣憤。(2015-10-31)
(22) 中國(guó)支持聯(lián)合國(guó)對(duì)朝鮮核試及發(fā)射衛(wèi)星,作出必要和適當(dāng)?shù)姆磻?yīng),阻止朝鮮在開發(fā)核武的道路上愈走愈遠(yuǎn)。(2016-03-03)
第三個(gè)是范圍副詞“亦”。
華語與普通話中,“亦”與“也”構(gòu)成了古今可替換關(guān)系,但是普通話中“亦”的使用受限,因而用例不多,而華語中使用則比較普遍。例如:
(23) 里查瑪里肯亦鼓勵(lì)稻農(nóng)加把勁,協(xié)助增加稻米生產(chǎn)量。(2016-04-16)
與上引例(12)中的“都皆”類似,我們也看到了“亦也”共現(xiàn)的用例:
(24) 臺(tái)下的游戲柜臺(tái)亦也擠滿人潮,大伙試一試自己的運(yùn)氣。(2016-02-22)
總體而言,“亦”的用法比較簡(jiǎn)單,因?yàn)椤耙病贝笾戮褪侨绱?,另外其使用與“也”一樣不受任何限制。如:
(25) 原來對(duì)方的丈夫10年前已去世,2名子女亦長(zhǎng)年在外地工作。(2017-02-23)
(26) 皇馬替補(bǔ)右后衛(wèi)阿奇拉夫亦是穆斯林,但他不可能在歐冠決賽首發(fā)。(2018-09-05)
(27) 站在前線的記者們亦不是一個(gè)輕松活兒,該案件是于周日凌晨時(shí)段發(fā)生,記者們當(dāng)時(shí)必須即刻前往現(xiàn)場(chǎng)收集資料。(2019-01-23)
總之,通過以上舉例說明,我們大致可以認(rèn)為,舍今取古現(xiàn)象在華語中確實(shí)比較普遍。這不但是其詞匯使用的一個(gè)重要特點(diǎn),也是其與普通話詞匯使用差異的具體表現(xiàn)之一。
目前,影響最大的華語詞典是2016年出版的《全球華語大詞典》,而其前身是2010年出版的《全球華語詞典》。以下我們就以前者為對(duì)象,考察其中存在的與舍今取古現(xiàn)象有關(guān)的問題。為了把問題說得更清楚,我們選擇《現(xiàn)代漢語詞典》(以下簡(jiǎn)稱《現(xiàn)漢》)第5版(2005年出版)為參照對(duì)象。[6]我們共選擇了18個(gè)古詞,逐一對(duì)比兩部詞典的釋義。以下只列我們所考察的義項(xiàng),斜杠前是《華語》的釋義,斜杠后則是《現(xiàn)漢》第5版的 釋義。
過堂:舊指訴訟當(dāng)事人在公堂上受審問。/舊時(shí)指訴訟當(dāng)事人到公堂上受審問。
冀:〈書〉希望;期望:~盼|~望|?!凇?。/〈 書〉希望;希圖:希~|~求|~盼|~其成功。
皆:副詞。都;都是:~大歡喜|比比~是|啼笑~非|有口~碑|盡人~知|草木~兵|放之四海而~準(zhǔn)。/都;都是:比比~是|盡人~知|有口~碑|放之四海而~準(zhǔn)。
農(nóng)夫:舊指從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的男子。/舊指從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的男子。
同僚:同在政府部門任職或在同一個(gè)政府任職的官員的互稱:昔日~。/舊時(shí)稱同在一個(gè)官署任職的官吏。
亦:〈書〉副詞。也;也是:~然|人云~云|~步~趨。/〈書〉也(表示同樣);也是:反之~然|人云~云。
逾:〈書〉超過、越過:~越|~期|年~花甲|~墻而逃。/超過、越過:~期|~限|~額|年~六十。
由以上所列釋義看,《華語》與《現(xiàn)漢》第5版的一致性相當(dāng)高:有的完全一致,如“農(nóng)夫”;有的只是對(duì)釋義字詞稍加更換,比如“過堂”把“舊時(shí)指”換成“舊指”,把“到”換成“在”;有的則對(duì)后者的配例略做增減或替換,前者如“甫”減掉了“年甫二十”,后者如“撙節(jié)”把“撙節(jié)開支”替換為“撙節(jié)用度”。但是,由本文第一節(jié)所列的事實(shí)看,華語與普通話在古詞的使用上有較為明顯的差異,這也提出了一個(gè)值得討論的問題:兩部詞典的釋義是否“兼容”?具體而言,可從以下幾點(diǎn)進(jìn)行分析。
第一,關(guān)于標(biāo)“〈書〉”問題。
僅由以上列舉的釋義看,標(biāo)“〈書〉”的條目比較多,以下是兩部詞典“凡例”中關(guān)于“〈書〉”的說明:
《現(xiàn)漢》第5版:標(biāo)〈書〉的表示書面上的文言詞語。
《華語》:釋文前標(biāo)“〈書〉”的,表示這個(gè)詞語是常見的古漢語詞或現(xiàn)代漢語書面語詞。
《現(xiàn)漢》第5版因?yàn)槭橇⒆阌诂F(xiàn)代漢語普通話,所以上述表述是恰當(dāng)?shù)摹V劣凇度A語》的表述,可能就未必恰當(dāng)了,它大致有以下幾點(diǎn)可議之處:
其一,表意上的問題。首先,“常見的古漢語詞”這個(gè)語言片斷有歧義:一是指古漢語中常見的詞,二是指現(xiàn)在常見的古漢語詞;其次,“常見的古漢語詞或現(xiàn)代漢語書面語詞”也有歧義:一是“常見的/古漢語詞或現(xiàn)代漢語書面語詞”,二是“常見的古漢語詞/或現(xiàn)代漢語書面語詞”。
其二,立足點(diǎn)的問題。在已有研究中,人們經(jīng)常把“華語”與“現(xiàn)代漢語”相對(duì),比如劉華、郭熙(2012)在對(duì)海外華語研究進(jìn)行綜述時(shí),就列出“華語和現(xiàn)代漢語對(duì)比研究”一項(xiàng);而周清海(2016)指出,“在經(jīng)過了無數(shù)次政治運(yùn)動(dòng)之后,現(xiàn)代漢語出現(xiàn)了自己顯著的特點(diǎn)?!袊?guó)現(xiàn)代漢語和各地的‘華語’‘華文’差距相當(dāng)明顯”。如果按上述說明,那么《華語》中是否標(biāo)“〈書〉”,應(yīng)當(dāng)以現(xiàn)代漢語普通話為依歸,而我們認(rèn)為這也是其基本沿用《現(xiàn)漢》第5版標(biāo)“〈書〉”的緣由。但是,通過本文上一節(jié)梳理的事實(shí)可知,華語與普通話對(duì)古詞的取舍及實(shí)際的使用情況并不相同,總體而言差異明顯,而對(duì)此不加區(qū)分,都以《現(xiàn)漢》第5版為依據(jù),顯然在很大程度上抹殺了上述差異。
比如“亦”,兩部詞典都加標(biāo)“〈書〉”,華語中除了“反之~然|人云~云”(《現(xiàn)漢》第5版配例)以及“~然|人云~云|~步~趨”(《華語》配例)這樣的“古雅”用例外,也經(jīng)常用于以下這樣“平白”的表達(dá)中:
(28) 對(duì)不少全職媽媽來說,照顧孩子的生活除了歡笑,亦寫滿了崩潰、心力交瘁的過程。北京一名80后全職媽媽“卡兒姨”,4個(gè)多月前誕下兒子“小吞吞”后亦一度經(jīng)歷這種生活。(2018-04-21)
本文以上所舉的各類用例,也基本都是這一風(fēng)格的,而這樣的用例極少見于普通話。因此,如果按普通話的使用情況,它們是不該在《華語》中加標(biāo)“〈書〉”的。這就是說,《華語》的表述與實(shí)際的取舍并不一致。
其三,關(guān)于“常見”與否的問題。無論《華語》中表達(dá)的是哪種意思,“常見”都是其中的一個(gè)重要條件,或者說是判定是否可以加“〈書〉”的重要依據(jù)。然而,就《現(xiàn)漢》加“〈書〉”詞語的一般情況看,僅憑個(gè)人語感大致就知道它們基本在口語中不用,書面語中也極少使用。蘇新春、徐婷(2007)所做的調(diào)查也證實(shí)了這一點(diǎn):把《現(xiàn)漢》第5版整詞標(biāo)“〈書〉”的2348個(gè)“書語詞”放在真實(shí)語料中檢測(cè),結(jié)果顯示它們大多數(shù)的頻次都相當(dāng)?shù)停械纳踔翞榱?,顯示它們已漸漸退出了現(xiàn)代漢語的范疇。所以,《現(xiàn)漢》第5版的表述中不可能加上了“常見”這樣的限定成分。但是,《華語》卻加上了“常見”,那么問題就來了:何為“常見”,判定的標(biāo)準(zhǔn)和依據(jù)是什么,與實(shí)際的使用情況是否相符?比如“撙節(jié)”和“迎迓”,《華語》都標(biāo)為“〈書〉”,可是在我們的調(diào)查范圍內(nèi)用例卻很少,普通話中更是趨近于無。那么,它們是否能夠達(dá)到標(biāo)“〈書〉”的標(biāo)準(zhǔn),換言之,是否算“常見”的詞?
其四,關(guān)于加標(biāo)“〈書〉”的問題。這里指的是《現(xiàn)漢》第5版未標(biāo)“〈書〉”而《華語》加標(biāo)的詞。這樣的調(diào)整有些也有可議之處,比如“逾”就是如此?!冬F(xiàn)漢》“逾”的釋義為什么不標(biāo)“〈書〉”,我們認(rèn)為可以從上文注釋[3]的統(tǒng)計(jì)數(shù)字得到解釋。為了使這一點(diǎn)更清楚,我們還在北京語言大學(xué)BCC語料庫中進(jìn)行了歷時(shí)檢索,其使用頻次如圖1 所示:[7]
圖1 檢索式“逾”的頻次圖
至于《華語》在“逾”的釋義中加標(biāo)“〈書〉”,如果就普通話而言,顯然并不合適(因?yàn)槭褂妙l率不算太低);而如果著眼于華語,則跟其他標(biāo)“〈書〉”詞的實(shí)際使用情況也有較大差異,因?yàn)槠渌麡?biāo)“〈書〉”古詞的使用頻率一般都相對(duì)較低。
不過,也有的加標(biāo)“〈書〉”可能是有道理的,但究竟是否合適,還有待于對(duì)“〈書〉”的正確界定以及對(duì)其內(nèi)涵的準(zhǔn)確把握。比如“撙節(jié)”,《現(xiàn)漢》第5版未標(biāo)“〈書〉”,可能有問題,此詞的使用頻次如圖2所示:
圖2顯示,此詞在《人民日?qǐng)?bào)》1946—2015年的30年間未有用例,而此前即使偶有使用,也是斷斷續(xù)續(xù)、頻率極低,在這種情況下,不標(biāo)“〈書〉”顯然也是不妥的。[8]
圖2 檢索式“撙節(jié)”的頻次圖
總之,我們認(rèn)為,《華語》意識(shí)到華語與普通話的不同,對(duì)“〈書〉”的內(nèi)涵重新界定與表述,這是很好、很正確的;但是無論從形式到內(nèi)容,都還有可議之處。
第二,關(guān)于“舊(時(shí))指(稱)”問題。
《現(xiàn)漢》中有一些詞語的釋義前加“舊(時(shí))指(稱)……”,蘇新春(2003)把這樣的詞語稱為“舊詞語”,即用來表示那些正在逐步退出現(xiàn)代漢語使用的詞語,比如我們考察范圍內(nèi)的“店東、農(nóng)夫、同僚”就是如此。《華語》中存在的此類問題有以下兩個(gè):
其一是跟定《現(xiàn)漢》,保留“舊(時(shí))指(稱)”,但是華語的實(shí)際情況與普通話卻并不相同,由此造成釋義失真。黃妙蕓(2010)指出:“有些詞語在中國(guó)大陸地區(qū)出版的《現(xiàn)代漢語詞典》等語文工具書中,被注明是舊稱,早就廢棄不用,并為新詞新語所取代,但至今仍為馬來西亞華人社會(huì)所用?!边@樣,《華語》沿用《現(xiàn)漢》模式,并且對(duì)很多詞語的標(biāo)注取舍也與《現(xiàn)漢》相同,自然會(huì)帶來比較明顯的問題。比如“過堂”,在我們的語料里共有110例,而核心義相同的“受審”卻僅有27例,另有“受審問”1例。因此,說前者是“舊指”,顯然與事實(shí)不符?!稗r(nóng)夫”和“店東”大致也是如此:華語中都有實(shí)際用例,雖然不及相對(duì)的同義今詞“店主”與“農(nóng)民”多,但也沒有達(dá)到可以忽略不計(jì)的程度。比如,僅在華網(wǎng)語料中,“店主”有30例,“店東”1例,但另有7例取二者合一的“東主”;“農(nóng)民”有113例,而“農(nóng)夫”有9例。其實(shí),用例的多少只是一個(gè)方面,另一個(gè)更為重要的方面是,只要有現(xiàn)實(shí)的用例,加標(biāo)“舊(時(shí))指(稱)”就有可議之處。
其二是增加新的“舊(時(shí))指(稱)”,比如“弟子”的釋義就是如此。不同版次的《現(xiàn)漢》對(duì)此詞的釋義并不一致,比如第1版釋為“學(xué)生;徒弟”,第2版到第4版均釋為“舊稱學(xué)生;徒弟”。從第5版到第7版又去掉“舊稱”,釋為“學(xué)生;門徒”。根據(jù)以上介紹,我們或許可以說《華語》是“跟住”《現(xiàn)漢》第4版而不是第5版,所以才在“弟子”的釋義中加上“舊指”,但其理據(jù)不明,因?yàn)樵谌A語中,“弟子”并不是一個(gè)生僻詞,它在我們搜索的語料中一共出現(xiàn)了30次。
不過,從理論上說,還有一種可能,這就是《華語》在“弟子”的釋義中加“舊指”,并不是著眼于馬來西亞華語,而是立足于其他華語社區(qū)。但這種可能性并不大,本系列的第一篇論文(刁晏斌 2022)用很大篇幅來舉例說明整個(gè)海外華語圈以及中國(guó)臺(tái)港澳漢語圈在舍今取古現(xiàn)象上的一致表現(xiàn),就“弟子”一詞的使用來說,也能充分證明上述一致性。以下就舉一組其他華語社區(qū)的普通用例:[9]
(29) 袁隆平弟子:中國(guó)需對(duì)“妖魔化轉(zhuǎn)基因”撥亂反正 (緬華網(wǎng)2015-07-15)
(30) (陳少挺)受到唐大師的厚愛和提攜、接納為弟子并勉勵(lì)。(泰華網(wǎng)2016-11-18)
(31) 楊振寧弟子張首晟去世 年僅55歲 (新加坡《聯(lián)合早報(bào)》2018-12-06)
(32) 授業(yè)傳道,啟蒙臺(tái)下弟子如何學(xué)習(xí),如何做人。(柬埔寨《柬華日?qǐng)?bào)》2021-06-19)
(33) 31歲的她是死者古川剛的女徒弟。(印度尼西亞《國(guó)際日?qǐng)?bào)》2021-07-14)
東南亞以外,歐美等華語社區(qū)的用例再如:
(34) 如果杰克遜帶隊(duì)真有什么神奇的地方,為什么他的弟子們無一學(xué)到?(西班牙僑網(wǎng)2015-03-07)
(35) 在葡萄牙,經(jīng)您夫婦兩個(gè)人教的有多少個(gè)弟子?(葡萄牙《葡華報(bào)》2018-12-05)
(36) 蘭迪曾在美國(guó)和韓國(guó)執(zhí)教,門下有多個(gè)得意弟子。(新西蘭中文先驅(qū)網(wǎng)2020-12-24)
(37) 是師父的徒弟,是師父的弟子、旁聽生也好,千萬不要說人家任何一個(gè)法門不好。(多倫多華人網(wǎng)2021-08-18)
(38) 10年時(shí)間,這位假活佛非法斂財(cái)近兩億元,并強(qiáng)奸猥褻數(shù)名女弟子。(美國(guó)中文網(wǎng)2021-02-02)
除了海外華語,中國(guó)港澳臺(tái)漢語圈也有大量用例,以下三地各舉一例:
(39) 同場(chǎng)展出呂壽琨同儕和弟子、香港藝術(shù)家王無邪、吳耀忠……的作品。(香港《文匯報(bào)》2021-08-12)
(40) 他博學(xué)多才、仁厚愛生、潛心育人,為當(dāng)?shù)卮迕衽囵B(yǎng)出一批知書明理的弟子。(《澳門日?qǐng)?bào)》2020-03-17)
(41) 身為蔡醫(yī)師弟子的高雄資深整形外科醫(yī)師曹賜斌特別撰文追憶,引發(fā)同儕們無限思念。(《臺(tái)灣時(shí)報(bào)》2021-07-07)
以上事實(shí)充分說明,《華語》在“弟子”的釋義中加上“舊指”,確實(shí)是有問題的。
第三,關(guān)于具體釋義問題。
《華語》由于“跟緊”《現(xiàn)漢》,有時(shí)也會(huì)造成具體釋義中的問題,這方面,“同僚”是一個(gè)比較典型的個(gè)案。如上所列,《現(xiàn)漢》第5版釋義為“舊時(shí)稱同在一個(gè)官署任職的官吏”,《華語》去掉了時(shí)間標(biāo)注“舊時(shí)”,完全符合華語實(shí)際,是非常正確的,但具體的釋義內(nèi)容“同在政府部門任職或在同一個(gè)政府任職的官員”卻基本是“翻譯”《現(xiàn)漢》第5版,特別是保留了其中的兩個(gè)“關(guān)鍵詞”,即“官署—政府(部門)”“官吏—官員”。查《華語》,“官員”的釋義為“經(jīng)過任命的、擔(dān)任一定職務(wù)的政府工作人員”,但考察華語實(shí)際用例,有不少“同僚”超出了指稱“官”的范圍,例如:
(42) 當(dāng)時(shí)有兩名主持人,可能是他同僚還是誰提及《星報(bào)》,我不知道。畢竟這是電臺(tái)電話訪問,我看不到(主持人),但我聽到之前有人說引述《星報(bào)》,不懂誰提及的。(2019-04-19)
按,主持人的同僚一般應(yīng)該不屬于政府官員。如果此例還不夠明確的話,那么例(43)就再清楚不過了:
(43) 分別在檳島市政廳工作已35年及27年的桑姆根與哥巴吉斯南,沿著長(zhǎng)梯爬入6尺深的深溝,半身浸泡在污水里,徒手用力地將阻塞在水里的垃圾,推進(jìn)同僚依布拉欣干尼伸入深溝內(nèi)的打撈器。(2015-08-25)
此例上文介紹說,句中提及的幾個(gè)人都是檳島市政廳的清道夫,另外還稱之為“工友”,這顯然與《華語》釋義中的兩個(gè)關(guān)鍵詞均不相符。
另外,《華語》的“同僚”釋義還加上了中心語“互稱”,這一點(diǎn)也與多數(shù)用例不符。比如,以上二例就是“他稱”,而例(44)、例(45)也是如此:
(44) 3名遭匪徒捆綁的保安人員,在凌晨6時(shí)許被剛來上班的同僚發(fā)現(xiàn)及解困后,立即向部門主管投報(bào)。(2016-10-30)
(45) 兩名警員接報(bào)到場(chǎng),一人開槍擊中持刀男子腿部,另一警員被同僚發(fā)射的流彈所傷。(2018-06-04)
第四,關(guān)于配例問題。
這方面,華語詞典存在的普遍問題還是沿襲《現(xiàn)漢》,具體表現(xiàn)一是照搬后者的配例,或者是稍加改造;二是另造與后者風(fēng)格完全相同的配例。比如“皆”,《現(xiàn)漢》第5版共有“比比~是|盡人~知|有口~碑|放之四海而~準(zhǔn)”四個(gè)配例,《華語》全部沿用,另外增補(bǔ)“~大歡喜|啼笑~非”兩個(gè);稍加改造的例子如《現(xiàn)漢》第5版“逾”下有“年~六十”,而《華語》改為“年~花甲”。以上無論是照搬、增補(bǔ)還是稍加改造,都延續(xù)了《現(xiàn)漢》配例的“古雅”色彩,有時(shí)甚至還會(huì)刻意突出這一點(diǎn),比如“遂”,《現(xiàn)漢》第5版的配例是“服藥后腹痛~止”,而《華語》則取更具“古風(fēng)”的四字格形式“一經(jīng)表決,~成定論?!?/p>
配例的作用,當(dāng)然是證明與說明某一義項(xiàng)的實(shí)際使用情況,就華語詞匯的實(shí)際使用狀況而言,古詞一方面確實(shí)有在偏“古”語境中使用,但是也不乏在“今”語境中使用。這里以“遂”為例,兩種情況各舉一例:
(46) 民警到場(chǎng)協(xié)調(diào),并建議田某到其他醫(yī)院就診。田某不滿,遂動(dòng)殺機(jī)。(2016-09-10)
(47) 李男其后表示,由于他自己多次因沖紅燈被捉,心感不忿,遂故意到銀行兌換了 500個(gè)一角硬幣,為的是把錢扔在地上刁難民警,又打算將畫面拍下發(fā)到朋友圈諷刺警員。(2016-05-29)
我們?cè)鴮?duì)“遂”的所有用例逐一調(diào)查比對(duì),結(jié)果顯示用于例(46)那樣語境下的情況極少,大多數(shù)用例都是在例(47)這樣語境下的使用??梢姡汀八臁钡呐淅?,顯然《華語》并未全面反映華語的實(shí)際使用情況,而以上其他一些詞的配例也大致如此。
除以上四個(gè)方面外,《華語》的古詞釋義可能還有其他一些問題,比如“月杪”未標(biāo)使用區(qū)域,這樣就忽略了此詞的一個(gè)重要使用信息,因?yàn)閾?jù)我們初步調(diào)查,華語中此詞比較常用,但至少普通話和臺(tái)灣“國(guó)語”都基本不用此詞。[10]
以上問題并非只在我們的調(diào)查范圍內(nèi)存在,而是具有一定普遍性的,[11]應(yīng)該引起注意和重視。
刁晏斌(2014)在分析了《華語》收詞與立條、字母詞語的處理以及詞語的釋義與說明等三個(gè)方面存在的一些問題后,對(duì)華語詞典編纂提出以下建議:一是語言觀(主要是語言的規(guī)范觀和發(fā)展觀)的調(diào)整與更新;二是華語詞典的準(zhǔn)確定位,三是加強(qiáng)各華語社區(qū)的溝通協(xié)調(diào)以及語料庫的建設(shè)和利用。結(jié)合上述問題,我們可以看到,華語詞典編纂在以上三方面還需進(jìn)一步加強(qiáng)。比如,就語言發(fā)展觀而言,華語/港澳臺(tái)漢語圈與普通話圈顯然并不處于同一發(fā)展水平和階段,后者的發(fā)展更快,所以整體上與早期“國(guó)語”拉開了較大的距離,前者則差不多正好相反,舍今取古現(xiàn)象的普遍存在就是一個(gè)很好的證明。[12]我們認(rèn)為,《華語》對(duì)古詞處理的不少問題,都與對(duì)此認(rèn)識(shí)不足有關(guān),因此未能準(zhǔn)確反映不同華語社區(qū)之間的差異。
這里,主要立足于本文內(nèi)容,圍繞以下幾個(gè)問題進(jìn)行討論,并提出我們的意見和建議。
第一,處理好《華語》與《現(xiàn)漢》的關(guān)系。
我們?cè)诘箨瘫螅?021a)中,曾論述了處理華語詞典與現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典的關(guān)系(具化為《華語》與《現(xiàn)漢》的關(guān)系)問題,認(rèn)為二者間應(yīng)保持一種“若即若離”的關(guān)系:“即”是指一致性,“離”則是指在一致性的基礎(chǔ)上突出華語特點(diǎn),反映華語實(shí)際??陀^地說,作為語文工具書,后出的對(duì)已有的在一定程度上借鑒或者參照,有時(shí)是難以避免的,甚至是無需避免的;但是,如果二者涉及的對(duì)象、范圍及具體使用情況等并不完全相同(就像當(dāng)今的華語與普通話),那情況可能就不是這樣了。在刁晏斌(2021b)中,我們也結(jié)合《華語》中存在的一些問題談到,華語詞典編纂應(yīng)在以下方面做出更多、更大的努力:一是全面加強(qiáng)華語詞匯研究,二是調(diào)整華語詞典編纂觀念、思路及模式,三是擺脫《現(xiàn)漢》釋義的限制與束縛,以具體的語言事實(shí)為收詞、立項(xiàng)及釋義的依據(jù)。以上是原則性的表述,下文稍做具體說明。
我們認(rèn)為,要處理好《華語》與《現(xiàn)漢》的關(guān)系,首先要從大處著眼,其次才是在小處著手。就前者而言,需先做好“頂層”設(shè)計(jì)。華語研究的旗幟性人物郭熙教授曾經(jīng)在一次學(xué)術(shù)會(huì)議上指出,過去是回答“什么是華語”,而現(xiàn)在則要回答“華語是什么”,筆者對(duì)此深表認(rèn)同?!叭A語是什么”的答案可能是復(fù)合、多元的,但是其中核心的內(nèi)容應(yīng)該包括華語的內(nèi)涵、范圍,其內(nèi)部各子社區(qū)(特別是華語/港澳臺(tái)漢語圈與普通話圈)之間的關(guān)系等,這些問題解決了,才有可能進(jìn)行華語詞典的頂層設(shè)計(jì),然后才是確定收詞立條以及釋義的原則與方法等。就后者而言,就是如上所說的“若即若離”,而具體做到這一點(diǎn)的保障條件,一是對(duì)華語以及普通話進(jìn)一步深入、全面以及細(xì)顆粒度的研究,二是探尋更加豐富多樣的技術(shù)手段與呈現(xiàn)方式。關(guān)于這兩個(gè)方面,下文將繼續(xù)討論。
第二,全面反映全球華語詞匯面貌。
《華語》凡例中的第一句話是“本詞典是一部全面反映全球華人社區(qū)華語詞匯面貌的大型華文辭書”,而在其下的“收詞和用字”條中,首先概括了收錄詞語的三項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn),或者說是其內(nèi)容構(gòu)成的三個(gè)方面:一是收錄華人社區(qū)普遍使用的通用詞語,二是收錄主要華人社區(qū)使用的特有詞語,三是酌收華人社區(qū)常見的文化詞語。概括一下,大致就是以下兩個(gè)方面:“普通話詞語+華語詞語”。就普通話與華語共用的這部分詞語而言(比如本文涉及的古詞,包括“舊詞語”),從是否立條到如何釋義等,都是很重要的問題。梁冬青(2006)指出:“編纂華語詞典,決不能只把國(guó)內(nèi)現(xiàn)代漢語詞典與華語特有條目簡(jiǎn)單相加。盡可能全面地收集具有華語特點(diǎn)的詞語和例句,是華語詞典編纂的基礎(chǔ)。”上述古詞與“舊詞語”的使用無疑具有華語特點(diǎn)(即與普通話不同),而反映這一特點(diǎn)的具體用例(例句)則應(yīng)該是華語詞典釋義的立足點(diǎn)。
《華語》釋義與《現(xiàn)漢》一致性過高的問題,上文已有說明,以下我們?cè)倥e一個(gè)收詞立條的例子。馬毛朋(2012)討論了“若然”一詞,指出此詞《現(xiàn)漢》第6版未收(筆者按,第7版仍未收),但是檢索“慧科搜索”,中國(guó)香港地區(qū)共12407條,中國(guó)大陸地區(qū)共394條, 由此認(rèn)為它是港式中文的常用連詞,而通用中文則基本不用。文中所舉用例如:
(48) 修身的衣服可以突出女士的美好身段,若然再用上質(zhì)感飄逸的布料及輕柔色調(diào),則更為優(yōu)美迷人。(《香港商報(bào)》2011-12-25)
按,馬文檢索的結(jié)果,或許說明了《現(xiàn)漢》第6版不收“若然”的理由,而我們的普通話語感也能證明,這樣做是有客觀依據(jù)的;但是,《華語》也不收此詞,恐怕與以上所引“全面反映全球華人社區(qū)華語詞匯面貌”并不相符,因?yàn)榧词箖H著眼于香港的使用情況,也應(yīng)該收錄,更何況據(jù)我們所見,在香港以外的其他華語區(qū)也時(shí)能見到此詞。以下是馬來西亞華語的用例:(49) 歐盟官員早已警告,若然各國(guó)不采取緊急應(yīng)變措施,將會(huì)有大批難民在嚴(yán)寒下凍死。(2015-11-25)
其他華語區(qū)的用例如:
(50) 若然覺得印發(fā)賀卡始終較體面,或可考慮印制一些無特別年份或標(biāo)志的賀卡,讓每年都能使用,全澳一起努力推動(dòng)環(huán)保。(《澳門日?qǐng)?bào)》2011-01-29)
(51) 一般來說,銀行的最優(yōu)惠利率跟隨隔夜利率變動(dòng),若然“中央銀行”減息,相信選擇浮息房貸產(chǎn)品的業(yè)主會(huì)率先受惠。(多倫多華人網(wǎng)2015-09-06)
(52) 距離新的政策只有6個(gè)月的時(shí)間,請(qǐng)各位雇主密切留意這個(gè)重大改變及要開始做好準(zhǔn)備。若然有任何關(guān)于新政策的問題或想考慮把記錄工資及申報(bào)人工稅電腦化,歡迎撥打……聯(lián)系我們。(新西蘭《先驅(qū)報(bào)》中文網(wǎng)2018-10-28)
(53) 美國(guó)與香港的貿(mào)易關(guān)系為互惠互利,是“你中有我、我中有你”,若然美國(guó)單方面改變政策,受害的也會(huì)包括美國(guó)一方。(美國(guó)中文網(wǎng)2020-05-29)
(54) 尤其迄今新冠疫情還未消失,世衛(wèi)組織再次宣布,估計(jì)將出現(xiàn)各種新的變異毒株,若然如此將導(dǎo)致疫情比預(yù)期更長(zhǎng)久。(印度尼西亞《國(guó)際日?qǐng)?bào)》2021-07-27)
與“若然”相似但又不同的如“詎”,兩部詞典釋義如下:
詎:副詞。表示反問,相當(dāng)于“豈、難道”:~料|~知|一國(guó)~可無法?/〈書〉豈,表示反問:~料突然生變|~知天氣驟寒。
《華語》雖然去掉了《現(xiàn)漢》第5版所標(biāo)的〈書〉,但仍只列“詎”這一字頭,而就我們所見,華語實(shí)際使用的,基本只是“詎料”這一個(gè)詞。在我們所用的光華網(wǎng)語料中,“詎”共25例,全部用于“詎料”,例如:
(55) 肇禍羅里所承載的7輛本田轎車原計(jì)劃載送到檳城,詎料卻發(fā)生意外,導(dǎo)致?lián)p失至少70萬令吉。(2016-06-07)
我們所見,其他華語區(qū)基本也是如此,例如:
(56) 詎料,得標(biāo)的斗記企業(yè)社卻自2009年起,要求派遣工繳回2000元薪資。(臺(tái)灣《更生日?qǐng)?bào)》2011-03-01)
(57) 詎料地震昨日再“突襲”日本,令映期有變。(香港《成報(bào)》2011-03-12)
(58) 我極度不悅,原以為死后一了百了,詎料既能看得見東西,也聽得到聲音,連自己站在地板上的感覺亦十分清晰。(多倫多華人網(wǎng)2018-05-28)
(59) 他們?cè)研袆?dòng),或有“大臺(tái)”安排換個(gè)地方繼續(xù)“為香港而戰(zhàn)”,詎料卻被廣東海警逮個(gè)正著。(印度尼西亞《國(guó)際日?qǐng)?bào)》2020-08-31)
我們2021年8月5日在人民網(wǎng)中檢索,顯示“詎料”的使用數(shù)為0,這樣看來,《現(xiàn)漢》第5版不將其作為詞條收入是有理由的,但是《華語》卻應(yīng)該收錄此詞。
以上是收詞立條方面,再如具體的釋義,如上所說《華語》“同僚”一詞釋義中存在的問題,如果在寫這個(gè)詞條之前能夠搜集充足的不同華語社區(qū)用例并認(rèn)真觀察、比對(duì)其實(shí)際意義和用法,上述問題應(yīng)該可以避免。
第三,注意相關(guān)研究及釋義方式的進(jìn)一步拓展與完善。
如前所述,華語與普通話在舍今取古方面的表現(xiàn)差異較大,而《華語》卻沒能準(zhǔn)確地把這一差異呈現(xiàn)出來,究其原因,大致包括研究不足和呈現(xiàn)方式不完備這兩個(gè)方面。
就華語研究而言,我們以舍今取古現(xiàn)象為例,意在說明“華/國(guó)—普”對(duì)比研究還有很多有待開墾、有待深入的領(lǐng)域,而這些領(lǐng)域的研究是編纂高質(zhì)量華語詞典的基礎(chǔ)工作與基本保障。在這方面,可以對(duì)標(biāo)以上所說的“全面反映全球華人社區(qū)華語詞匯面貌”。所謂“全面反映”,自然應(yīng)該是全方位、無死角地揭示與展現(xiàn);而“詞匯面貌”的一個(gè)最重要方面,就是其具體的現(xiàn)實(shí)使用狀況。我們現(xiàn)在的認(rèn)識(shí)是,各地華語的差異更主要、更多的表現(xiàn)并非此有彼無或此無彼有等“顯性差異”,而是同一詞語在不同地區(qū)具體使用中的不同,其中當(dāng)然也包括今詞與古詞的具體使用情況,以及諸如此類的“隱性差異”, (刁晏斌 2021c)無論對(duì)深入了解華語詞匯特點(diǎn),還是編纂高質(zhì)量的華語詞典而言,后者應(yīng)該是更加重要的,理應(yīng)成為進(jìn)一步研究的重點(diǎn)。
就釋義方式而言,以上比較詳細(xì)地討論了加“〈書〉”項(xiàng)目中存在的問題,并連帶提及了是否加注“舊(時(shí))指(稱)”的問題。這里首先需要解決的一個(gè)問題是“〈書〉”及“舊(時(shí))”的內(nèi)涵及所指范圍,比如就上引《華語》“釋文前標(biāo)‘〈書〉’的,表示這個(gè)詞語是常見的古漢語詞或現(xiàn)代漢語書面語詞”的說明而言,無論在表述上還是立足點(diǎn)上,均存在瑕疵,而這無疑是造成相關(guān)問題的一個(gè)重要原因。
這個(gè)問題若能解決,其余主要就是技術(shù)層面的問題,可選的技術(shù)方案,或有以下幾種:
一是對(duì)上述古詞或舊詞語分別釋義,以區(qū)分加“〈書〉”及“舊(時(shí))指(稱)”與否;
三是在“使用區(qū)域”項(xiàng)下增加相關(guān)信息的說明,或者是根據(jù)具體情況做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整;
四是比照《現(xiàn)漢》增添“注意”項(xiàng)目,對(duì)相關(guān)信息加以說明。
以上幾種方法既可以單獨(dú)使用,也可以結(jié)合起來使用,以互相補(bǔ)充,其目的就是把各地華語之間的諸多不同之處盡可能完整、準(zhǔn)確地呈現(xiàn)出來。
附 注
[1] 這里的“古”是一個(gè)相對(duì)寬泛的概念,既包括古代也包括近代;如果從詞的“類型”說,則既包括一般所說的“文言詞”,也包括在“現(xiàn)代”之前比較常用而后來極少或較少使用的白話詞語。
[2] 限制大致來自以下幾個(gè)方面:一是語體,通常只用于書面語而不用于口語;二是組合,一個(gè)單音節(jié)古詞通常需要與另一個(gè)單音節(jié)詞(以古詞居多)組合成一個(gè)雙音節(jié)韻律詞,如“此處”“皆然”;三是用于某些標(biāo)題中。
[3] 本文所用語料為馬來西亞華文媒體光華網(wǎng)近年來的近500萬字語料,為省篇幅,凡取自該語料的例句均只標(biāo)時(shí)間不標(biāo)出處。
[4] 我們?cè)诠馊A網(wǎng)中進(jìn)行對(duì)比檢索,“逾”與“超過”的用例數(shù)比率是798∶773,如果再加上與“超過”同義的“超”,這一比率大概在789∶1000≈0.8∶1左右。
[5] 我們2021年8月17日在包含海量數(shù)據(jù)的“人民網(wǎng)—搜索”中進(jìn)行檢索,共得包含“超過”以及同義“超”的文章30046篇,而包含“逾”的文章只有7144篇,二者之比約為1∶0.2,遠(yuǎn)低于華語中的1∶0.8。
[6] 據(jù)我們初步調(diào)查,2010年出版的《全球華語詞典》對(duì)《現(xiàn)漢》多有參照,而2016年的《全球華語大詞典》則是《全球華語詞典》的擴(kuò)展版,所以,為了使兩者的比較更加客觀真實(shí),我們才選用2005年出版的第5版《現(xiàn)漢》為參照對(duì)象。
[7] 北京語言大學(xué)BCC語料庫歷時(shí)檢索所用的基礎(chǔ)語料是1946—2015年的《人民日?qǐng)?bào)》,其規(guī)范性不容置疑,因此可以代表普通話的一般使用情況。
[8]《現(xiàn)漢》第6版及第7版對(duì)此未做修改,即仍未標(biāo)“〈書〉”,這或許說明它的標(biāo)“〈書〉”與否也需要檢討、斟酌。
[9] 這組用例是筆者的博士生盧月麗同學(xué)查得的,下文中“若然”和“詎料”的部分用例也是如此。
[10] 光華網(wǎng)中“月杪”有58例,與之同義的“月底”有89例,“月末”僅有2例,比較發(fā)現(xiàn),“月杪”的使用頻率還是比較高的。但是,我們于2021年8月3日在人民網(wǎng)中進(jìn)行檢索,結(jié)果為0,在自建的1000萬字臺(tái)灣語料庫(包括報(bào)刊及文學(xué)作品等)中也未檢索到用例。
[11] 除以上問題外,再比如,《現(xiàn)漢》第5版未收“不靖”一詞,而《華語》也未收,但是我們?cè)诒鞠盗械牡谝黄撐闹辛信e許多用例證明,此詞在不同華語社區(qū)有較大范圍的使用,《華語》應(yīng)根據(jù)華語實(shí)際情況收錄此詞。
[12] 我們?cè)诒鞠盗械牡谝黄撐模ǖ箨瘫?2022)中用大量事實(shí)證明,華語舍今取古現(xiàn)象與早期《國(guó)語》有完全的一致性,換言之,前者來源于后者。