Western China International Fair for Investment and Trade (WCIFIT) is an international flagship event featuring openness, cooperation, joint contribution and shared benefits.Enhancing economic interactions and trade with Western China has been a major agenda for participants from government departments and consulate posts of other countries.
西洽會,是開放合作、共創(chuàng)共享的國際盛會,借助這一平臺,進一步與中國西部地區(qū)加強經貿合作,成為各國政府部門、領事機構等嘉賓來渝參會的“主題詞”。
Chongqing International Expo Center [Photo by Tang Anbing]重慶國際博覽中心。 攝影/唐安冰
Ambassador of Mexico to China, H.E. Jesús Seade Kuri:Chongqing Enjoying an Amazing Future
Interview with Ambassador of Mexico to China, H.E. Jesús Seade Kuri[Photo by Tang Anbing]墨西哥駐華大使施雅德接受采訪。 攝影/唐安冰
“Chongqing is the best kept secret and the most fantastic center of new dynamics of China. I believe that Chongqing is developing fast as an economic center. For us, developing relations with Chongqing is one of our emphases.”
On July 23, H.E. Jesús Seade Kuri, Ambassador of Mexico to China, expressed his expectations for future cooperation and exchanges in an interview during his participation in the 4Western China International Fair for Investment and Trade (WCIFIT). This was the first time that he led a delegation to Chongqing since he assumed the post of ambassador to China in 2021.
Vibrant Chongqing with an Amazing Future
Chongqing, the largest city in China enjoying tremendous dynamics, is one of the most vibrant cities in China. Its economy is also among the top. Thus, we have to put our emphasis on developing relations with Chongqing.
According to H.E. Ambassador Jesús Seade, Mexico and China are developing closer ties in bilateral trade, culture and peopleto-people relations. Both as one of the largest cities in respective countries, Chongqing and Mexico City are building themselves into electronic trade and commerce centers. “So, we have every reason to believe that our friendship will be stronger and stronger.”
“重慶是中國隱藏的瑰寶,也是中國最具活力的中心城市之一,正在快速成長為經濟中心。對于墨西哥,與重慶發(fā)展合作關系至關重要?!?/p>
7月23日,來渝參加第四屆中國西部國際投資貿易洽談會的墨西哥駐華大使施雅德,在接受媒體采訪時,表達了對發(fā)展合作交流的期待。這是施雅德大使2021年就任以來,首次率團到訪重慶。
重慶是中國面積最大的城市,這里朝氣蓬勃,是最有活力的城市之一,經濟水平位于中國城市前列。因此,我們認為應當重點發(fā)展與重慶的關系。
施雅德大使表示,如今,墨中兩國貿易、文化、人文紐帶日益緊密。作為兩國最大的城市之一,重慶與墨西哥城都在努力建設成為電子商貿中心。“因此,我們有充分的理由相信,重慶與墨西哥之間的友好關系會越來越緊密強勁?!?/p>
“重慶人最熟悉的辣椒,原產地就是墨西哥。”
“我在重慶品嘗了一道小吃,玉米葉包裹的玉米糕,這也是墨西哥的一道傳統(tǒng)美食?!?/p>
從大眾熟悉的餐桌文化到城市之間的友好往來,墨西哥與重慶的關系,在近年來持續(xù)互動中進一步加強。2013年,重慶與墨西哥新萊昂州正式締結為友好城市;2021年,重慶豐都縣與墨西哥瓜納華托市締結友好關系。2021年,重慶對墨西哥進出口總額達128.48億元,同比增長6.1%。
Inauguration of Chongqing Office of the MEXCHAM in Yuzhong District中國墨西哥商會重慶辦公室在渝中區(qū)揭牌。
“Chilies that Chongqing people love best are originally from Mexico.”
“I tried one snack in Chongqing: the corn cake wrapped with corn leaves. It is also a traditional Mexican cuisine.”
In recent years, from foods to city-to-city friendly exchanges, the relationship between Mexico and Chongqing has been enhanced with more frequent interactions. In 2013, Chongqing and Nuevo Leon of Mexico became sister cities;in 2021, Fengdu County of Chongqing and Guanajuato of Mexico established friendly relations. In 2021, the total imports and exports of Chongqing with Mexico reached RMB12.848 billion, a year-on-year increase of 6.1%.
Mexico - Chongqing’s No.1 Trading Partner in Latin America
“In Latin America, Mexico is the largest trading partner of Chongqing.With developed agriculture, abundant materials and prominent advantages in manufacturing, Mexico is the biggest exporter of manufactured goods in Latin America. Among the total exports, manufacture accounts for 85%. So, we can have cooperation with Chongqing in a wide range of fields.
As the only guest country of honor in the 4WCIFIT, Mexico covers the largest exhibition area in the international exhibition hall. Over 60 representatives from 24 Mexican enterprises in various fields came to Chongqing to attend this event, including auto parts manufacturing, import and export services, etc.
H.E. Ambassador Jesús Seade said that the success of the WCIFIT has been witnessed by all. The WCIFIT is getting better and stronger each year in which substantial cooperation potentials are unveiled. During the WCIFIT, the Chongqing Office of the MEXCHAM was officially inaugurated in Yuzhong District. Mexico is fully engaging in the Chongqing market, hoping to take this opportunity to expand cooperation with Chongqing in various fields
According to the Ambassador, Mexico-Chongqing airlink, the 2direct cargo flight from Mexico to China, is expected to open in this September, which will promote trade connectivity and logistics between two countries.
作為本次西洽會唯一的主賓國,墨西哥國家館展館面積是整個國際館中最大的一個。共組織了24家企業(yè)、超過60名企業(yè)代表來渝參展,涵蓋汽車零部件制造、進出口服務等不同的企業(yè)類型。
“墨西哥是重慶在拉美地區(qū)最大的貿易伙伴。墨西哥農業(yè)發(fā)達、物產豐富,制造業(yè)優(yōu)勢突出,是拉美地區(qū)最大的制造品出口國家,墨西哥85%的出口產品都是制造產品。因此,與重慶可合作的領域很廣闊?!笔┭诺麓笫贡硎?,西洽會的成功有目共睹,每一屆西洽會的質量與規(guī)模都得到了提升,從中看到了巨大的合作潛力。
本屆西洽會期間,中國墨西哥商會重慶辦公室在渝中區(qū)正式揭牌,墨西哥正全面參與重慶市場,也希望借此機會,拓展與重慶各領域的合作。
“我曾參觀過長安汽車,目前,我們正與長安汽車開展深入對話,希望能在墨西哥生產電動汽車。長安汽車銷往墨西哥,將會廣受消費者喜愛,更重要的是在墨西哥直接生產?!?/p>
施雅德大使表示,墨西哥是全球最大的汽車生產國之一,每年汽車產量達數(shù)百萬臺,同時供應北美地區(qū)。目前,重點發(fā)展電動汽車產業(yè),有意與重慶在電動汽車領域開展深度合作。
據(jù)介紹,墨西哥到中國的第二條貨運直航即墨西哥—重慶航線,有望在今年9月開通,將促進兩地的商貿物流融通。
“I once visited CHANG’AN Auto and now we are starting a focused dialogue. We hope that CHANG’AN could produce electric vehicles in Mexico. Their cars will be wellaccepted by Mexican consumers. But more importantly, we want them to be produced in Mexico.”
H.E. Ambassador Jesús Seade said that Mexico is one of the biggest carmakers in the world. Each year, millions of automobiles are produced to meet the needs of itself and North America. Currently, Mexico is redoubling efforts to develop electric vehicles,envisaging to carry out in-depth cooperation with Chongqing in this sector.
China - Mexico’s Partner Across the Pacific Ocea
This year marks the 50anniversary of diplomatic ties between China and Mexico.China has been the 2largest trading partner of Mexico. In 2021, the bilateral trade volume increased by 41.9% year-on-year, reaching a record high of USD86.6 billion, over 7,000 folds of that in 1972 when the two countries established the diplomatic ties.
Also, as an economist, H.E. Ambassador Jesús Seade not only knows about Chongqing, but also China. In the 1990s, as a member of the WTO creation team and Deputy Director-General of the WTO, he witnessed China’s accession to the WTO. “One of our key partners in China is Chongqing and Mexico is Chongqing’s partner in Latin America. Therefore, we have to put them together more.”
In fact, H.E. Ambassador Jesús Seade is an important witness of China’s development in the past decades. He comments on China’s economic growth that “China’s economic development has grown a lot and it will grow a lot more.”
H.E. Ambassador Jesús Seade holds that people-to-people exchanges will pave the way for friendship between peoples of the two countries. It serves as the foundation for bilateral relations, the key to greater mutual understanding and cooperation, and an enabler for two-way trade and investment. He hopes that the friendship between Mexico and Chongqing can be enhanced through cultural interactions.
At the end of the interview, H.E. Ambassador Jesús Seade wrote down his best wishes to Chongqing: “Chongqing is vibrant. Chongqing is beautiful. Chongqing has an amazing future! I love Chongqing!”
Source/Official WeChat Account of Chongqing Foreign Affairs
Best wishes to Chongqing from H.E. Jesús Seade Kuri,Ambassador of Mexico to China墨西哥駐華大使施雅德對重慶的祝愿。
今年是中墨兩國建交50周年,中國已經成為墨西哥第二大貿易伙伴,2021年雙邊貿易額再創(chuàng)歷史新高,同比增長41.9%,達到了866億美元,是1972年兩國建交時的7000多倍。
經濟學家出身的施雅德大使,不僅了解重慶,更了解中國。20世紀90年代,他擔任世貿組織創(chuàng)建小組成員、副總干事期間,親歷中國加入WTO進程。“在中國,我們的重要合作伙伴之一就是重慶;在拉美,墨西哥是重慶的不二之選。所以,要進一步推動墨西哥與重慶的合作。”
事實上,施雅德大使是中國這幾十年發(fā)展的重要見證者。他這樣評價中國在過去幾十年里的經濟發(fā)展,“中國的經濟實現(xiàn)了巨大發(fā)展,必將在未來更上一層樓?!?/p>
施雅德大使認為,人文交流為兩國人民之間的友誼鋪平了道路,是發(fā)展兩國關系的基礎,是加深了解和合作的關鍵,從而更加有利于開展貿易和投資。希望通過文化,增進墨西哥與重慶的友誼。
采訪結束時,施雅德大使在留言簿上寫下對重慶的祝愿:“重慶充滿活力,重慶很美麗,重慶擁有精彩的未來!我愛重慶!”
來源/重慶外事微信公眾號
H.E. Du?an Bella, Ambassador of the Slovak Republic to China:Cross-Border E-Commerce - A Pillar of Economic Recovery
這是我第一次參加西洽會,我演講的重點是跨境電子商務。眾所周知,跨境電商是當今許多經濟體經濟增長的引擎,我認為這一領域對于中國,對于斯洛伐克、歐盟甚至整個世界,都是發(fā)展重點。西洽會這樣的經貿活動對于我們在后疫情時代的經濟復蘇具有重要作用。
This is my first time participating in the WCIFIT. My speech focuses on cross-border e-commerce. As is known to all, cross-border e-commerce serves as the engine of economic growth for many economies today. I believe that this sector is a development priority for China,for the Slovak Republic, for the European Union and even for the whole world. Economic and trade activities, like the WCIFIT, are of vital importance to the economic recovery in the post-COVID era.
H.E. Carlos Larrea, Ambassador of Ecuador to China:Willing to Expand Cooperation with Chongqing in Fields Including E-Commerce and Car-Making
西洽會是2022年的重要經濟盛會之一,也是推動重大項目實施的一個重要國際合作平臺。重慶開放的市場也將推動厄瓜多爾的經貿發(fā)展。我們邀請重慶的政企界人士參加今年底在厄瓜多爾舉行的第15屆中國—拉美企業(yè)家高峰會,其主題“跨境電子商務的趨勢和機遇”,和本屆西洽會跨境電商發(fā)展高峰論壇的主題不謀而合。希望借此機會,進一步促進我們與重慶在此領域的合作。
WCIFIT is one of the important fairs in 2022 and a crucial international cooperation platform where we can promote the implementation of major projects. The open market of Chongqing will bring economic and trade development opportunities to Ecuador. We would like to invite government and business representatives from Chongqing to participate in the 15China-LAC Business Summit which will be held at the end of this year in Ecuador. The theme of the Summit, “Trends and Opportunities Brought by Cross-Border E-commerce”, resonates with that of China (Chongqing) Cross-border E-commerce Development Summit Forum during the WCIFIT. Therefore, we hope to take this opportunity to further our cooperation with Chongqing in this sector.
Dr. Hans Seesaghur, Economic & Commercial Counsellor at the Embassy of the Republic of Mauritius in Beijing:Exporting More Mauritius Goods to China
毛里求斯去年第一次參加西洽會,讓我們與中國西南地區(qū)的關系變得更加緊密。毛里求斯是首個與中國簽訂自由貿易協(xié)定的非洲國家。目前,我們出口到中國的產品是糖,希望今后能增加菠蘿和金槍魚等產品。中國游客將毛里求斯排在“一生要去的世界五大島嶼”之中,疫情之后,我們熱忱歡迎中國游客尤其是重慶市民,來毛里求斯品嘗香料烹飪的美食。
Since Mauritius participated in the WCIFIT last year for the first time, we have brought our relationship with Southwestern China closer. Mauritius is the firs African country to sign free trade agreement with China. Currently, sugar is the only export to China, but we hope that more products like pineapple and tuna can be added to the list. Chinese tourists put Mauritius into “Five Islands You Must Visit in Your Life”. When the pandemic is over, we warmly welcome Chinese tourists, especially those from Chongqing, to visit Mauritius and try the local food cooked with unique spices.
Jonathan Nunez, Economic & Commercial Counsellor at the Embassy of the Republic of Panama in Beijing:WCIFIT - A Wonderful Window for In-Depth Cooperation
在投資和貿易合作方面,巴拿馬正努力將特色咖啡推廣進入重慶,并在爭取向中國出口牛肉、豬肉等農產品。我相信,重慶為巴拿馬公司進入中國市場提供了很好的機會,希望創(chuàng)造更多合作的可能性。我認為西洽會是一個美妙的窗口,為我們提供了一個與商業(yè)伙伴面對面交流的機會,能更加詳盡地了解巴拿馬有關信息,有助于調整并優(yōu)化巴拿馬與重慶乃至中國西部的合作。
In terms of investment and trade cooperation, Panama is working on introducing specialty coffee into Chongqing market and exporting agricultural products like beef and pork to China. I believe that Chongqing has provided a good opportunity for Panama companies to enter into the Chinese market. I hope that we can create more cooperation opportunities in the future. I believe that the WCIFIT serves as a great window to exchange ideas with our business partners face to face, for the local people to learn more about Panama, and to adjust and optimize the cooperation between Panama and Chongqing, even between Panama and Western China.
Martin Orlando, Economic & Commercial Counsellor at the Embassy of Oriental Republic of Uruguay in Beijing:Increased Exposure of Uruguay in Western China Thanks to the WCIFIT
自從烏拉圭成為第二屆西洽會的主賓國后,我們與該地區(qū)的貿易合作大大增加。重慶在烏拉圭投資的企業(yè)分布在鐵路、汽車等領域。近幾年,烏拉圭葡萄酒、牛羊肉等產品在重慶的銷量明顯增長。期望我們的參展企業(yè)參加西洽會,可以增強烏拉圭在重慶的存在感,使我們的產品更好地為中國公眾所知。下一步,還將促成烏拉圭在重慶買賣馬匹法律授權,將由烏拉圭駐重慶總領事館推動這一項目。
Since Uruguay became the guest of honor during the 2WCIFIT, our trade and cooperation with Western China have increased significantly. In Uruguay, Chongqing mainly makes investments in companies from the railway sector, automobile industry, etc. In recent years,products like wine, beef and mutton from Uruguay have witnessed a notable rise in sales. We hope that as our companies participates in the WCIFIT, Uruguay can increase its exposure in Chongqing and make Uruguay products more popular among Chinese people. Our next step is to work on Uruguay’s legal authorization in horse trading in Chongqing, which will be promoted by our Consulate-General in Chongqing.
Flerida Mayo, Consul-General of the Philippines in Chongqing:WCIFIT as a Perfect Platform for Trade Between China and the Philippines
今年是菲律賓首次參加西洽會,在上海菲律賓貿易投資中心的幫助下,我們組織了5個在中國生產的菲律賓品牌參展。去年,菲中從緩慢增長的商業(yè)關系中恢復過來,現(xiàn)在正朝著一個新的上升軌跡前進,而西洽會正是一個推動關系發(fā)展的完美平臺。希望通過此次西洽會,讓菲中兩國以及重慶與菲律賓在貿易和投資方面不斷拓展,變得更加多元。
It is the first time for the Philippines to participate in the WCIFIT. With the help of the Philippine Trade and Investment Center (PTIC)-Shanghai, we have organized 5 Philippines brands with production in China. The Philippines and China have recovered from a slow-growing business relations last year towards a new spiraling-up trajectory. In this process, the WCIFIT is a perfect platform for our business relationship to develop and prosper. I hope that, with this year’s WCIFIT, the Philippines can continue to expand and diversify the trade and investment with Chongqing and with China.
Takada Mari, Consul-General of Japan in Chongqing.Boosting the Vibrancy of Japan-Chongqing Trade by the WCIFIT
這是我首次參加西洽會,看到現(xiàn)場充滿活力,國際色彩豐富,有各種各樣的企業(yè)參展。西洽會將很好地促進日本與重慶的經濟合作。我們與酒藏津川合作,在展區(qū)進行日本酒展示并舉行推介會,希望以此加深重慶市民對日本酒的了解,增強日本與重慶的貿易活躍性,讓更多的日本產品受到重慶市民的歡迎和喜愛。
This is my first time coming to the WCIFIT. I have seen vibrancy everywhere and various international elements with a large number of exhibitors. The WCIFIT will boost economic cooperation between Japan and Chongqing. We have worked with Sakekura Tsukawa (a Japanstyle bar) to display Japanese alcohol in the exhibition area and held a promotion session. In this way, we hope to deepen Chongqing people’s understanding of Japanese alcohol, enhance trade between Japan and Chongqing, and make more Japanese products popular among Chongqing citizens.
Katalin Sógor, Commercial Consul of the Consulate-General of Hungary in Chongqing Debut of Hungarian Porcelain Brands in China on the WCIFIT
對我們來說,西洽會是一年中最重要的展會之一。匈牙利曾是第三屆西洽會的主賓國,當時組織了50家匈牙利企業(yè)參展。今年的特別之處在于我們帶來了很多以前從未進入中國的品牌,除了眾所周知的匈牙利葡萄酒,還展示了一些運動產品、再生產品和零食品牌。此外,我們還帶來匈牙利瓷器品牌參加西洽會,這是它們首次在中國亮相。
For Hungary, the WCIFIT is one of the most important expos throughout the year. On the 3WCIFIT, Hungary, as the guest of honor, organized 50 companies to participate in the event.What’s special this year is that we have brought many brands that have never entered the Chinese market before. Besides the well-known Hungary wine, we have displayed some sports products,recycled products and snack brands. We have also brought Hungarian porcelain brands to the WCIFIT to make their debut in China.