王 勇
《通俗編》,清代翟灝[1]撰,成書于乾隆十六年(1751),有無(wú)不宜齋刻本和《涵?!繁?。無(wú)不宜齋刻本38卷,武林竹簡(jiǎn)齋藏版,前有周天度序。該著作是采集當(dāng)時(shí)口語(yǔ)詞匯(包括詞、短語(yǔ)、成語(yǔ)、熟語(yǔ))而成的詞匯研究專著,分為天文、地理、時(shí)序、倫常等38類,每類一卷,共38卷,計(jì)5456條?!懊織l之下,舉出例證,說(shuō)明出處,或酌加考辨,詮釋意義,說(shuō)明變化,對(duì)所收詞語(yǔ)的語(yǔ)源和發(fā)展演變作了有益的探索和考察?!保伌悍?2013)前言關(guān)于通俗編的著作性質(zhì),論者幾乎異口同辭,都認(rèn)為該書是“口語(yǔ)辭書”或“俗語(yǔ)辭書”。例如胡奇光(1987)317說(shuō):“內(nèi)容繁富的《通俗編》、體例嚴(yán)謹(jǐn)?shù)摹逗阊凿洝放c考證詳盡的《證俗文》鼎足而三,成了清代俗語(yǔ)研究的奠基之作?!笔Y紹愚(2005,2008274)將《通俗編》歸入“口語(yǔ)詞詮釋的專書”中,并且將其在口語(yǔ)詞匯研究方面的成就歸納為:“對(duì)歷代口語(yǔ)詞的記錄和詮釋,對(duì)口語(yǔ)詞始見時(shí)代的考訂,對(duì)口語(yǔ)詞歷史演變的研究,對(duì)口語(yǔ)詞語(yǔ)源的探求。”較早持此觀點(diǎn)中的當(dāng)屬清光緒五年(1879)《鎮(zhèn)??h志》卷三九“方言”的小序,序文說(shuō):“近世翟晴江作《通俗編》,舉天下概言之,未可以證一邑矣?!保?]表述比較全面的是《中國(guó)大百科全書·語(yǔ)言文字》“漢語(yǔ)方言”條中許寶華、詹伯慧兩位先生的論述,他們認(rèn)為《通俗編》是調(diào)查、記錄和考證方言俗語(yǔ)的著作,但屬于以比較通行的一般性的方言俗語(yǔ)作為調(diào)查、記錄和考察對(duì)象的著作,與以某個(gè)地點(diǎn)方言或區(qū)域方言的方言俗語(yǔ)作為考察考證對(duì)象的著作,如李實(shí)的《蜀語(yǔ)》、胡文英的《吳下方言考》、范寅的《越諺》等有別。[3]直至目前,仍少見異辭。近年來(lái)的研究仍持此觀點(diǎn)。如曾昭聰(2015)130認(rèn)為《通俗編》“采集方言俗語(yǔ)”編為一書。曲彥斌(2015)292認(rèn)為翟灝“更注重對(duì)活躍在人民大眾的民間口頭語(yǔ)言研究,他的語(yǔ)言材料都是他‘往來(lái)南北十許年,五方風(fēng)土,靡所不涉’得來(lái)的‘見于經(jīng)傳,學(xué)士大夫所不習(xí),而蕘童灶妾口常及之’的活語(yǔ)言,從‘死語(yǔ)言’研究中走出來(lái),立足于口語(yǔ)詞的研究。翟氏收集的口語(yǔ)詞,是當(dāng)時(shí)人們口語(yǔ)中常用的……由此可見,翟氏所收集的口語(yǔ)詞是具有很強(qiáng)生命力的基本詞匯”。
《通俗編》是口語(yǔ)辭書這一觀點(diǎn)并無(wú)問題,但不夠具體。事實(shí)上它所收錄的口語(yǔ)詞匯具有地域性,亦即方言性。陳伯陶早在1921年便提出了《通俗編》是方言著作的看法,他在《東莞縣志》卷十“方言”小序中說(shuō):“昔仁和翟灝撰《通俗編》,曲阜桂馥撰《鄉(xiāng)言正字》[4],斯編蓋仿其意而于音切加詳?!标愂厦鑼憱|莞方言詞匯,而認(rèn)為自己的撰述意圖與《通俗編》《鄉(xiāng)言正字》相同,顯然認(rèn)為《通俗編》是方言著作。《中國(guó)學(xué)術(shù)名著提要·語(yǔ)言文字卷》(胡裕樹 1992)將《通俗編》《恒言錄》《方言》《蜀語(yǔ)》《越諺》等同置于“方言”類下。周振鶴、游汝杰(1986)12認(rèn)為《通俗編》《恒言錄》《越諺》同屬于以輯錄和考證方言詞匯為目的的著作,可惜無(wú)人注意。
我們認(rèn)為,《通俗編》是一部反映清代杭州府方言口語(yǔ)詞匯面貌的方言學(xué)專著,它所收錄的詞匯以清代杭州城(大致相當(dāng)于今環(huán)城東路、環(huán)城北路、環(huán)城西路和錢塘江合圍的范圍)及其周邊縣份方言詞匯為主體,同時(shí)也采入了部分北方官話的詞匯。
《通俗編》具有很強(qiáng)的官話方言特征,因此眾多學(xué)者將其定性為“以比較通行的一般性的方言俗語(yǔ)作為調(diào)查、記錄和考察對(duì)象的著作”。但是《通俗編》中還收錄了大量的吳語(yǔ)詞,其中不少是吳語(yǔ)特征詞,這些詞從全國(guó)范圍來(lái)看,絕對(duì)算不上是“比較通行的”。這一點(diǎn)是不容忽視的。以官話詞匯為主體,同時(shí)含有大量的吳語(yǔ)詞,《通俗編》所收詞匯的范圍與杭州話相似。
杭州位于長(zhǎng)江下游吳語(yǔ)的中心地區(qū),“但從其總體特征來(lái)看,杭州方言與典型吳語(yǔ)并不一致。換言之,它雖然有一些吳語(yǔ)特征,但是也有明顯的官話特征”(史皓元 2011)7[5]。這一觀點(diǎn)得到了學(xué)界認(rèn)可,如游汝杰(2012)持同樣的觀點(diǎn),他說(shuō):“杭州方言是一種混合型方言,是由北宋王朝南遷時(shí)帶來(lái)的中原北方話和當(dāng)?shù)氐膮钦Z(yǔ)互相接觸、趨同、融合而成的柯因內(nèi)語(yǔ)(Koine)。”
因此,我們推測(cè),《通俗編》是一部反映清代杭州府方言口語(yǔ)詞匯面貌的方言學(xué)專著。下面予以證明。
《通俗編》所收詞匯以官話詞匯為主體,同時(shí)含有大量的吳語(yǔ)詞,其詞匯的整體格局與杭州話相似。
1. 《通俗編》的官話詞匯特征
史皓元(2011)將杭州方言的語(yǔ)音和詞匯與官話、吳語(yǔ)及其他方言加以比較,確定了杭州方言的語(yǔ)音、詞匯特征。游汝杰(2012)同樣利用這些語(yǔ)音、詞匯特征與官話和吳語(yǔ)展開比較,得出“杭州方言是一種混合方言”的結(jié)論。
《通俗編》提供的方音信息不多,因此本文只關(guān)注詞匯部分。根據(jù)鮑士杰(1998)引論16、史皓元(2011)、游汝杰(2012)的研究,與吳語(yǔ)相比,杭州話在詞匯方面有一些官話特征,與本文密切相關(guān)的有以下幾點(diǎn):
(1) 人稱代詞用“我、你、他、我們、你們、他們”;(2) 指示代詞用“這、那”;(3) 否定詞用“不”;(4) 表存在或完成的否定詞用“沒有”;(5) 鐵鍋用“鍋”;(6) 有大量“兒”尾詞。
下面我們逐一考察以上這些官話特征在《通俗編》中的表現(xiàn)。在開始這項(xiàng)工作之前,需要對(duì)我們處理《通俗編》中詞匯材料的態(tài)度予以說(shuō)明。第一,取材范圍限定在詞目和釋語(yǔ)(含按語(yǔ)。下同)中提及的口語(yǔ)詞之內(nèi),書證內(nèi)容排除在外。第二,《通俗編》各條按語(yǔ)中明確指明是其他方言區(qū)詞語(yǔ),而不是它所展現(xiàn)的詞匯系統(tǒng)的成員,應(yīng)予排除。翟灝在《通俗編》中使用一些標(biāo)識(shí)詞語(yǔ)方言身份的“標(biāo)記”,例如其母語(yǔ)中的詞往往不做標(biāo)記(零標(biāo)記),或標(biāo)記為“今俗”“俚俗”“今”,或標(biāo)記為“杭州”等;非母語(yǔ)中的詞一定會(huì)做標(biāo)記,如《通俗編》卷一七“碎”條:“按:今西北人嫌人諺語(yǔ)繁瑣曰‘何碎也’,與南方云‘絮’意同?!睋?jù)此,此處排除其他方言區(qū)的詞語(yǔ)。第三,當(dāng)詞目與釋語(yǔ)中所討論的口語(yǔ)詞不完全相同時(shí),以釋語(yǔ)中的詞語(yǔ)為準(zhǔn)。翟灝有時(shí)以他所認(rèn)定的某詞語(yǔ)的最早形式(也就是出處語(yǔ)句中的形式)為詞目,而在按語(yǔ)中指明他所使用的口語(yǔ)詞。例如《通俗編》卷三六:“踔,按:今俗作‘窎遠(yuǎn)’。”《直語(yǔ)補(bǔ)證》:“?,今人呼蘆席曰‘蘆?’?!薄胺栠h(yuǎn)”“蘆?”是當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)詞,而非“踔”“?”。
(1) 人稱代詞用“我、你、他、我們、你們、他們”
《通俗編》中的人稱代詞有“我、你、他、我們、你們、它們、我儂、渠、渠儂”。單就這些條目來(lái)看,《通俗編》中的人稱代詞似乎是官話方言和吳語(yǔ)的大雜燴,但通過細(xì)致分析,我們認(rèn)為其中“我、你、他”和“們”屬于翟灝著意描寫的系統(tǒng),而“我儂、渠、渠儂”屬于其他方言(吳語(yǔ))系統(tǒng),是需要排除的材料。
“我”字沒有單立條目,但是卷六“我自用我法”、卷一四“自我得之,自我失之”,卷十四“我本無(wú)心圖富貴,誰(shuí)知富貴逼人來(lái)”和卷一三“他是何人我是誰(shuí)”等熟語(yǔ)條目中都含“我”。此外,一些條目的釋語(yǔ)也提供了含“我”的熟語(yǔ)。如卷六“自我作故”條按語(yǔ):“今云‘自我作古’,乃別本宋孝宗語(yǔ)也。”卷九“禮讓一寸,得禮一尺”條按語(yǔ):“今俚語(yǔ)‘爾敬我一尺,我敬爾一丈’本此?!本矶恕盃颗0螛丁睏l按語(yǔ):“今諺‘他人牽牛我拔樁’由此語(yǔ)稍演?!保?]
“你”字條(卷一八)說(shuō):“字本作‘伱’,又或作‘?!??!稄V韻》:‘秦人呼旁人之稱?!奔唇裉旃僭挿窖缘牡诙朔Q代詞。
“他”字同樣沒有單立條目,但是卷一三“他是何人我是誰(shuí)”中含“他”字,且與“我”相對(duì)。
“們”字條說(shuō):“們,本音悶。今俗讀若門,云‘他們’‘你們’‘我們’?!薄拔摇薄八彪m然沒有單獨(dú)立目,但該條中“今俗”所說(shuō)的“他們、你們、我們”足以證明《通俗編》詞匯系統(tǒng)中人稱代詞為“你、我、他”;用在人稱、物稱代詞或指人、指物的名詞后面,表示復(fù)數(shù)的詞綴是“們”。由此可見,《通俗編》中有較為完整的官話方言人稱代詞系統(tǒng)。
《通俗編》中也有吳語(yǔ)的人稱代詞,但均明確說(shuō)明其吳語(yǔ)性質(zhì)。例如卷一八“我儂”:“按:吳俗自稱‘我儂’,指他人亦曰‘渠儂’?!闭?qǐng)注意,《通俗編》中,收入了眾多吳語(yǔ)詞,但僅在少數(shù)條目后加按語(yǔ)說(shuō)明其吳語(yǔ)詞的性質(zhì)。上引“們”條中說(shuō)“今俗”,而此處說(shuō)“吳俗”,我們相信不同的用語(yǔ)當(dāng)中暗含有作者編纂此書的立場(chǎng)——以“今俗”為中心,略及“吳俗”,也就是說(shuō),以清代杭州城內(nèi)的方言詞匯為中心,略及城外近郊的吳語(yǔ)詞。這些詞包括已被杭州方言吸收的和未被杭州方言吸收的吳語(yǔ)詞。
(2) 指示代詞用“這(者)、那”
官話方言常用的指示代詞是“這(者)、那”。《通俗編》沒有為“這(者)、那”單立條目,但收錄了含有這兩個(gè)詞的條目,如卷二“這山望見那山高”、卷三三“這個(gè)”“這般、那般”“這畔、那畔”“者么”等。
《通俗編》中還出現(xiàn)了“隔是”(卷三三)、“個(gè)般(卷三三)”。“隔是”條:“‘格’亦作‘格’?!队喽蜾洝罚骸K州方言謂此曰個(gè)里?!畟€(gè)’音如‘隔’,音義相類也?!痹凇皞€(gè)般”后說(shuō):“此‘個(gè)’字亦當(dāng)讀如‘隔’音?!钡允蠜]有用按語(yǔ)指明“隔是”是吳語(yǔ)詞,我們可以認(rèn)為在翟灝生活的時(shí)代,杭州方言中已借入了這個(gè)吳語(yǔ)指示代詞。光緒《杭州府志》收錄了“隔是”,便是明證。現(xiàn)代杭州方言中也有“格(個(gè)、隔)”參與構(gòu)成的一系列詞,分別是:“格、格里、格些、格毛、格首、格面、格腔、格末、格歇兒、格歇毛、格個(gè)月”。(參鮑士杰 1998)296-297
(3) 否定詞用“不”
《通俗編》中以“不”打頭的條目多達(dá)100條,如“不便當(dāng)”“不成器”“不出戶,知天下”等,但沒有一個(gè)含吳語(yǔ)的否定副詞“勿、弗”的條目。當(dāng)然,也可以認(rèn)為這些條目都是來(lái)自北方話或通語(yǔ)的習(xí)用語(yǔ),有一定的整體性和凝固性,因此未用“勿、弗”替換。[7]但比較《通俗編》和《越諺》中意思相同的熟語(yǔ),便可推翻上面的看法。請(qǐng)看(《通》=《越》):
求人不如求己(1759條) = 求人勿如求己(20頁(yè))
遠(yuǎn)親不如近鄰(0547條) = 遠(yuǎn)親弗如近鄰(20頁(yè))
一動(dòng)不如一靜(1628條) = 一動(dòng)弗如一靜(20頁(yè))
類似的例子為數(shù)眾多,此不贅舉。上列三組熟語(yǔ)中,各組均只有“不”與“勿、弗”的差異?!锻ㄋ拙帯返臈l目和釋語(yǔ)中均只有“不”而不見“勿、弗”,足以說(shuō)明《通俗編》所反映的是某種存有官話方言特征的方言詞匯。
(4) 表存在或完成的否定詞用“沒有”
《通俗編》未為“沒有”單立條目,但卷三八“變故”云:“《普燈錄》:‘藥山彝肅云:大樹大皮裹,小樹小皮纏。’今變之曰:‘走盡天邊路,沒有皮寬樹?!逼渲械摹皼]有”反映了當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言情況?!锻ㄋ拙帯分形匆妳钦Z(yǔ)中與“沒有”相應(yīng)的“唔有”等詞。
(5) 鐵鍋用“鍋”
“鍋”在吳語(yǔ)中一般稱為“鑊”,但《通俗編》全書未見“鑊”字,“鍋”出現(xiàn)三次。《通俗編》未為“鍋”單獨(dú)立目,但有“一鍋面”(卷二七),其內(nèi)容為:“《癸辛雜志》:‘真西山負(fù)一時(shí)重望,時(shí)楮輕物貴,民生頗艱,于是為諺曰:若欲百物賤,直待真直院。及入朝,敷陳之際,首以尊崇道學(xué)為義。愚民無(wú)知,乃以為不切時(shí)務(wù),復(fù)以俚語(yǔ)足前句云:吃了西湖水,打作一鍋面。’按:一鍋面,蓋謂糊涂。”《癸辛雜志》即《癸辛雜識(shí)》,南宋周密作,該書因宋亡后,周密寓居杭州癸辛街而得名。上述記載中所謂“愚民”顯然指杭州人,“鍋”應(yīng)是南宋杭州方言詞。另外還有含“鍋”的短語(yǔ)“鍋底焦”(卷二七),即所謂“鍋巴”。翟灝的按語(yǔ)中也見該詞,“承熱鐺子”(卷二六)條按語(yǔ)云:“即近俗所謂趁熱鍋?!?/p>
(6) 有大量“兒”尾詞
這一特征在《通俗編》中體現(xiàn)得較為充分?!锻ㄋ拙帯穼椤皟骸绷⒛?,云:“猶云‘子’也?!渡C集》舉古詩(shī)用‘兒’字者:盧仝云:新年何事最堪悲,病客還聽百舌兒。……孫光憲云:晚來(lái)弄水船頭濕,更脫紅裙裹鴨兒。余如邵堯夫詩(shī):小車兒上看青天……如此類甚多?!秹?mèng)粱錄》載小兒戲耍家事,鼓兒、板兒、鑼兒、刀兒、槍兒、旗兒、馬兒、鬧竿兒、棒槌兒,蓋杭州小兒口中無(wú)一物不助以‘兒’者,故仿其言云爾。”此條說(shuō)得清楚明白,杭州方言中有“兒”綴,且使用廣泛。又“鼎鐺尚有耳”條按語(yǔ)云:“俚諺‘瓶?jī)汗迌荷杏卸洹?,本于此?!?/p>
2. 《通俗編》的吳語(yǔ)詞匯特征
由以上分析可知,《通俗編》所收詞匯具有官話方言的特征。那么,它是否是純粹的官話方言詞匯研究著作呢?答案是否定的,因?yàn)槠湓~匯又具有明顯的吳語(yǔ)特征。[8]
清嘉慶二十三年(1818)《松江府志》卷五“方言”:“今就其有所本者并記之。至《通俗編》所載與他郡相同者概未及云?!鼻骞饩w四年(1878)《青浦縣志》卷二“方言”:“今就其有所本者著于篇。至《通俗編》所載與他邑同者概未及云?!彼山?、青浦現(xiàn)在都屬于上海,使用吳語(yǔ),兩地縣志收集當(dāng)?shù)胤窖栽~匯時(shí)都以《通俗編》為參照,足以說(shuō)明它所收錄的吳語(yǔ)詞數(shù)量之多。
這里我們以錢乃榮(2002)列舉的北部吳語(yǔ)的特征詞為參照,找出《通俗編》收錄的北部吳語(yǔ)的特征詞。首先是一級(jí)特征詞,共60個(gè),有17個(gè)見于《通俗編》,占一級(jí)特征詞總數(shù)的28%強(qiáng)。它們是:
(1) ?:牙齒不齊,向口外突出。[9]《通俗編》卷三六“?”。
(2) ?:胃不舒,惡心嘔吐?!锻ㄋ拙帯肪砣?”(《集韻》通作“?”)。
(3) 渧:滴下?!锻ㄋ拙帯肪砣皽v”。
(5) 掭:延火,稱“掭火”,別燈芯,稱“掭燈芯”?!锻ㄋ拙帯肪砣稗荨?。
(6) ?:宰殺畜禽燙水去毛。《通俗編》卷三六“?”。
(7) 揵:舉起?!锻ㄋ拙帯肪砣皳b”。
(8) 睏:睡,躺?!锻ㄋ拙帯肪砣傲氯沼暌魂?,上晝?cè)盘锵聲兝А卑凑Z(yǔ):“俚俗謂眠為困,或書作‘睏’?!?/p>
(9) ?:量比。比量長(zhǎng)短,稱“?長(zhǎng)短”。《通俗編》卷三六“?”。
(10) 煬:熔化,溶化,固體化為液體?!锻ㄋ拙帯肪砣办取卑凑Z(yǔ):“《集韻》:‘煬,爍金也,或作烊?!?/p>
(11) 尷尬:不自然,處境窘困,遇事難以處理?!锻ㄋ拙帯肪砣摹?/p>
(12) 溫吞:水微溫,不冷不熱;性格優(yōu)柔寡斷,做事緩慢拖拉。《通俗編》卷三“溫暾”按語(yǔ):“俗又作溫吞。”
(14) 鱟:虹?!锻ㄋ拙帯肪砣蚌А卑凑Z(yǔ):“今俗呼螮蝀若候,或若吼?!兜ゃU錄》《田家雜》占俱因候音作鱟?!?/p>
(15) 埲塵:塵,塵土,揚(yáng)起的灰土。《通俗編》卷三六“塳”。
(16) 竹爿:竹片。劈成片的竹木,稱“爿”?!锻ㄋ拙帯肪砣般荨?。
(17) 家生:家具?!锻ㄋ拙帯肪矶凹疑?。
其次考查二級(jí)特征詞,共46個(gè),見于《通俗編》的有12個(gè),占二級(jí)特征詞總數(shù)的26%強(qiáng)。它們是:
(1) 擺:放。《通俗編》卷三六“擺”。
(3) 汏:洗?!锻ㄋ拙帯肪砣皻?。
(4) 摑:用掌打?!锻ㄋ拙帯肪砣皳潯?。
(6) 眍:眼睛深凹。《通俗編》卷三六“?”按語(yǔ):“亦作‘眍’。”
(7) 囥:藏。《通俗編》卷三六“按”按語(yǔ):“《集韻》有‘囥’?!?/p>
(8) 嗀:吸吐,如:“嗀出一口痰”?!锻ㄋ拙帯肪砣皢亍薄?/p>
(9) 挜:強(qiáng)加,或善意強(qiáng)予?!锻ㄋ拙帯肪砣恕敖熳帧保骸皬?qiáng)與人曰‘挜’,音亞。”
(10) 殺:強(qiáng)頭入水,沉沒浸死?!锻ㄋ拙帯肪砣?”。
(11) 喥:呆傻,不靈活,不知分寸。呆子,稱“喥頭”?!锻ㄋ拙帯肪硎摺皢啤?。
錢乃榮(2002)還列舉了57個(gè)三級(jí)特征詞,其中有15個(gè)見于《通俗編》,即:、朳( )、、脗、、?、拎、疰[10]、煠、?、皵、搇、?[11]、胴肛[12]、物事。篇幅所限,且上面的例證已足夠充分,故此處不再列舉例證。
除以上吳語(yǔ)特征詞外,我們比較了《通俗編》和清代紹興方言著作《越諺》(范寅著,1878年成書),發(fā)現(xiàn)了《通俗編》中的更多單音節(jié)吳語(yǔ)詞?!对街V》卷下“單辭只義”共311條,其中見于《通俗編》的有115條,占總數(shù)的37%弱。它們是:
以上材料證明,《通俗編》的詞匯以官話詞匯為主,又有一定數(shù)量的吳語(yǔ)詞匯,十分符合杭州方言詞匯的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
3. 《通俗編》中未見其他方言的特征詞
根據(jù)上述特征,或許還可以認(rèn)為《通俗編》是雜集各大方言的常用口語(yǔ)詞匯而成的,因此具有了官話方言和吳語(yǔ)的部分詞匯特征。我們認(rèn)為,并不存在這一可能。首先,上述見于《通俗編》的吳語(yǔ)特征詞均無(wú)方言身份標(biāo)記,因此應(yīng)該與其他詞語(yǔ)屬于同一系統(tǒng)。其次,這些詞(共45個(gè))中有33個(gè)見于《杭州方言詞典》(鮑士杰 1998)(未見的是“家生、、眍、揢、嗀、喥、?、、脗、、皵、胴肛、物事、寣”等14個(gè)),這一事實(shí)說(shuō)明,這些吳語(yǔ)特征詞在清代就已經(jīng)是杭州方言的詞匯成分,翟灝將它們收入《通俗編》是對(duì)自己母語(yǔ)詞匯的如實(shí)記錄。最后,《通俗編》中未見官話和吳語(yǔ)以外的方言特征詞,這一點(diǎn)足以證明《通俗編》并非雜集各方言的通行詞語(yǔ)而成。接下來(lái),我們將通過比對(duì)特征詞來(lái)說(shuō)明《通俗編》中不含其他方言的特征詞。
杭州方言深處吳語(yǔ)區(qū)之中,吳語(yǔ)區(qū)的周邊分別是官話、贛語(yǔ)、閩語(yǔ)和徽語(yǔ)。前文已經(jīng)說(shuō)明《通俗編》的官話和吳語(yǔ)特征,這里再將《通俗編》中的詞匯與后三種方言的特征詞加以比較。
首先看閩語(yǔ)。李如龍(2002)離析了77個(gè)閩語(yǔ)一級(jí)特征詞,出現(xiàn)在《通俗編》中且意義相同的只有“郎罷、囝、?、焦”4個(gè),下面分別說(shuō)明。
“郎罷”指父親,“囝”指兒子?!锻ㄋ拙帯肪硭模骸班?,顧況《哀囝》詩(shī):‘郎罷別囝,囝別郎罷。’按:閩中方言以父為‘郎罷’、子為‘囝’也?!钡詾诎凑Z(yǔ)中明確表示“郎罷、囝”是閩語(yǔ)詞,因此在排除之列。
“?”指把繩子解開。解開說(shuō)“?開”,透氣說(shuō)“?氣”,通透說(shuō)“通?”?!锻ㄋ拙帯肪砣骸?,《集韻》:‘他口切,展也?!矗骸?’即‘抖擻’二字反切?!薄?”不是閩語(yǔ)特有的詞,它還通行于江淮官話、西南官話、徽語(yǔ)、吳語(yǔ)、湘語(yǔ)、贛語(yǔ)、粵語(yǔ)中(許寶華,宮田一郎1999)6251,而且《杭州方言詞典》中收有該詞。
“焦”猶干?!锻ㄋ拙帯肪砣模骸敖拱桶?,《埤雅》:‘蕉不落葉,一葉舒則一葉焦,故謂之蕉。俗以干物為焦巴巴,亦取芭蕉之義?!薄敖拱桶汀笔窃~匯化程度很高的承古詞,且閩語(yǔ)中“焦”的成詞能力很強(qiáng),如可以說(shuō)“焦燥(干燥)、焦松(干爽)、喙焦(口渴)、烏焦(又瘦又黑)”等(參李如龍 2002),而《通俗編》中除了“焦巴巴、焦頭爛額、焦躁、焦心”4個(gè)含“焦”的詞以外,未見其他用例。這4個(gè)詞的詞化程度很高,分別作為一個(gè)整體被承襲,而“焦”或許已不能獨(dú)立使用或構(gòu)詞。此外,《杭州方言詞典》中收有“焦毛氣”“焦焦”“焦得來(lái)”等詞語(yǔ)。(鮑士杰 1998)117因此,《通俗編》中的“焦”應(yīng)該不是采自閩語(yǔ)。
由此可見,《通俗編》的詞匯系統(tǒng)中不含閩語(yǔ)的特征詞。
其次看贛語(yǔ)。曹廷玉(2002)列舉了贛方言的一級(jí)特征詞35條,只有“荷包(衣兜)”一詞出現(xiàn)在《通俗編》中?!锻ㄋ拙帯肪矶澹骸昂砂矗航衩●誓以弧砂?,亦得綴袍外以見尊上,或者即因于紫荷耶?馬致遠(yuǎn)《黃粱夢(mèng)》劇云:‘一舉成名,是我荷包里物?!钡撛~并非贛方言特有的,西南官話、中原官話、吳語(yǔ)等方言中也被使用。(李榮2002)3087因此《通俗編》中未見贛方言的一級(jí)特征詞。
最后看徽語(yǔ)。趙日新(2002)列舉了徽語(yǔ)的特征詞70條,見于《通俗編》且真正具有徽語(yǔ)特色的只有“朝奉”(卷十八)1個(gè)。然而光緒《杭州府志》《杭州方言詞典》都收錄了該詞。因此《通俗編》的詞匯系統(tǒng)中不含徽語(yǔ)特征詞。[14]
目前可以看到兩種載有清代杭州府方言詞的方志,它們是康熙《余杭縣新志》和光緒《杭州府志》??滴酢队嗪伎h新志》載方言詞92條,見于《通俗編》(忽略用字的差異,后同)的有71條(“麩炭—麩”“孲—孲兒”等4個(gè)部分對(duì)應(yīng)的詞對(duì)未計(jì)算在內(nèi)),占該方志所載方言詞總數(shù)的77%強(qiáng)。詳見表1:
表1 康熙《余杭縣新志》(表中簡(jiǎn)稱《余杭志》)所載方言詞與《通俗編》比較
續(xù)表
光緒《杭州府志》載清代杭州府方言詞86條,見于《通俗編》的有81條,占該方志所載方言詞總數(shù)的94%強(qiáng)。詳見表2:
表2 光緒《杭州府志》(表中簡(jiǎn)稱《府志》)所載方言詞與《通俗編》比較
續(xù)表
表1和表2證明,《通俗編》所收錄的詞語(yǔ)和清代杭州府方言詞匯密切相關(guān)。當(dāng)然,也許我們?nèi)匀豢梢哉J(rèn)為,《通俗編》所收的詞語(yǔ)數(shù)量大而清代杭州府志書所收的詞語(yǔ)量極小,所以志書中80%的詞語(yǔ)都能在《通俗編》中找到。那么下面我們將《通俗編》與乾隆四十四年(1779)《寧河縣志》、光緒二十年(1894)《重修廣平府志》、光緒二十四年(1898)《灤州志》這三種載有清代直隸方言詞匯的方志加以比較,看看三者所載詞匯與《通俗編》所載詞匯的重合情況。
乾隆《寧河縣志》收清代方言詞55個(gè),出現(xiàn)在《通俗編》中的只有“爹、媽媽、爺、奶奶、哥、相公、上頭、?苲、嗄、喌喌、夠、癟、頭口”等13個(gè),占比24%弱。光緒《重修廣平府志》收清代方言詞93個(gè),出現(xiàn)在《通俗編》中的只有“耶耶(爺爺)、趨趨、爹、孃、奶奶、哥哥、兄弟、姐(姐姐)、妹妹、丈人、丈母、連襟(連衿)、先生、相公、平白、不相干、邋遢、腌臜、做活(作活)、草驢”等20個(gè),占比22%弱。光緒《灤州志》收清代方言詞86個(gè),出現(xiàn)在《通俗編》中的只有“爹、媽(媽媽)、爺爺、奶奶、哥(哥哥)、兄弟、相公、丫頭、丈人、丈母、妹夫、崽子、老娘、得罪、庹、花錢、嚄、傻、頑、?臟(腌贓)、邋遢、毽(毽子)、打、擔(dān)、癟”等25個(gè),占比29%強(qiáng)。
以上的數(shù)據(jù)告訴我們,《通俗編》所收詞匯與清代杭州府方志所載方言詞匯重合度高,而與清代直隸方志所載方言詞匯重合度低。
綜上所述,《通俗編》的詞匯既有官話方言的特征,又有吳語(yǔ)的特征,與現(xiàn)代杭州方言詞匯的構(gòu)成特征相吻合;清代杭州府兩種方志所載詞匯見于《通俗編》的分別占兩種方志所載詞匯總數(shù)的77%強(qiáng)和94%強(qiáng),而考查清代直隸三種方志所載,占比分別只有24%弱、22%弱、29%強(qiáng)。根據(jù)上面的兩個(gè)內(nèi)部證據(jù),我們認(rèn)為《通俗編》反映了清代杭州府方言詞匯的面貌。
我們認(rèn)為《通俗編》反映了清代杭州府方言詞匯的面貌,除了上述內(nèi)部證據(jù)之外,還有兩點(diǎn)外部證據(jù)。
首先是《直語(yǔ)補(bǔ)證》的序文。清梁同書的《直語(yǔ)類錄》是研究清代杭州方言詞匯的專著,是《直語(yǔ)補(bǔ)證》的前身?!吨闭Z(yǔ)補(bǔ)證》有梁氏《自序》,以及汪衡和謝墉所作的序(以下簡(jiǎn)稱《汪序》和《謝序》)。這三篇序文明確指出:《直語(yǔ)類錄》是研究杭州方言詞匯的專著。
梁氏《自序》對(duì)認(rèn)識(shí)《通俗編》的性質(zhì)極為重要,因此全文移錄于后:
予嘗輯《直語(yǔ)類錄》一書,分甲乙丙丁四卷。甲載經(jīng)傳《史》《漢》通俗之文,乙采里巷鄙談全語(yǔ),丙則古人詩(shī)句之引用俗諺者,丁則常用俗字,以見于百家小說(shuō)為準(zhǔn);其有非杭人所稱、而他省方言得之所聞?wù)?,別列戊部入之,戊者附也。眉居江氏、金圃謝氏,嘗為余序之。自晴江翟氏《風(fēng)俗通》出,賅博有加焉,遂悉屏去。然其中亦有翟氏所遺,或舉一語(yǔ)而征引不同者,隨手記之,不復(fù)類次,名曰‘補(bǔ)證’,將以質(zhì)之晴江云。二序附錄。辛丑冬日山舟書。
該序透露出三個(gè)重要信息:第一,從“其有非杭人所稱、而他省方言得之所聞?wù)?,別列戊部入之”一句可以看出《直語(yǔ)類錄》以記錄杭州方言詞匯為主,附記一些其他方言的詞匯;第二,《通俗編》已涵蓋《直語(yǔ)類錄》絕大多數(shù)內(nèi)容;第三,《直語(yǔ)補(bǔ)證》專為補(bǔ)充《通俗編》。[18]
《江序》與《謝序》更為明確地說(shuō)明了《直語(yǔ)類錄》的性質(zhì)。《江序》云:“夫所謂‘直語(yǔ)’者,取劉彥和釋‘諺’之義,類次吾杭街巷璅辭卮語(yǔ),而征引于經(jīng)史雜說(shuō)者也……鄉(xiāng)音里諺,入耳能通,典證句稽,復(fù)何所遺憾歟?衡本杭人,喜誦杭語(yǔ),宜乎其疾之去體也?!薄吨x序》云:“山舟集其杭俗常語(yǔ),以證于古,命曰‘直語(yǔ)’?!?/p>
其次是翟灝的撰著方式?!锻ㄋ拙帯返闹鞣绞綉?yīng)是“輯錄”,即“凡載籍成言,為世俗口語(yǔ)所常及者,一一考其出處”(徐世昌等 2008)3868。游汝杰說(shuō)“本書輯錄、解釋歷史文獻(xiàn)中的俗語(yǔ)和方言詞匯共五千多條,并考證其源流”(見胡裕樹 1992)564,同樣指翟灝在古籍中遇到自己認(rèn)為當(dāng)時(shí)口語(yǔ)中仍在使用的“成言”,便予收錄,并加考證。那么哪些詞語(yǔ)收錄,哪些舍棄,應(yīng)當(dāng)有一個(gè)大致的標(biāo)準(zhǔn)。我們認(rèn)為,這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是翟灝口中所說(shuō)的、耳中所聽的詞語(yǔ)收錄,其余則不收。翟灝口中所說(shuō)的、耳中所聽的當(dāng)是其所生活的時(shí)代(清代)的杭州話和北方官話。周天度序《通俗編》云:“晴江則往來(lái)南北十許年,五方風(fēng)土,靡所不涉?!贝苏f(shuō)不無(wú)夸張的成分,但也是據(jù)實(shí)而演繹?!暗约乙恢备辉?,在京城有商業(yè),父親派翟灝北上經(jīng)理照料,在此期間結(jié)識(shí)魁儒杰士,有益于治學(xué)。翟灝常常是中午起床,與商賈為伍,經(jīng)商買賣?!保ㄞD(zhuǎn)引自汪少華 2006)前言周序所謂“北”當(dāng)以北京為中心,所謂南當(dāng)以杭州為中心。因此,翟灝收錄口語(yǔ)詞的參照標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是清代杭州方言及他所了解到的北方官話,而且是以他的母語(yǔ)為主要參照的。翟灝收錄口語(yǔ)詞參照了北方官話的情況,同時(shí)杭州方言也有著北方官話的詞匯特征,因此《通俗編》的詞匯表現(xiàn)出較強(qiáng)的官話特征;又因以杭州方言為主要參照,因此其詞匯又表現(xiàn)出較明顯的吳語(yǔ)特征,而這些吳語(yǔ)詞中有許多仍在現(xiàn)代杭州方言中使用。
綜合上述信息,我們認(rèn)為,《直語(yǔ)類錄》是以研究杭州方言為主的方言詞匯研究專著?!锻ㄋ拙帯放c《直語(yǔ)類錄》性質(zhì)相似,否則不可能有如此高的重合度。據(jù)此我們初步斷定:《通俗編》在收錄口語(yǔ)詞匯時(shí)以當(dāng)時(shí)的杭州方言為主要參照,它或許不是以研究清代杭州方言詞匯為目的的專著,但卻客觀上反映了清代杭州方言的大致面貌。
根據(jù)內(nèi)部證據(jù)和外部證據(jù),我們認(rèn)為《通俗編》主要反映了清代杭州府方言詞匯的面貌。具體而言,是以清代杭州城內(nèi)的方言詞匯為主,兼及翟灝所熟知的城外近郊吳語(yǔ)詞匯。這一結(jié)論當(dāng)與翟灝所操的方言相符合。翟灝是杭州府仁和縣人。仁和縣境位于清代杭州城北部,在城墻內(nèi),大致是艮山門、錢塘門、井亭橋、武林門之間組成一個(gè)方形區(qū)域。因此翟灝的母語(yǔ)應(yīng)該是清代的杭州方言。他所編纂的《通俗編》中有大量的吳語(yǔ)詞,那是因?yàn)椋旱谝?,杭州方言深受吳語(yǔ)影響,借入了許多吳語(yǔ)詞;第二,杭州方言主要行用于杭州城內(nèi),城墻之外是廣闊的吳語(yǔ)區(qū),生活在城內(nèi)、操杭州方言的翟灝必然對(duì)城外的吳語(yǔ)有較深的了解。
《通俗編》的詞匯以杭州府普通百姓日用者為主,同時(shí)還包括不少見于古籍的為文人雅士所廣泛使用的詞語(yǔ),以及少數(shù)其他方言中的詞語(yǔ)?!锻ㄋ拙帯肪砣恕肮胖V”條云:“古諺之通行今俗者,前卷既各收錄?;虿涣?xí)于俗人之口,而雅人猶以為常談,則更匯識(shí)于此。其見經(jīng)及雖雅人不復(fù)稱者,不盡識(shí)也?!备鶕?jù)這一說(shuō)明,《通俗編》前三十七卷所收錄的詞語(yǔ)都是“習(xí)于俗人之口”的。我們認(rèn)為,哪些是普通百姓所常用的,哪些是雅人所熟悉的,翟灝只是憑自己的感覺加以區(qū)分,因此有不少他認(rèn)為不夠雅而普通百姓未必習(xí)用的詞語(yǔ)便被收入了前三十七卷。也就是說(shuō),這類詞語(yǔ)并非僅限于卷三八“古諺”中的那些條目。至于其他方言的詞語(yǔ),《通俗編》均用標(biāo)記加以標(biāo)識(shí),以吳語(yǔ)為多,官話次之,偶見其他方言詞語(yǔ)。吳語(yǔ)如卷二六:“急須壺,《三余贅筆》:吳人呼暖酒器為‘急須’,以其應(yīng)急而用。吳謂‘須’為‘蘇’故亦曰‘急蘇’。”卷三三:“ 孲,《集韻》;‘吳人謂赤子曰孲?!本硎耍骸鞍⒛蹋▼瑁?,按:今吳俗稱祖母曰阿奶(妳)?!本砣模骸霸?,吳俗謂事已然曰哉?!惫僭捜缇硎撸骸八?,按:今西北人嫌人言語(yǔ)煩瑣曰‘何碎也’?!本矶骸疤菁?,按:今西北人多有此言?!保?9]此外,還有兩個(gè)閩語(yǔ)詞,既前文已見的“郎罷、囝”。
綜上,本文將《通俗編》的著作性質(zhì)確定為:一部反映清代杭州府方言口語(yǔ)詞匯面貌的方言學(xué)著作。這一結(jié)論具有以下三方面的意義:第一,為杭州方言詞匯史研究確立了一個(gè)寶貴的研究資料。完整而系統(tǒng)的歷史方言材料極為難得,詞匯方面的材料更是少之又少,《通俗編》共時(shí)描寫與歷時(shí)研究兼?zhèn)?,是研究清代杭州方言詞匯和杭州方言詞匯史的極好材料;[20]第二,為漢語(yǔ)方言學(xué)史的研究增加了一個(gè)重要的研究資料?!锻ㄋ拙帯肥艿胶芏嘌芯空叩暮迷u(píng),其溯源通變的成就尤其引人注目,但已有的評(píng)價(jià)都是在“口語(yǔ)詞”或“俗語(yǔ)詞”研究的視閾下做出的,本文的研究將《通俗編》歸入方言學(xué)著作的類別,使之進(jìn)入方言學(xué)史研究者的視野,必然會(huì)使?jié)h語(yǔ)方言學(xué)史更為豐滿和系統(tǒng);[21]第三,本文的探索或能帶給我們一個(gè)啟示:那些被歸入“口語(yǔ)辭書”或“俗語(yǔ)辭書”的著作的性質(zhì)或許有重新審視的必要。
附注
[1] 翟灝,字大川,一字晴江,浙江仁和(今杭州)人。生于康熙五十一年(1712),卒于乾隆五十三年(1788)。乾隆十九年(1754)中進(jìn)士第,乾隆二十一年(1756)起先后任衢州府學(xué)教授、金華府學(xué)教授。翟灝著作還有《四害考異》72卷、《爾雅補(bǔ)郭》2卷、《湖山便覽》12卷、《艮山雜志》2卷附錄1卷、《辯利院志》3卷、《無(wú)不宜齋未定稿》4卷、《無(wú)不宜齋續(xù)稿》不分卷。翟灝的出生年還有乾隆元年(1736)的說(shuō)法,此據(jù)顏春峰(2013)前言、汪少華(2016)前言。
[2] 該志的編纂者是清代著名語(yǔ)言文字學(xué)家俞樾,這則小序或許反映了他對(duì)《通俗編》的看法。見(中國(guó)大百科全書總編輯委員會(huì)《語(yǔ)言文字》編輯委員會(huì)1988)147。
[3] 在許、詹兩位先生的觀點(diǎn)發(fā)表前后,有許多學(xué)者關(guān)注、介紹《通俗編》,如劉葉秋(1963)117、周大璞(1987)82、姜聿華(1992)165,他們對(duì)該書性質(zhì)的看法不出兩位先生觀點(diǎn)的范圍。
[4]《鄉(xiāng)言正字》,桂馥著,收入《札樸》卷九《鄉(xiāng)里舊聞》。
[5] 史皓元(2011)8對(duì)杭州話的現(xiàn)狀解釋道:“現(xiàn)代杭州方言語(yǔ)音系統(tǒng)里許多類似吳語(yǔ)的特征,實(shí)際上是在周邊吳語(yǔ)的影響下產(chǎn)生的,使宋朝形成的具有官話性質(zhì)的‘新杭州話’蒙上了吳語(yǔ)的面紗。根據(jù)這種情形,結(jié)合杭州方言詞匯、語(yǔ)法上明顯占主導(dǎo)的官話特征,我們得出這樣的結(jié)論:杭州方言是一種古老的官話方言,是南宋時(shí)期遷至杭州的大量北方移民所操語(yǔ)言的后裔,后來(lái)吸收了周圍吳語(yǔ)的某些地區(qū)性特征。”
[6] 此外還有“自我作故”“唯我獨(dú)尊”“人棄我取”等成語(yǔ)。
[7] 一般較雅的成語(yǔ)結(jié)構(gòu)穩(wěn)定,在方言中使用時(shí)也不會(huì)用方言詞加以替換。如《越諺》中否定副詞一般用“勿、弗”,但雅成語(yǔ)“苗而不秀”“哀而不傷”“無(wú)所不至”等當(dāng)中的“不”仍維持原樣。俗成語(yǔ)和熟語(yǔ)則隨其通行區(qū)域的用詞特點(diǎn)而發(fā)生替換,如《通俗編》卷二六“承熱鐺子”條按語(yǔ)云:“即近俗所謂‘趁熱鍋’”,該俗語(yǔ)《越諺》卷上“借喻之諺第五”作“趁熱鑊”。
[8] 李璐、曹煒(2017)指出:“《通俗編》收錄的方言詞的部分,其中大多是吳語(yǔ)詞匯,這或許與作者所處的生活環(huán)境有關(guān),學(xué)界尚未有人對(duì)此做過相關(guān)研究,因此《通俗編》的方言詞匯尤其是吳語(yǔ)詞匯的研究應(yīng)有較大的拓展空間?!?/p>
[9] 此為錢文的解釋,下同。
[11] 《通俗編》卷三四“白??”條。
[12] 《通俗編》卷二一:“酒挏工,……按:挏馬為酒中難造之貴品,世之稱酒工者輙兼挏字,乃寓贊美之意。而今以與‘胴肛’音同鄙之?!?/p>
[13] 括號(hào)中是《越諺》中字形不同但音義相當(dāng)?shù)脑~。后仿此。
[14] 其他詞語(yǔ)如“新婦”(卷二二“新郎新婦”)、外甥(卷四“外甥多似舅”)、“睏”(卷三)、囥(卷三六)等雖見于《通俗編》,但并非徽語(yǔ)特有。
[15] 此據(jù)《直語(yǔ)補(bǔ)證》“?”條(5700):“令人呼蘆席曰‘蘆?’?!薄锻ㄋ拙帯分皇杖搿?”字。
[16] 《通俗編》卷一七“數(shù)”條:“今俗謂舉責(zé)人曰‘?dāng)?shù)說(shuō)’?!?/p>
[17] 義為“小”。
[18] 此外,梁同書對(duì)翟灝的研究或許產(chǎn)生了一定影響,二人曾直接就《通俗編》中一些條目進(jìn)行交流?!吨闭Z(yǔ)補(bǔ)證》:“就親,就壻,見《公羊傳·襄十六年》注。余嘗舉以示翟氏,今載在《通俗編》者是也?!薄锻ㄋ拙帯肪硭模骸熬陀H,《公羊傳》注:‘今就婿為贅婿?!矗核字^出贅在外家曰‘就親’,即斯言也?!薄锻ㄋ拙帯贰熬陀H”條正引《公羊傳》注為證,梁氏所言不虛。二人的交流范圍當(dāng)不限于這一條內(nèi)容,梁同書研究杭州方言口語(yǔ)詞匯的撰著旨趣可能會(huì)在多番交流中影響翟灝的研究。
[19] “碎”,今北京官話、冀魯官話、蘭銀官話有此用法。(許寶華,宮田一郎 1999)6445“梯己”,今北京官話用之。(許寶華,宮田一郎 1999)5263
[20] 杭州方言史的研究于漢語(yǔ)白話史的研究而言意義重大?!昂贾莩羌昂贾莘窖栽诎自捬葑儼l(fā)展過程中具有極其重要的地位和影響。這些例子提醒我們:正確認(rèn)識(shí)杭州方言的本質(zhì)和歷史是多么重要。共時(shí)層面的比較研究確可產(chǎn)生巨大的裨益,本書的研究可資證明。確定杭州方言為官話,我們便可在這一前提下,開始進(jìn)一步細(xì)致深入地探求、了解杭州方言對(duì)漢語(yǔ)書面語(yǔ)和白話的貢獻(xiàn)和歷史影響。”(史皓元 2011)173
[21] 《通俗編》具有極大的漢語(yǔ)方言學(xué)史的意義,此處以其對(duì)方志的影響為例略加說(shuō)明?!锻ㄋ拙帯肥菂钦Z(yǔ)區(qū)各地方志“方言”部分的主要取材對(duì)象。如清嘉慶二十三年《松江府志》、光緒四年《青浦縣志》、光緒五年《鎮(zhèn)??h志》等都以《通俗編》為參照,前兩部志書在小序(前文已見)中明確表示收錄《通俗編》所載且本地特有的方言詞;光緒三年《黃巖縣志》雖未在小序中指明其取材對(duì)象,但所收方言詞從詞目到引證大多都取自《通俗編》。清代以后,1935年《蕭山縣志稿》卷二九收錄從《通俗編》中摘錄方言詞近200余條(另有22條與《通俗編》相合,但直接出處是毛奇齡的《越語(yǔ)肯綮錄》)。