袁洪權(quán),劉麗雪
(1.貴州師范大學(xué)文學(xué)院,貴州貴陽(yáng) 550025;2.西南科技大學(xué)文學(xué)與藝術(shù)學(xué)院,四川綿陽(yáng) 621010)
中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)發(fā)生的時(shí)代,書信是基本的通訊方式,文人學(xué)者更不例外。文學(xué)史研究過程中關(guān)于學(xué)者書信考釋的案例時(shí)有所見,體現(xiàn)出書信研究對(duì)于了解文學(xué)發(fā)生時(shí)代的真實(shí)生活的重大意義。謝泳認(rèn)為:“我們研究中國(guó)現(xiàn)代文學(xué),強(qiáng)調(diào)書信本身的關(guān)注。作為史料,凡從書信中來的,一般價(jià)值較高,因?yàn)闀攀撬饺私煌妨希子诒4嬲媲閷?shí)況。后人敘述歷史,依據(jù)書信和日記一類,相對(duì)使用公開出版的研究性著述,更有可信度。”[1]142書信對(duì)于研究作家的創(chuàng)作態(tài)度、個(gè)人思想以及作家間的往來交流具有重要作用,出版作家書信集的意義深遠(yuǎn),但是一些作者對(duì)于自己書信的出版卻持反對(duì)態(tài)度。比如,夏衍在世時(shí),不但反對(duì)收集書信,反對(duì)書信出版,而且寫信給朋友時(shí)還囑托收信人“閱后付丙”[2]3。
上海文藝出版社一九九六年四月出版過《夏衍七十年文選》,這本書是在夏衍生前征得他同意后出版的,由李子云女士(夏衍的秘書,著名文學(xué)批評(píng)家)編選?!断难芷呤晡倪x》是首部收集夏衍書信的書籍,但根據(jù)夏衍本人的叮囑與家人的意愿,收集的篇目存在范圍窄、數(shù)量少的問題。二〇一六年一月,中華書局出版《春秋逝去的賢者:夏衍書信》,從一九三一年至一九九二年共三百四十五通信件。與二十世紀(jì)末李子云編寫的《夏衍七十年文選》比較,《春秋逝去的賢者:夏衍書信》所包含的書信范圍更廣、數(shù)量更多,編選原則(根據(jù)出版說明)為“依日期排序并編號(hào);已署年或據(jù)附錄、注釋等可推定年份者,按年份輯,年份不確定者編入最后一輯,增補(bǔ)以*標(biāo)記;月、日不全者據(jù)下限編入;其他情況,先從拼音,次依全集本排序”[3]1006。
作家書信考釋研究的學(xué)術(shù)底線有兩個(gè)層面。其中,第一個(gè)層面是真正解決基礎(chǔ)性的問題。筆者認(rèn)為,在面對(duì)不能確定作家書信寫作日期的情況時(shí),可以通過直接或間接的證據(jù),對(duì)書信的寫作日期加以確定,這為學(xué)術(shù)界的研究工作提供了基礎(chǔ)性證據(jù),也是學(xué)術(shù)文獻(xiàn)系統(tǒng)和保障系統(tǒng)的建構(gòu)基礎(chǔ)[4]。二〇一六年一月出版的《春秋逝去的賢者:夏衍書信》中收錄了夏衍寫給鹿地亙的三通信札,其中的一通信札有明確的日期,其他兩通沒有具體的日期。現(xiàn)將兩通沒有具體日期的信札摘錄如下:
323.致鹿地亙[5]291
鹿地兄:
手示收到,感慰?!度值堋吩诖斯?,空前成功,盟員們都很興奮,聞將來渝公演及攝成電影,諒兄聞之,必為喜慰。
原文本由歐陽(yáng)凡海先翻譯,由行營(yíng)油印若干冊(cè)分贈(zèng)各方,后以該譯文錯(cuò)誤太多,不能卒讀,終于在忙碌中由弟又譯了一遍,在《救亡日?qǐng)?bào)》發(fā)表,茲剪奉一份,請(qǐng)臺(tái)閱。(另寄)
“我們七個(gè)”如脫稿,亟盼一讀,此等性質(zhì)之稿,用于國(guó)際宣傳為最好,《救亡日?qǐng)?bào)》當(dāng)然希望能發(fā)表,如可能,可否由弟譯出后,先在香港《大公報(bào)》“文藝”或《星島日?qǐng)?bào)》“星座”上先行發(fā)表,然后在《救亡日?qǐng)?bào)》轉(zhuǎn)載,如此則在作者與譯者,均可得到若干稿費(fèi),亦不無小補(bǔ)也。如可行,請(qǐng)將稿寄桂為禱。致新X軍諸同志信,已寫去,勿念。許廣平先生及海嬰已赴暹羅,編《中原副刊》,已知道否?《救報(bào)》已囑照寄。專此即送
時(shí)綏。
弟 夏衍上
三、廿一
三月十八日為兄等入中國(guó)之紀(jì)念日,還能記起否?也并祝池田兄安產(chǎn)。
324.致鹿地亙[5]292
鹿地兄:
許久未見,為念。近況如何?何日來桂林?新四軍的回憶百戰(zhàn)同志,有一封信給您,特寄奉,請(qǐng)直接復(fù)他們一信。黃源兄的信附呈。
幸子的身體怎樣?做了母親就不寫文章了嗎?希望你能來看《三兄弟》的演出。
祝好。
弟 夏衍上
這兩通信札的收件人是日本反戰(zhàn)作家鹿地亙。鹿地亙積極從事日本無產(chǎn)階級(jí)文藝運(yùn)動(dòng),是日本無產(chǎn)階級(jí)文藝聯(lián)盟的骨干人物。一九三三年,鹿地亙被選為日本無產(chǎn)階級(jí)作家同盟成員,后成為日本無產(chǎn)階級(jí)寫作同盟負(fù)責(zé)人之一?!熬拧ひ话恕笔录?,他發(fā)表了不少的反戰(zhàn)言論,因此遭致日本軍國(guó)主義的迫害,于一九三五年逃亡至上海,參加反對(duì)日軍侵華戰(zhàn)爭(zhēng)的宣傳活動(dòng)。
書信的具體年份需要根據(jù)信中的有關(guān)線索考證,根據(jù)第三百二十三通信札中的三處線索可以判斷出信札具體的寫作年份。一是《三兄弟》,二是《救亡日?qǐng)?bào)》,三是“我們七個(gè)”。第一條線索《三兄弟》,是鹿地亙創(chuàng)作的三幕話劇,描寫了日本底層人民在戰(zhàn)爭(zhēng)年代的普通生活,講述戰(zhàn)爭(zhēng)給日本人民帶來的磨難和困苦,表達(dá)了日本普通老百姓對(duì)和平的呼聲,契合了中國(guó)人民的反戰(zhàn)情感。一九四〇年三月八日至十二日《三兄弟》在桂林完成首次公演,獲得了巨大的成功。公演之時(shí),《救亡日?qǐng)?bào)》和《新華日?qǐng)?bào)》都發(fā)表文章介紹其劇情和演出的盛大場(chǎng)景。在此期間,西南支部募集了近萬元資金,創(chuàng)下了桂林話劇演出票房的最高記錄。第二條線索是《救亡日?qǐng)?bào)》?!毒韧鋈?qǐng)?bào)》是抗日戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期的報(bào)紙,一九三七年八月二十四日在上海創(chuàng)刊,創(chuàng)辦初期,經(jīng)國(guó)民黨和共產(chǎn)黨雙方協(xié)商,各自派出人員并共同提供經(jīng)費(fèi)。郭沫若任社長(zhǎng),夏衍任主編?!毒韧鋈?qǐng)?bào)》內(nèi)容較偏重中國(guó)文學(xué),以文學(xué)作品的形式宣揚(yáng)抗日救亡,并介紹前線戰(zhàn)況。同年十一月二十二日??R痪湃四暌辉乱蝗沼趶V州復(fù)刊,十月二十一日后停辦。一九三九年一月十日在桂林復(fù)刊,一九四一年二月二十八日又被國(guó)民政府勒令停辦??谷諔?zhàn)爭(zhēng)勝利后,《救亡日?qǐng)?bào)》于一九四五年十月十日更名為《建國(guó)日?qǐng)?bào)》在上海復(fù)刊,十四天后再度被國(guó)民黨封禁。鹿地亙與《救亡日?qǐng)?bào)》淵源頗深,桂林出版的《救亡日?qǐng)?bào)》副刊《文化崗位》正是大后方翻譯、介紹鹿地亙創(chuàng)作的主要刊物。一九三八年四月九日,《救亡日?qǐng)?bào)》第一次發(fā)表鹿地亙的《我愿意背負(fù)起“拜倫的悲劇”》,后相繼發(fā)表由馮乃超翻譯的長(zhǎng)篇報(bào)告文學(xué)作品《和平村記》,由夏衍翻譯的《憶魯迅先生》、三幕劇《三兄弟》。筆者翻閱《救亡日?qǐng)?bào)》,發(fā)現(xiàn)《救亡日?qǐng)?bào)》一九四〇年三月一日第二版刊登《三兄弟》的連載廣告,三月四日至九日,共連載七篇。同時(shí),報(bào)紙刊登《三兄弟》演出廣告,包括編劇、時(shí)間、地點(diǎn)、票價(jià),原本打算上演三天,因演出后反響劇烈,所以演出延長(zhǎng)至十二日。第三條線索“我們七個(gè)”,是指鹿地亙創(chuàng)作的日記體長(zhǎng)篇報(bào)告文學(xué)《我們七個(gè)人》。一九四〇年十一月七日,身處重慶的鹿地亙寫成《我們七個(gè)人》,作品詳細(xì)描述了反戰(zhàn)同盟桂林支部第一工作隊(duì)從一九三九年十二月廿五日到一九四〇年一月四日在桂南前線工作的情況。這部作品由沈起予翻譯,一九四三年六月作家書屋刊行。
學(xué)人間的往來信札是學(xué)術(shù)研究的重要史料,《救亡日?qǐng)?bào)》一九四〇年四月二十日第四版刊登了鹿地亙對(duì)《春秋逝去的賢者:夏衍書信》第三百二十三通信札的回信,信件內(nèi)容如下:
夏衍兄:
手書和《三兄弟》譯本,收到了,謝謝。
《救亡日?qǐng)?bào)》的座談會(huì)記錄,也已讀過,大家熱心地提供意見,實(shí)在感激。
這些意見,把這粗制品的劇本的缺點(diǎn),輕輕地放過。
但是,凡海君說勞動(dòng)者帶著知識(shí)份子氣而要求健全的革命家的出場(chǎng),說這是日本勞動(dòng)者(特別是近代的大工場(chǎng))的情形不熟悉,同時(shí),也可以說,盡管說著典型,而實(shí)際依舊是拘泥于要求一個(gè)傀儡人的出場(chǎng)的一種公式主義。
在我看來,那些缺點(diǎn)是沒有的。筆者寫得很快,稍微簡(jiǎn)略,日本的現(xiàn)狀,社會(huì)的氛圍氣,只是模型似的觀念的說明。近日,已加以改作。
《我們七個(gè)人》,約十萬字?,F(xiàn)在才寫六萬字,為這些事情,不能不中止。這就是同盟本部正在成立的關(guān)頭,很多麻煩的事。這幾天,忙得頭昏眼花。往后當(dāng)繼續(xù)寫。
現(xiàn)在先寄去原稿一百頁(yè),請(qǐng)依你所說的去處理,多謝你。
祝好!
這一通鹿地亙寫給夏衍的回信,發(fā)表時(shí)以《關(guān)于“三兄弟”》為題。從回信內(nèi)容上,可以確定這是鹿地亙對(duì)夏衍第三百二十三通信札的回復(fù)。有意思的是,《春秋逝去的賢者:夏衍書信》第二通信札又回復(fù)了鹿地亙?cè)谒脑露罩皩懡o夏衍的這封信。二人書信一來一往,勾勒出了《三兄弟》劇本的改寫以及《我們七個(gè)人》的創(chuàng)作經(jīng)過。
顯然,根據(jù)這個(gè)時(shí)間線索的“推演”,夏衍寫給鹿地亙這通信札的具體年份應(yīng)該為一九四〇年三月二十一日,而李子云編寫的《夏衍七十年文選》中將這封信的時(shí)間定為一九三九年三月二十一日,兩者前后相差了一年。如此現(xiàn)象屢見不鮮,《春秋逝去的賢者:夏衍書信》第二通信札《致鹿地亙》,該信的日期也出現(xiàn)了錯(cuò)誤,編者將其定為一九三九年六月一日,而真實(shí)的時(shí)間應(yīng)該為一九四〇年六月一日。第二通信札中同樣提到了《三兄弟》及其演出,且回復(fù)了鹿地亙給夏衍的回信中提到的“我們七人”一事。關(guān)于“我們七人”事,信中寫到“香港這面,交涉已絕望,因香港目下英國(guó)態(tài)度甚壞,不敢登反日文字,南洋英屬員不必說。遲遲未譯,原因在此,在重慶有出版否?中蘇文化協(xié)會(huì)或中山文化教育館如能先期接洽一下最好”,“最近寫了兩個(gè)劇本,一個(gè)是《心防》(四幕),另一個(gè)是《愁城記》(四幕)”[5]4。可以看出,第二通信與第三百二十三通信是同一時(shí)間段一前一后寫的,甚至一九四〇年五月和十二月完成的《心防》和《愁城記》,都可以作證這封信寫于一九四〇年六月一日。鹿地亙作為一個(gè)反戰(zhàn)作家,其在中國(guó)抗戰(zhàn)文壇上的時(shí)代使命就是反對(duì)日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng),從情感和道義上支持中國(guó)人民為正義和民族獨(dú)立而戰(zhàn),讓中國(guó)人明白:日本對(duì)中國(guó)發(fā)動(dòng)的侵略性戰(zhàn)爭(zhēng)不僅傷害了中國(guó)人民,而且在日本國(guó)內(nèi)也得不到正面的支持?!度值堋吩谥袊?guó)的翻譯與演出,鼓舞了中國(guó)人民的抗日斗志,堅(jiān)定了中國(guó)人民抗戰(zhàn)必勝的信念,成為鹿地亙抗戰(zhàn)時(shí)期最有藝術(shù)價(jià)值和教育意義的作品。
第三百二十四通信札的落款處沒有具體日期,筆者只能根據(jù)信件中的幾處線索來確定寫信的大概時(shí)間。信札中有三處線索可以解讀。第一,“何日來桂林”,這說明此時(shí)鹿地亙并不在桂林,筆者查閱材料發(fā)現(xiàn),“1939年9月6日,鹿地亙離開重慶飛往桂林。在1940年初,鹿地亙回到重慶,周恩來與他碰面并且向他詢問工作隊(duì)在桂南前線的工作狀況”[6],“1940年3月,鹿地亙與馮乃超一起來到重慶近郊第二俘虜收容所分所‘博愛村’,集中部分覺悟日俘共十六人成立了反戰(zhàn)同盟重慶分部”[6]。一九四〇年一月到三月底這段時(shí)間鹿地亙遠(yuǎn)行重慶,夏衍寫信開頭便流露出對(duì)友人的思念之情。第二,“做了母親就不寫文章了嗎?”一九三八年十一月長(zhǎng)沙大火,池田幸子在逃難過程中是懷孕狀態(tài)。一九四〇年孩子至多一歲,身為一歲孩子的母親要將更多的精力投入到孩子身上,所以對(duì)于寫作文章這份事業(yè)的態(tài)度未免略顯消極。“在重慶期間,池田幸子幾乎沒有進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,她將主要精力投入了幫助鹿地亙進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作和反戰(zhàn)宣傳活動(dòng)上?!盵7]236夏衍在信件中調(diào)侃式的詢問,表達(dá)出對(duì)日本友人寫作積極性的關(guān)注。第三,“希望你能來看《三兄弟》的演出”,應(yīng)該是詢問鹿地亙何時(shí)返回桂林,同夏衍一起觀看《三兄弟》的演出。根據(jù)這三條線索可以判斷出這封信寫于第二百三十三通信以后,即一九四〇年三月二十一日以后,四月二十日以前,具體是哪一天,還需更為具體的史料來考證。
三通書信,連接著中日反戰(zhàn)文人的赤誠(chéng)之心。鹿地亙和夏衍、《救亡日?qǐng)?bào)》甚至桂林,有著密不可分的關(guān)系。在桂林,夏衍和鹿地亙向冷血的戰(zhàn)火發(fā)出吶喊;后來鹿地亙被迫與妻子池田幸子流亡香港;再后來郭沫若和當(dāng)時(shí)出任政治部部長(zhǎng)的陳誠(chéng)聯(lián)名致電給在廣州辦《救亡日?qǐng)?bào)》的夏衍,想方設(shè)法將鹿地亙轉(zhuǎn)移到相對(duì)安全的地帶,并表達(dá)其相邀之意?!洞呵锸湃サ馁t者:夏衍書信》第二百九十九通《致高巖》中提到,鹿地亙四十多年后所撰回憶文章與事實(shí)不符。一九三八年四月下旬,夏衍接到陳誠(chéng)通知,要送鹿地亙夫婦去武漢,但是夏衍本人沒有親自到香港去接鹿地亙夫婦,而是委托林林到香港去接,然后由陳誠(chéng)派來的人送鹿地亙夫婦到武漢。一九三八年十一月,長(zhǎng)沙大火,郭沫若交付給夏衍一個(gè)任務(wù):送池田幸子和于立群赴桂林,同行者為池田幸子、于立群、孫師毅、馬彥祥,鹿地亙沒有同行[5]275。同月,鹿地亙?cè)谥芏鱽淼陌才畔?,隨同“三廳”部分人員取道衡陽(yáng)到達(dá)桂林,擔(dān)任日語訓(xùn)練班的主講教師,培訓(xùn)對(duì)敵宣傳工作人員。次年十月廿三日,華人反戰(zhàn)同盟西南支部成立于桂林,鹿地亙主持工作。十一月十一日,鹿地亙于“在華日人反戰(zhàn)同盟會(huì)準(zhǔn)備會(huì)”發(fā)表宣言。宣言公開表示“我等……與中國(guó)民眾攜手,共同打倒日本帝國(guó)主義”。其后,又發(fā)表“國(guó)際和平紀(jì)念日”宣言,表示愿作“反抗日本帝國(guó)主義的火種,……破壞日本帝國(guó)主義的一顆炸彈”。十二月廿五日,鹿地亙作為領(lǐng)導(dǎo)人,指揮“在華日人反戰(zhàn)同盟”桂林支部第一工作隊(duì)前往桂南前線進(jìn)行反戰(zhàn)宣傳。
鹿地亙與夫人池田幸子在桂林期間,一心向往和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)。他們奉獻(xiàn)的是一種無私的大愛。這種愛,連接世界上無數(shù)個(gè)向往和平的人的心弦。鹿地亙不僅是一位反法西斯的英勇戰(zhàn)士,而且一九四六年返回日本后,繼續(xù)為中日兩國(guó)的文化交流孜孜不倦地工作。直至一九八二年去世,鹿地亙始終致力于中日友好交流和文學(xué)創(chuàng)作。夏衍與鹿地亙這類文人學(xué)者,用自己的力量搭建起兩國(guó)文化交流的橋梁。和平的使者,帶著飛翔的信鴿,在世界上播散反戰(zhàn)的種子。
夏衍與日本也有很深的淵源。夏衍早年間赴日留學(xué),學(xué)習(xí)日本先進(jìn)工業(yè)技術(shù),同時(shí)還勸說自己的愛人蔡淑馨女士前往日本學(xué)習(xí)。毋庸置疑,日本的新思想、新文學(xué)對(duì)青年時(shí)期的夏衍產(chǎn)生了重要影響。壯年之時(shí)的夏衍翻譯了許多日本作品,比如石川達(dá)三氏的《未死的兵》,搭起夏衍與石川達(dá)三氏交往的橋梁。石川達(dá)三氏認(rèn)為《未死的兵》在中國(guó)的翻譯讓自己入獄,但是夏衍在《懶尋舊夢(mèng)錄》日譯本序言中表明石川達(dá)三氏入獄并不是因?yàn)椤段此赖谋吩谥袊?guó)翻譯出版。晚年的夏衍,與日本學(xué)者保持密切的交往,將自己的作品傳播到日本,增進(jìn)了兩國(guó)文學(xué)的交流?!洞呵锸湃サ馁t者:夏衍書信》中幾封寫給阿部幸夫的書信,展現(xiàn)了夏衍為中日友好往來作出的努力,體現(xiàn)出夏衍的作品在日本深受歡迎。
《春秋逝去的賢者:夏衍書信》中收錄了夏衍寫給阿部幸夫的十三通信。阿部幸夫是一位日本學(xué)者,同時(shí)也是一位夏衍研究者。第一百二十五、一百七十九、一百八十四、二百〇二、二百四十六、二百七十二通信札都提到了夏衍文章在日本的翻譯與出版,筆者將一一闡明。《懶尋舊夢(mèng)錄》是夏衍晚年時(shí)創(chuàng)作的自傳體回憶錄,在《人物》上發(fā)表了最初兩章。第一百二十五通信札中提到了《懶尋舊夢(mèng)錄》的成文框架,曾在《羊城晚報(bào)》上發(fā)表過其中一部分內(nèi)容,后來因作者年老體衰,整理費(fèi)力,《懶尋舊夢(mèng)錄》預(yù)計(jì)在一九八四年完成(最終于一九八五年經(jīng)三聯(lián)書店在國(guó)內(nèi)出版)。且夏衍同意將第一章和第二章在日翻譯,《懶尋舊夢(mèng)錄》的部分章節(jié)也許在未全部完成時(shí)就已經(jīng)與日本讀者見面。第一百七十九通信提到了夏衍作品在日本翻譯出版的問題,同時(shí)也為我們展現(xiàn)了夏衍和藹可親、喜愛寵物貓的一面。信中夏衍向阿部幸夫詢問關(guān)于喜貓草的信息,同時(shí)拜托阿部幸夫給自己找點(diǎn)這種植物的種子。一九八六年《北京晚報(bào)》發(fā)表了《阿部幸夫眼中的愛貓人士——夏衍》,最后作者對(duì)夏衍作出了“愛貓的人是一個(gè)好人。好人才會(huì)覺得別人疼痛”[5]177的評(píng)價(jià)。夏衍的子女沈?qū)幣c沈旦華在《我們的爸爸夏衍》中提到“爸爸和冰心阿姨都是‘愛貓家’”。夏衍喜歡黃貓,家中最后一只名為乖乖的黃貓一直陪伴著夏衍,直到主人去世,依舊守護(hù)在他的骨灰盒旁。一人,一貓,一份呵護(hù),一份摯情。
第一百八十四通信札中提到了關(guān)于書名的探討,夏衍為了使日本讀者更容易理解,將書名定為《夏衍回顧錄》。第二百〇二通信寫于一九八七年三月十八日,信中提到已經(jīng)收到“三月十一日大札及東方書店送來的《日本回憶》一冊(cè)”[5]194,并向阿部幸夫表示感謝。夏衍與日本學(xué)者的友好往來,共同推進(jìn)著兩國(guó)文學(xué)的發(fā)展。第二百四十六通信札談到了“左翼十年”,夏衍認(rèn)為,左聯(lián)在歷史上起了很大的作用,但是,帶有“和過去留下來的宗派情緒”[8]302。這里提到的“宗派主義”,主要是指三十年代左聯(lián)中關(guān)于“第三種人”的論爭(zhēng)。夏衍在信中僅回復(fù)了“左翼十年”的序言問題,最終決定由阿部幸夫?qū)懶蚣纯?,且由阿部幸夫來寫這篇序言更合適?!稇袑づf夢(mèng)錄》在日本的出版分為三次:第一次是一九八七年由東方書店出版的《日本回憶》。這本書中包含了《懶尋舊夢(mèng)錄》的前三章,夏衍為其寫了序《最重要的是相互理解》。第二次是《懶尋舊夢(mèng)錄》的第六章《記者生涯》。夏衍在一九八七年冬寫下這部分內(nèi)容的序言。第三次是一九八九年以后出版的《左翼十年》,但是夏衍沒有親自寫序,而是在信件中決定由阿部幸夫來寫。幾經(jīng)波折,《懶尋舊夢(mèng)錄》日譯本終于在日本完整地與讀者見面。
第二百七十二通信札是《春秋逝去的賢者:夏衍書信》中夏衍寫給阿部幸夫的最后一通信,信中談?wù)摿岁P(guān)于“國(guó)防文學(xué)論戰(zhàn)”的事情。日本學(xué)者丸山升曾出版《現(xiàn)代中國(guó)文學(xué)的理論和思想》一書,書中主要談?wù)摗皣?guó)防文學(xué)論戰(zhàn)”,但是文章還存在一些與具體事實(shí)不符的情況,所以夏衍希望自己所作的《懶尋舊夢(mèng)錄》可以為“國(guó)防文學(xué)論戰(zhàn)”的研究提供一些參考。在左翼文學(xué)和“國(guó)防文學(xué)論戰(zhàn)”的歷史中,夏衍曾是“兩個(gè)口號(hào)論爭(zhēng)”的主要當(dāng)事人。他在《懶尋舊夢(mèng)錄》的自序中說道:“這是革命文藝界的內(nèi)部論爭(zhēng),時(shí)間已經(jīng)過去了半個(gè)世紀(jì)……盡可能如實(shí)地記錄下來,供后人研究和評(píng)說?!盵9]6由此可以看出,夏衍對(duì)于歷史真相實(shí)事求是,不歪曲事實(shí),敢于直面。時(shí)隔多年,再次議及左聯(lián)往事,夏衍秉持理性態(tài)度,中立立場(chǎng),不作任何評(píng)價(jià)。從前,文人學(xué)者們依靠書信,交流思想,分享生活。中日學(xué)者通過一通通的書信,架構(gòu)起了兩國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的橋梁。
近年來,夏衍書信逐漸引起學(xué)界的關(guān)注。夏衍的部分信件,學(xué)者宮立曾經(jīng)進(jìn)行過大致解讀,其中六月十七日夏衍寫給周揚(yáng)的一通信件,因?qū)懽髂攴轃o法具體確定,收錄時(shí)編者沒有對(duì)該信作出詳細(xì)的解釋。宮立根據(jù)信件中的線索確定其寫作年份為一九五三年六月十七日。后來,宮立對(duì)《春秋逝去的賢者:夏衍書信》中沒有確定日期的十四通書信均做出了具體的時(shí)間推測(cè)。學(xué)者慕津鋒通過研究夏衍一九五二年三月七日致靳以的一通信札①,考證劉盛亞與其《再生記》還有夏衍被批判的歷史環(huán)境,以及劉盛亞與巴金、靳以的關(guān)系[10]。最近的夏衍書信研究是阮清華的論文②,他對(duì)上海文藝整風(fēng)時(shí)期夏衍寫給周揚(yáng)的六通未刊書信作出了詳細(xì)解讀,為夏衍研究做了扎實(shí)的基礎(chǔ)工作[11]。未來,期望更多有關(guān)夏衍研究的史料浮出水面,為中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的研究提供強(qiáng)有力的證據(jù)說明。
在半個(gè)世紀(jì)的寫作生涯中,夏衍始終沒有脫離過火熱的斗爭(zhēng),沒有脫離過生活的實(shí)際[12]8。無論是戰(zhàn)火紛飛的革命年代,還是中華人民共和國(guó)成立后的艱苦歲月,他時(shí)刻與人民在一起,為人民寫作。沓沓厚厚的信札,承載著史實(shí)發(fā)生的原生態(tài)場(chǎng)景,鉤沉著作家間的交友往來。夏衍與鹿地亙、阿部幸夫的書信,為后人展現(xiàn)出一位愛好和平、致力文化交流、兢兢業(yè)業(yè)工作的學(xué)者形象。夏衍一生筆耕不輟,為中華民族的文藝發(fā)展增添了一抹亮麗的色彩,如傲雪寒梅,花落成泥,只有香如故!
注釋:
① 學(xué)者慕津鋒通過研究一封夏衍寫給靳以,建議其暫不出版劉盛亞著作的信,考證劉盛亞與其《再生記》還有夏衍被批判的歷史,以及劉盛亞與夏衍、靳以、巴金的關(guān)系。同時(shí)又發(fā)現(xiàn)三篇由巴金捐贈(zèng)給中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)館的劉盛亞佚稿。
② 這篇論文一方面完整公布六通此前從未公開過的信件,另一方面對(duì)這些信件的撰寫背景、信中涉及的部分人和事進(jìn)行了初步探討和分析。