魏莎莎,余黨會
(海軍軍醫(yī)大學教研保障中心出版社《海軍軍醫(yī)大學學報》編輯部,上海 200433)
古希臘畢達哥拉斯學派認為“萬物皆數(shù)”。可見從古至今數(shù)量與人類發(fā)展都密切相關。英文醫(yī)學論文因經常需要提及各類實驗統(tǒng)計數(shù)據(jù)等,其寫作相對于普通寫作和其他科技論文寫作來說有許多特殊之處。掌握正確規(guī)范的數(shù)量表達形式,對英文醫(yī)學論文的科學性和規(guī)范性意義重大[1]。不僅如此,準確的數(shù)量表達對醫(yī)學論文的出版和傳播也至關重要[2]。筆者總結了英文醫(yī)學論文中常用的幾種數(shù)量表達形式。
醫(yī)學論文中各種數(shù)量的表達使用較多,幾乎每篇文章都會涉及一種或多種數(shù)量的表達。數(shù)量的準確表達對醫(yī)學論文來說至關重要,容不得半點差錯。Robert Day博士[3]認為,在英文醫(yī)學論文中0到10之間的整數(shù)宜用英語全拼,其余的應當采用阿拉伯數(shù)字。但在實際寫作中,即使是0到10之間的整數(shù)也被阿拉伯數(shù)字所代替,這一點已為國際上大多數(shù)期刊所認可,如:In COX-1 indirect pathways, women experienced the same or more platelet inhibition than men in 8 of the 9 assays yet retained modestly greater platelet reactivity after aspirin therapy. (摘自四大醫(yī)學期刊之一的《美國醫(yī)學會雜志》The Journal of the American Medical Association[JAMA])。
需要注意的是,一般情況下應盡量避免將阿拉伯數(shù)字直接放于句首,遇到這類情況,可通過在句首的數(shù)字前加修飾詞來避免,如:(A total of 或Totally) 280 patients were enrolled;若無法避免,則采用英文全拼,如:Seventy-five patients (68.2%) who screened positive for bipolar disorder had a current major depressive episode or an anxiety or substance use disorder. (摘自JAMA)。
一般數(shù)量的出現(xiàn)形式有單純數(shù)量、序數(shù)、數(shù)量范圍、比例和率、數(shù)量的變化(倍數(shù))及特殊數(shù)量(均值、極值、其他形容詞)的表達等,以下將分別舉例說明。
單純數(shù)量的表達有下面幾種情況:
A:Urinary retention was noted in 5 patients (8.3%).
B:Tendons were harvested from euthanatized horses 1, 2, 4, 8, or 24 weeks following injury.
C:Ten of 19 eyes (53%) had a posterior vitreous detachment, 或者Out of (Among) the 100 patients, 10 (10%) showed hallux extension uni or bilateral, 或者 Ten (10%) out of the 100 patients showed hallux extension uni or bilateral.
D:The mean Knee Society knee scores, functional scores, and Tegner scores, available for 9 of these 10 knees, were 80, 97, and 4.2, respectively.
此外,要注意多位數(shù)、小數(shù)、分數(shù)的書寫和表達。
序數(shù)詞是用來表示順序的詞,英語中的序數(shù)詞在構成上由其相應的基數(shù)詞變化而來,要注意拼寫比較特殊的序數(shù)詞:first, second, third, fifth, eighth, ninth, twelfth,其余的在相應的基數(shù)詞后加“th”即可。
A:Blood samples were obtained following the first and fifth doses.
B:More than two fifths of children are exposed to passive smoking which is associated with increased prevalence of chronic cough, wheezing, running nose and sneezing without cold.
C:The youngest one-third of pupils had significantly lower average school grades than the middle one-third and oldest one-third of their classmates.
D:Conversations were recorded, transcribed by a third party, and coded by 2 independent assessors using standard grounded theory methods.
E:Primary hepatocellular carcinoma is one of the most common malignancies and has the fourth highest mortality rate worldwide.
F:Today is July 25th, 2022.
A:A greater number of case reports were received for children aged 1-9 years and for adults aged 30-39 years compared with other age groups.
B:The respondents scored their ability (range, 1-5).
C:The overall structure of IFN-tau is maintained across a pH range of 2-8.
D:The distance from the orbital rim to each MNJ in the 6 extraocular muscles ranged from 24.4 to 33.6 mm and the width of each MNJ ranged from 5.0 to 8.5 mm.
E:In pregnant sheep, galectin-15 mRNA expression appeared in the epithelia between days 10 and 12 and increased between days 12 and 16.
在英文醫(yī)學論文中,表示比例、率等概念的詞有:rate, ratio, proportion, incidence, prevalence等。
A:The 1- and 2-year survival rates were 92% and 87%, respectively.
B:The ratio of male to female patients decreased from 1.7:1 to 1.3:1.
C:The median proportion of normally shaped spermatozoa was 15%, and the proportion of motile spermatozoa was 21%.
D:The incidences adverse events were similar in the simeprevir and placebo groups at 12 weeks (246 [96%]vs 130 [97%]).
E:The prevalence of depression was 15.5% in women with urinary incontinence and only 9.2%in women without urinary incontinence.
F:Over three-quarters of all participants reported at least one type of victim experience.
G:The products were diluted 1:100 and 1:1 000 for testing.
涉及具體變化量的表達時常用詞有:increase, decrease, raise, rise, drop, lower, reduce,decline, up-regulate, down-regulate, elevate, double等。下面以increase為例進行說明。
A:increasedxtimes (folds),增加了x倍。
The median survival time increased 2-3 times relative to untreated controls.
B:increased by a factor ofx,增加了x倍。
Our results suggest that the prevalence of T1D is increased by a factor of 4 in young adults with IGE.
C:increased byxtimes (folds),增加了x倍。
Among teens, the prevalence has increased by 2-3 times in recent decades.
D:increased toxtimes (folds),增加到x倍。
ApoE levels in the experimental mice increased to 4 times the apoE levels of normal mice.
E:increased byx,增加了x。
The maximum jump height increased by 8 cm in group A.
F:increasedx,增加了x.
The most proximal descending thoracic aneurysm increased 2 cm in 2 weeks.
G:increased tox,增加到x。
The specific activity of AtsPLA2-alpha continuously increased as the Ca2+concentration was increased to 10 mM.
H:increased fromytox,從y增加到x。
One of the suspected metastases in the left lung increased from 1 cm to 2 cm.
在英文醫(yī)學論文中,有時需要在數(shù)量前面加上一定的修飾詞來表示特定意義的量值,有時候甚至不需要數(shù)字,只需要用文字來說明數(shù)值。
A:Mean (Average),表示“均數(shù)”,如,
The mean age at operation was 29 (12-46) years.
B:Median,表示“中位數(shù)”,如:
All patients were women and had a median age of 62 years.
C:Many (much, a lot of, a great deal of, a great number of, a large quantity of, a great amount of, more),表示“多”,如:
This neurodegenerative syndrome shares pathobiological features with frontotemporal dementia and, indeed, many patients show features of both diseases.
D:Few (little, less),表示“少”,如:
There are few data directly comparing the effects of physical activity and body weight on cardiovascular biomarkers.
E:A few ( a little),表示“一些”或“少許”,如:
Only a few articles have described the complications of parotid gland surgery and their management.
F:Maximal value (maximum, peak, the highest level, peaked),表示“最大值”,如:
Their plasma levels decline to less than 20% of their maximal value during aging.
G:Minimal value (minimum, the lowest level),表示“最小值”,如:
Following i.v. bolus, CV ranges between a minimal value of 0.307 (1-ln2) and infinity.
H:Most (majority),表示“大部分”,如:
Most patients had recurrent headache after treatment.
I:Totally (a total of, altogether, whole),表示“全部”,如:
Totally, 136 species from 51 families were documented from which 120 species used as medicinal and 84 species mentioned by 3 or more informants.
J:Sufficient (adequate, enough),表示“足夠”,如:
We tested whether a single injection of OT (i.v.) is sufficient to initiate the PRL secretion pattern of OVX/CS rats.
K:Over (above, more than),表示“多于”或“大于”,如:
Nine patients had a residual urine volume over 200 mL.
L:Under (below, less than),表示“少于”或“小于”,如:
MR images showed milder osteonecrosis in patients who were under 10 years old at the time of primary diagnosis.
M:About (approximately, some, nearly, more or less, around),表示“大約”,如:
Eligible patients had tumors of about 5 cm were poor surgical candidates or otherwise warranted nephron sparing treatment.
N:None (nil, null, zero),表示“無”或“零”,如:
None of the patient in this cohort was eligible for surgical treatment.
O:Dozen,表示“十二”,如:
More than a dozen studies on the effectiveness of the 0.08 blood alcohol concentration (BAC)laws have been published.
P:Quarter,表示“四分之一”,如:
Almost a quarter of the patients presenting an ADR were prescribed drugs considered inappropriate for the elderly.
Q:Score,表示“二十”,如:
Three scores of patients were included in this study.
R:Double,表示“增至二倍”,如:
Between 1979 and 1999, the number of physicians doubled in the sample states.
S:Triple,表示“增至三倍”,如:
The incidence of obesity has more than tripled for children 6 to 11 years of age.
T:Quadruple,表示“增至四倍”,如:
The mean capillary flow velocity of all patients more than quadrupled after treatment.
U:Quintuple,表示“增至五倍”,如:
In the past 11 years, the cumulative number of AIDS cases in adults quintupled.
數(shù)量表達方面的錯誤是英文醫(yī)學論文中常見的語法錯誤之一。這里列舉了一些我們在日常工作中遇到的一些常見的數(shù)字表達錯誤,希望有所幫助。
錯誤:12 studies involving 616 patients were included.
正確:A total of 12 studies involving 616 patients were included.
錯誤:ICOS expression in the allograft and allograft with tacrolimus ceased group gradually increased on the 3th, 5thand 7thday.
正確:ICOS expression in the allograft and allograft with tacrolimus ceased group gradually increased on the 3rd, 5thand 7thday.
兩組數(shù)字連續(xù)出現(xiàn)時,其中一個用英文,另一個用阿拉伯數(shù)字。
錯誤:The patients were randomly assigned to a cross-over protocol with 2 4-week periods.
正確:The patients were randomly assigned to a cross-over protocol with two 4-week periods.
有些作者撰寫英文醫(yī)學論文時習慣先用中文寫完后再翻譯成英文。這種情況就需要特別注意,否則差之毫厘,謬以千里。
同樣以increase為例,作者想表達“……增加了20%”。
錯誤:…increase to 20%.
正確:…increase by 20%.
2.5.1 發(fā)病率(incidence)和患病率(prevalence)
發(fā)病率(incidence)是指某地區(qū)某時期(一般為 1年)人群中新發(fā)某疾病的頻率,用于描述某種疾病危險性大小?;疾÷?prevalence)是指某地區(qū)某時點(或時期)人群中某疾病新舊病例數(shù)所占比例,用于描述某一時點(或時期)某種病例存在的多少。如不注意,常見各種誤用。
錯誤:The overall incidence of chronic kidney disease was 10.8% (10.2-11.3); therefore the number of patients with chronic kidney disease in China is estimated to be about 119.5 million(112.9-125.0 million).
正確:The overall prevalence of chronic kidney disease was 10.8% (10.2-11.3); therefore the number of patients with chronic kidney disease in China is estimated to be about 119.5 million(112.9-125.0 million).
2.5.2 死亡率(mortality)和病死率(fatality)
死亡率(mortality)是指在某時期內因某病死亡人數(shù)占總人口數(shù)的比例,用于描述某時期死于某病的頻率。病死率(fatality)是指在某時期內因某病死亡人數(shù)占同期患某病人數(shù)的比例,用于描述某種特定疾病的嚴重程度??梢妰烧叻帜覆煌?,從中文解釋上看,差異很明顯,但翻譯過程中卻很容易出錯。
錯誤:The disease can cause severe morbidity and, since 2005, mortality.
正確:The disease can cause severe morbidity and, since 2005, fatality.
數(shù)量相關的表達本身存在不少難點,再加之醫(yī)學論文本身的特殊性,讓英文醫(yī)學論文數(shù)量表達的研究更具必要性。醫(yī)學英語因涉及醫(yī)學領域,其英文語體具有自身的特點,數(shù)字的使用及數(shù)量的增減表述都是醫(yī)學英語的重要組成部分,因而準確掌握好各種數(shù)量、增減表達的翻譯技巧非常關鍵[4]。
掌握以上各類數(shù)量的表達形式不僅是作者準確撰寫英文醫(yī)學論文的前提,也是醫(yī)學編輯更準確地理解和傳播醫(yī)學最新成果的重要保障。編輯不僅需要通過不斷學習、不斷擴展自己的專業(yè)學科知識[5],也需要不斷提升自己對語言(中、英文)的精準表達和理解能力,從而保證學術出版和傳播的準確性。