內(nèi)容提要 阿西婭·杰巴爾是阿爾及利亞當(dāng)代著名女性作家,后殖民時代女性主義文學(xué)的重要代表人物,《愛與幻想曲》是其代表作之一。本文以集體記憶為視角,從《愛與幻想曲》的寫作內(nèi)容和寫作手法出發(fā),分析阿西婭·杰巴爾產(chǎn)生身份認(rèn)同困惑的原因、“斗爭女性”身份認(rèn)同的構(gòu)建過程和“斗爭女性”的話語建構(gòu)。
關(guān) 鍵 詞 杰巴爾;身份認(rèn)同;集體記憶
中圖分類號 I106.4 文獻(xiàn)標(biāo)識碼 A 文章編號 2096-4919(2023)03-0071-08
引 言
阿西婭·杰巴爾(Assia Djebar,1936—2015),阿爾及利亞當(dāng)代女性作家,童年時就讀于當(dāng)?shù)胤ㄕZ學(xué)校,1954年赴法留學(xué),畢業(yè)于巴黎高等師范學(xué)校。1958年,她隨丈夫流亡至突尼斯,以記者身份間接參與了阿爾及利亞民族解放戰(zhàn)爭,后在突尼斯大學(xué)獲得歷史學(xué)碩士學(xué)位。她先后執(zhí)教于摩洛哥拉巴特大學(xué)和阿爾及利亞阿爾及爾大學(xué)歷史系,20世紀(jì)90年代起在美國從事法語文學(xué)研究與教學(xué),2006年當(dāng)選法蘭西學(xué)院(Académie fran?aise)院士。多元文化碰撞中的生活經(jīng)歷和語言環(huán)境為杰巴爾書寫穆斯林女性的自我解放和身份認(rèn)同提供了獨特視角。作為后殖民女性主義文學(xué)的代表人物之一,“杰巴爾正是通過重塑語言的自傳式集體身份書寫來完成女性后殖民時期的自我解放的”。
本文將在集體記憶語境下,運(yùn)用集體記憶相關(guān)理論,探討杰巴爾對女性身份的書寫,因此有必要梳理“個人記憶” “集體記憶/交流記憶”和“文化記憶”的關(guān)系。1925年,莫里斯·哈布瓦勒(Maurice Halbwachs,1877—1945)在《記憶的社會性結(jié)構(gòu)》(The Social Frameworks of Memory)中首次提出“集體記憶”的概念。個體記憶依賴于社會環(huán)境,個體在群體環(huán)境中的記憶受到家庭、宗教、階層等因素影響;“個體的記憶一方面構(gòu)成了集體記憶的基礎(chǔ),另一方面又基于這個集體記憶”;“集體記憶就是一個群體內(nèi)所有成員共享的、有關(guān)過去的表述”。揚(yáng)·阿斯曼(Jan Assmann)將集體記憶細(xì)化為交流記憶和文化記憶,由此建構(gòu)了文化記憶理論。文化記憶更強(qiáng)調(diào)隨著歷史變遷而逐漸客觀化和儀式化的記憶,如節(jié)日和儀式,它分為功能記憶和存儲記憶。功能記憶保存了與身份認(rèn)同相關(guān)的記憶,存儲記憶保留了尚未被激活的、與身份認(rèn)同無關(guān)的記憶,功能記憶與存儲記憶在一定條件下可以相互轉(zhuǎn)化。文化記憶既是對過往歷史和文化的繼承,也是依據(jù)當(dāng)下社會需求重塑過去而形成的新集體記憶,它影響著個人和集體的身份認(rèn)同。本文基于集體記憶及相關(guān)概念,從個人記憶與集體記憶的關(guān)系、功能記憶與存儲記憶的轉(zhuǎn)化等角度分析《愛與幻想曲》(L’Amour, la Fantasia)中體現(xiàn)的身份認(rèn)同困惑與構(gòu)建。
目前國內(nèi)對阿西婭·杰巴爾的研究數(shù)量較少,主要從女性主義角度出發(fā),注重對杰巴爾生平和作品概貌的宏觀思考。本文將杰巴爾的身份認(rèn)同困惑與構(gòu)建過程置于集體記憶視角下,以《愛與幻想曲》為出發(fā)點,探討后殖民主義時期杰巴爾筆下“斗爭女性”形象的塑造。
一、阿西婭·杰巴爾在失語處境中產(chǎn)生的身份認(rèn)同困惑
《愛與幻想曲》以法國在阿爾及利亞的殖民史和阿爾及利亞民族解放戰(zhàn)爭為背景,兼顧了殖民戰(zhàn)爭的宏大敘事和人物形象的細(xì)膩塑造,以民族主義和女性主義的視角聚焦戰(zhàn)爭中的阿爾及利亞女性,塑造了眾多女性形象,其女性形象大致可以分為杰巴爾及其家人、斗爭女性、受難女性三類。作品一方面融入了杰巴爾在本土傳統(tǒng)文化和法國現(xiàn)代文明之間成長的經(jīng)歷,展現(xiàn)了因文化差異和殖民歷史產(chǎn)生的身份認(rèn)同困惑;另一方面利用檔案、報紙、私人記述等再現(xiàn)了阿爾及利亞女性在殖民戰(zhàn)爭中的受難和斗爭,用文字賦予歷史中的無名女性以新生。在《愛與幻想曲》中,東方主義和民族主義的雙重捆綁深化了戰(zhàn)爭基調(diào),父權(quán)機(jī)制和殖民侵略帶來的多重壓迫將女性的解放置于更為雜糅的空間。
阿西婭·杰巴爾出生于阿爾及利亞的穆斯林家庭,母語是柏柏爾語和阿拉伯語。父親是法語教師,杰巴爾在父親的要求下學(xué)習(xí)法語,就讀于當(dāng)?shù)胤ㄕZ學(xué)校,而后赴法留學(xué)。杰巴爾熱衷于學(xué)習(xí)法語和法國文化,因此產(chǎn)生了對自由平等觀念的向往和對抗父權(quán)的自覺,但是阿爾及利亞民族的集體記憶讓她無法忘卻宗教傳統(tǒng)與殖民歷史?!氨唬ǚ▏┱鞣挠洃涀專▽ΨㄕZ的)愛成為不可能的事情。當(dāng)我去上學(xué)時,法語開始攻擊這堵墻……自青年時期起,我經(jīng)歷了愛的失語:我所書寫和學(xué)習(xí)的語言抑制了我想要自我表達(dá)的沖動。”(Djebar 1985 : 145)學(xué)習(xí)法語和法國文化的經(jīng)歷令杰巴爾累積了獨特的個人記憶,而法國在阿爾及利亞長達(dá)一個世紀(jì)的殖民是集體的創(chuàng)傷記憶,個人記憶與集體記憶的矛盾使杰巴爾經(jīng)歷了情感“失語”,產(chǎn)生了身份認(rèn)同困惑。
法語學(xué)校的學(xué)習(xí)經(jīng)歷使杰巴爾的生活與思想一定程度上西化:在生活方式上,杰巴爾不必像傳統(tǒng)穆斯林女性一樣佩戴面紗和穿罩袍;她可以參加體育運(yùn)動和各類比賽,可以乘車出校,在城中散步,可以在頒獎典禮上接受同學(xué)的祝福……在課業(yè)學(xué)習(xí)上,杰巴爾積極學(xué)習(xí)法語和法國文化;她認(rèn)為,“法語能夠為我提供取之不盡的寶藏”(Djebar 1985 : 143),“自孩童時期起,法語成為了窺見世界景象和財富的門洞”(Djebar 1985 : 143)。雖然在認(rèn)知有限的年紀(jì),她認(rèn)為法語的連篇累牘是歐洲教育缺陷的一種體現(xiàn),但是法語中關(guān)于愛的豐富表達(dá)使她獲得了喜悅和滿足。在個人情感上,她通過法語書信與男性友人交流,表達(dá)私密情感,使法語成為了穆斯林禁忌中的“掮客”,以此減輕對穆斯林傳統(tǒng)的背叛感,“寫作,僅是為了說明我是存在的,我的心臟是跳動的,‘寫作’,難道不是‘自我’訴說?”(Djebar 1985 : 72)法語學(xué)校的學(xué)習(xí)經(jīng)歷讓杰巴爾認(rèn)識到,自己在身體和思想上與西方年輕女性并無二致。
然而,杰巴爾的生活與思想始終無法擺脫宗教傳統(tǒng)、民族文化和殖民歷史的影響:首先,杰巴爾始終是穆斯林女性中的一員,宗教的集體記憶仍然借助儀式和行為規(guī)范影響著杰巴爾。伊斯蘭教的身體觀強(qiáng)調(diào)“身體對男女來說皆為羞恥之源,人們都應(yīng)以謙卑之態(tài)遮掩羞體”,所以女性必須戴面紗、穿罩袍,不能裸露除眼睛、手足外的身體部位;在傳統(tǒng)文化中,女性不能與異性自由交往與戀愛,無法獲得受教育權(quán)。杰巴爾并未完全遵守以上規(guī)范,但仍受其影響并有所顧忌:“在第二次世界大戰(zhàn)期間,接受教育的阿爾及利亞本土女性人數(shù)實際不及該國穆斯林女性總?cè)藬?shù)的3%?!狈ㄕZ學(xué)校的學(xué)習(xí)經(jīng)歷始終令杰巴爾遭受另類眼光;在法語學(xué)校時,她對著裝暴露程度有所顧慮,面對男性的接觸和請求內(nèi)心充滿不安;寫作時,她無法完全坦誠地談?wù)撟陨斫?jīng)歷。其次,杰巴爾渴望學(xué)習(xí)民族文化,無法忘卻戰(zhàn)爭和殖民給民族記憶造成的創(chuàng)傷。書中記錄了杰巴爾(1985 : 193)聆聽一位男高音吟唱阿拉伯語歌曲的感受:“悲傷的音色、歌曲的結(jié)構(gòu)讓我置身于阿拉伯詞語所營造的畫面中,為數(shù)不多的詞語貞潔且扣人心弦?!痹趯W(xué)習(xí)法語的過程中,她意識到法語是如同繼母一般的語言,自己是“語言的混血”而非“血液的混血”(Djebar 1985 : 161),學(xué)習(xí)法語越深入,越能在書中發(fā)掘出阿爾及利亞民族痛苦的呼聲。
由于學(xué)習(xí)和使用多種語言,杰巴爾得以與不同女性群體交往,她認(rèn)同西方的女性觀念,但難以否認(rèn)宗教信仰和民族身份。一方面,西方的女性價值觀念與部分伊斯蘭教義相違背,但有利于傳統(tǒng)穆斯林女性打破家庭、社會的限制;另一方面,法語、法國文化在阿爾及利亞的傳播實為殖民產(chǎn)物,象征殖民戰(zhàn)爭與文化同化,代表民族歷史上難以愈合的創(chuàng)傷。
在個人記憶與集體記憶的沖突中,阿西婭·杰巴爾“患上”了愛的失語癥。她喜愛用法語學(xué)習(xí)和寫作,認(rèn)同和向往法國文化中自由平等的理念,并借此規(guī)避穆斯林的戒規(guī),但是無法完全背棄宗教信仰。被法國殖民的民族記憶始終在攻擊和瓦解她對法語的愛,抑制她用法語表達(dá)的欲望;使用阿拉伯語和柏柏爾語時,她因法語學(xué)習(xí)經(jīng)歷產(chǎn)生了背叛感和負(fù)罪感。在語言文化催生的隔閡中,她與西方女性、本土女性格格不入,因此走向了中立的沉默。在莫里斯·哈布瓦勒的集體記憶框架中,言語的習(xí)俗為集體記憶的形成和維持奠定基礎(chǔ),“在某些情境下,失語癥患者已不再能認(rèn)為自己的思想與他人的思想是一體的,或者已不再能獲得社會表述的形式”。杰巴爾并非因生理缺陷喪失了語言功能和理解能力,而是經(jīng)歷了情感失語,但她與失語癥患者有相似之處:保留了集體的部分記憶與認(rèn)同,并且處于集體記憶的控制之下,但是遵守或違反某些習(xí)俗失去了意義。杰巴爾深諳本土傳統(tǒng)文化與宗教信條,但西方平等自由理念的熏陶使她渴望擺脫不合理之規(guī)訓(xùn),在相當(dāng)數(shù)量的細(xì)節(jié)性要點上,杰巴爾的個人記憶與本土女性的集體記憶之間的聯(lián)系被切斷了,進(jìn)而導(dǎo)致杰巴爾無可避免地產(chǎn)生了孤獨感。“個體的記憶和回憶是在與其他成員相互作用和交流過程中對過去進(jìn)行的一種重構(gòu),是確認(rèn)身份并強(qiáng)化身份認(rèn)同的過程,每一個成員重新經(jīng)歷和加強(qiáng)他與所屬的集體之間特有的意義關(guān)聯(lián),并有意識地融入他所屬集體的秩序中去?!鼻嗄杲馨蜖柕膫€人記憶植根于阿爾及利亞傳統(tǒng)女性的集體記憶,并且受到西方的女性觀念影響,她無法完全融入本土女性集體,產(chǎn)生了身份認(rèn)同困惑。
二、阿西婭·杰巴爾身份認(rèn)同困惑的化解和“斗爭女性”身份認(rèn)同構(gòu)建
阿西婭·杰巴爾的身份認(rèn)同構(gòu)建受到阿爾及利亞社會中多種語言文化、伊斯蘭教傳統(tǒng)觀念與國家意識形態(tài)的影響,但是在學(xué)習(xí)、寫作、戰(zhàn)斗的過程中,杰巴爾選擇了接納沖突與差異,以特殊的個人經(jīng)歷為素材進(jìn)行法語文學(xué)創(chuàng)作,走上了女性斗爭和解放之路。
在現(xiàn)實經(jīng)歷方面,阿西婭·杰巴爾間接參與了阿爾及利亞民族解放戰(zhàn)爭,支持、書寫民族和女性解放斗爭,這為她個人斗爭記憶的形成提供了群體支持。哈布瓦赫認(rèn)為:“記憶是身份認(rèn)知的核心,而身份是在特定的集體或社會框架中形成和變化的?!眰€體的記憶建立在與他人交流、相處的社會情境之上,群體的支持讓記憶擁有連續(xù)性和結(jié)構(gòu)性。1956年,杰巴爾在巴黎參與了阿爾及利亞學(xué)生的罷工游行,隨后以記者身份到達(dá)突尼斯,采訪阿爾及利亞的難民、戰(zhàn)士和線人,深度了解戰(zhàn)爭生活,以新聞報道的形式為阿爾及利亞的解放做出貢獻(xiàn)。戰(zhàn)爭期間,她聚焦阿爾及利亞婦女的覺醒和斗爭,出版了《新世界的兒女》(Les enfants du nouveau monde)。難以否認(rèn)的是,阿爾及利亞婦女在民族解放斗爭中發(fā)揮了不可忽視的作用,既有賈米拉·布伊海德(Djamila Bouhired)等女英雄,也有在幕后默默支持斗爭的平民女性。杰巴爾從未否認(rèn)自己的民族身份,并且逐漸融入斗爭女性群體,維護(hù)民族利益,支持民族解放。
在對待殖民文化的態(tài)度方面,阿西婭·杰巴爾并未屈服于殖民文化,殖民者的語言最終成為了挖掘歷史、進(jìn)行女性主義斗爭和反殖民斗爭的武器。杰巴爾(1985 : 56)提到“這種語言將會成為完美的武器。成群的國際學(xué)者、地理學(xué)家、民族學(xué)家、語言學(xué)家、植物學(xué)家、醫(yī)生和職業(yè)作家都在尋找新的獵物。語言的金字塔,堆積到了不必要的頂點,將掩蓋最初的暴力”。在相對短暫的武力征服后,“法國殖民者利用語言同化政策企圖摧毀阿爾及利亞的民族文化,斬斷本土母語對阿爾及利亞人文化身份的支撐,使之在非洲大陸變得邊緣化、混雜化,在殖民主義環(huán)境下與‘自我’疏遠(yuǎn),進(jìn)而摧毀阿爾及利亞人的集體記憶”。成長于文化殖民的社會環(huán)境,杰巴爾明白語言同化具有掩蓋戰(zhàn)爭暴力和淡化民族意識的目的,她認(rèn)同法國文化中的部分理念但拒絕文化同化,并利用所認(rèn)同的理念突破傳統(tǒng)對女性不合理的束縛。杰巴爾具有深厚的歷史學(xué)術(shù)背景,能夠研究各類歷史文獻(xiàn)并將其運(yùn)用到寫作中。她的寫作過程就是將一段具體歷史加工成歷史話語的過程,例如,她擇取了阿爾及利亞兩次戰(zhàn)爭的歷史片段作為《愛與幻想曲》的主體情節(jié),讓歷史從杰巴爾自身和廣大女性的立場發(fā)聲?!皩懽鞑]有扼殺聲音,而是喚醒了聲音,尤其是喚醒了許多已經(jīng)消失的痕跡”(Djebar 1985 : 229),杰巴爾借助法語的影響力,讓無名女性得以通過文字走上歷史前臺,從而支持女性解放和反殖民斗爭。
在宗教信仰方面,阿西婭·杰巴爾并未完全背棄穆斯林傳統(tǒng),使用法語而非阿拉伯語進(jìn)行寫作是一種折衷的斗爭方式。在伊斯蘭教中,“面紗”是穆斯林女性形象的代表之一,是表達(dá)族群認(rèn)同的載體?!稅叟c幻想曲》的寫作體現(xiàn)了杰巴爾“揭開面紗”和“戴上面紗”的兩面性:在寫作內(nèi)容上,“揭開面紗”對于杰巴爾來說是必不可少的斗爭手段?!罢缛粘I钪邪⒗Z方言所強(qiáng)調(diào)的那樣,揭開面紗,就算是偶然的,也是真正意義上的赤身裸體”(Djebar 1985 : 178),暴露身體和談?wù)撟陨泶砼栽谌怏w和精神上的赤裸。杰巴爾通過寫作自身經(jīng)歷,展現(xiàn)了女性應(yīng)有受教育權(quán)、女性反抗父權(quán)、女性積極參與民族解放事業(yè)等進(jìn)步觀念,以此反抗伊斯蘭教義對女性不合理的束縛。自傳式書寫和對女性群像的塑造如同“在活體解剖的手術(shù)刀下展示血肉淋漓”(Djebar 1985 : 178),但這種書寫是對集體記憶的再次喚醒和強(qiáng)化,是揭示殖民暴行和反映女性地位的必要手段。在阿爾及利亞的社會文化背景中,阿拉伯語與伊斯蘭教關(guān)系密切,而法語在現(xiàn)代化發(fā)展進(jìn)程中逐漸成為一門世俗化語言,在杰巴爾看來,“用法語去揭開面紗能夠減輕對穆斯林社會的背叛感”。在寫作方式上,杰巴爾選擇了“戴上面紗”,以個人之筆發(fā)出女性群體之聲—自傳性文字在《愛與幻想曲》中并非顯而易見,其占比亦難以判斷,小說更多采用了個人經(jīng)歷與民族歷史交替、融合的敘述方式。杰巴爾選擇用這種方式“戴上面紗”,既是在女性集體中隱藏自己,也是將自己融入女性集體,將個體斗爭行為融入集體斗爭行為,為自己和女性集體發(fā)聲??傊馨蜖柸匀徽J(rèn)同自己穆斯林女性的身份,但她倡導(dǎo)阿爾及利亞傳統(tǒng)女性通過斗爭反抗不公,爭取正當(dāng)權(quán)利,積極參與民族解放斗爭。
個人情感方面,在為女性和民族發(fā)聲的過程中,阿西婭·杰巴爾因法語學(xué)習(xí)和寫作經(jīng)歷產(chǎn)生了孤獨感和宿命感,但她始終堅持斗爭,成為獨樹一幟的“斗爭女性”。在二戰(zhàn)背景下,阿爾及利亞本土接受教育的女性是鳳毛麟角,杰巴爾作為女性,從小前往學(xué)校學(xué)習(xí),尤其是學(xué)習(xí)法語,即便在殖民時期的教育體制中,也為傳統(tǒng)所不容。特殊的教育背景雖然催生了她的進(jìn)步觀念,但也讓她遭受了諸多異樣眼光,并產(chǎn)生了孤獨和矛盾的心理?!叭缤鹁娴恼Z言照亮了我的同伴,可以肯定的是,這些言語把我和她們分開了”(Djebar 1985 : 161),杰巴爾(1985 : 239)提到“我心中產(chǎn)生了一個疑問:‘為什么是我?’為什么只有我一個人,在這個部落里,有這個機(jī)會(接受教育)”,但杰巴爾能夠在民族苦難中與受難者共鳴并獲得斗爭的動力:“在聽到我自己的聲音之前,我聽見了呻吟,達(dá)拉的囚犯的呻吟,圣瑪格麗特的囚犯的呻吟,它們吸引了我的注意并讓我付諸行動。它們呼喚著我、支持著我,在它們的指引下,我的孤獨之歌奏響了?!保―jebar 1985 : 241)杰巴爾的成長經(jīng)歷難以在廣大女性群體中復(fù)制,但其孤獨感促成了宿命感,民族的創(chuàng)傷記憶和女性集體的失語賦予了杰巴爾獨特的使命,讓她走上了用法語文學(xué)進(jìn)行斗爭的道路。
在法國殖民的歷史背景下,阿西婭·杰巴爾經(jīng)歷了復(fù)雜且漫長的心理沖突過程,她最終通過篩選和解釋集體記憶,重構(gòu)了個人身份,建構(gòu)出后殖民時期“斗爭女性”的身份認(rèn)同。
三、“斗爭女性”的話語建構(gòu)
透過《愛與幻想曲》的寫作內(nèi)容與寫作手法,讀者不僅能夠看到阿西婭·杰巴爾產(chǎn)生身份認(rèn)同困惑的過程,更能夠窺見其筆下“斗爭女性”的話語建構(gòu)。
首先,阿西婭·杰巴爾在寫作自身經(jīng)歷時采用了意識流寫法,顛倒了時間順序,將大量內(nèi)心獨白、夢境、聯(lián)想等分散在不同情節(jié)中,以此展現(xiàn)了女性打破沉默、表達(dá)自我情感的需求。各種意識的匯集構(gòu)建出杰巴爾豐富且矛盾的內(nèi)心世界,表現(xiàn)了“斗爭女性”身份認(rèn)同構(gòu)建的曲折與漫長。她的多數(shù)內(nèi)心獨白中有形象的比喻和夸張的想象,如想象受難者遇害的山洞周圍貼滿訃告,如將法語比作過往的石棺和密封的信件,生動形象地呈現(xiàn)了身份認(rèn)同的困惑和重構(gòu)過程,增強(qiáng)了表現(xiàn)力和感染力。杰巴爾對內(nèi)心的剖析,對困惑與痛苦的抒發(fā)為廣大阿爾及利亞女性勇敢傾訴內(nèi)心、表達(dá)情感提供了范例:斗爭女性應(yīng)拒絕自我沉默,這是為女性集體和民族發(fā)聲的第一步。
其次,《愛與幻想曲》是半自傳體小說,阿西婭·杰巴爾把自己的親身經(jīng)歷融入女性群體經(jīng)歷中,采用群像化敘事手法實現(xiàn)了歷史女性群體的復(fù)活,探索新女性的生存與發(fā)聲方式。杰巴爾在書中大量運(yùn)用動作、神態(tài)和語言描寫,具體生動地刻畫了戰(zhàn)爭時期斗爭女性群體的真實生活場景:女性在聚會上用隱晦的語言抱怨訴苦;阿迦的女兒威脅敵人,展現(xiàn)出同歸于盡的決絕姿態(tài);救護(hù)隊女隊員在戰(zhàn)地醫(yī)院忙碌;平民女性收留失散的游擊隊員,并允許游擊隊員在家中召開秘密會議……多數(shù)女性形象沒有具體姓名,描寫篇幅較小,但杰巴爾正是采用群像化敘事手法,以多線并置、多個人物與情節(jié)雜糅的方式賦予了斗爭女性這一群體更廣闊的想象空間。在解放戰(zhàn)爭中,阿爾及利亞女性和男性一同為了國家獨立而奮斗,其中女性利用自身特點發(fā)揮了不可替代的作用。長久以來,性別二元對立模式下的女性,或成為突出男性地位的附屬品,或成為歷史隱而不書的對象,而杰巴爾以“斗爭女性”之名復(fù)活了歷史中的不同女性群體,解構(gòu)性別二元對立思維模式,實現(xiàn)了阿國解放戰(zhàn)爭時期女性歷史的再書寫,用實際行動說明女性應(yīng)該擺脫“邏各斯中心主義”(logocentrisme)中男女兩性的基本對立,“應(yīng)該脫離男人為婦女建構(gòu)的世界,在這個世界之外去書寫自己”。
最后,在《愛與幻想曲》的寫作過程中,阿西婭·杰巴爾取材于法國殖民阿爾及利亞的歷史檔案,包括軍隊官方匯報、報紙、信件、畫家及記者的見聞等,再現(xiàn)了阿爾及利亞殘忍血腥的被殖民史,激活了民族歷史上不容遺忘的記憶。文化記憶細(xì)分為功能記憶和存儲記憶,功能記憶是有選擇性的、對群體身份認(rèn)同有意義的、面向未來的記憶,而存儲記憶收錄的是與現(xiàn)實失去鮮活聯(lián)系的東西,杰巴爾正是通過寫作將歷史檔案中的存儲記憶轉(zhuǎn)化為鮮活的功能記憶,通過文化記憶術(shù),即如何儲存、激活和傳達(dá)意義,以此保護(hù)民族身份認(rèn)同的連續(xù)性。在小說中,杰巴爾重現(xiàn)了戰(zhàn)爭場景:1830年,法軍艦隊逼近非洲大陸,在本土村莊大肆燒殺搶掠,輕而易舉地取得勝利;1845年,法軍將領(lǐng)佩利西埃(Pélissier)使用煙熏山洞法鎮(zhèn)壓阿爾及利亞傳統(tǒng)部落,在煙熏過的山洞中,阿爾及利亞人的尸骨堆積如山……停留在檔案中的文化記憶被杰巴爾重新激活,“借助文化記憶,屬于同一個集體的成員確立和鞏固其身份,關(guān)于‘我們應(yīng)當(dāng)記住什么’‘我們絕不許忘記什么’這樣的問題,全體成員形成一個共識,因此能夠在事關(guān)集體命運(yùn)的大事上意見一致并且能夠采取統(tǒng)一的行動”。杰巴爾從未遺忘民族創(chuàng)傷,并運(yùn)用具象化的語言重新講述被殖民史,強(qiáng)化民族記憶,喚醒文化認(rèn)同,在后殖民時期用殖民者的言語進(jìn)行影響力更為深遠(yuǎn)的斗爭,從而建構(gòu)出一種全新的后殖民時期“斗爭女性”話語:在后殖民時期,斗爭女性的斗爭不應(yīng)停留于發(fā)聲和爭取權(quán)利,而應(yīng)探討如何修復(fù)戰(zhàn)爭創(chuàng)傷,延續(xù)民族的集體認(rèn)同,重建戰(zhàn)后的民族價值觀,讓女性的斗爭具有更深刻的民族意義乃至世界意義。
結(jié) 語
在集體記憶視角下,阿西婭·杰巴爾雖然曾與不同女性集體一同學(xué)習(xí)和生活,產(chǎn)生過身份認(rèn)同困惑,但始終沒有放棄民族身份、背棄祖國,并且利用他者語言文化和本土歷史呼吁女性斗爭,贊美女性精神,從而逐漸構(gòu)建起“斗爭女性”身份認(rèn)同?!稅叟c幻想曲》將杰巴爾的個人記憶融入阿爾及利亞民族的集體記憶,將個體的身份認(rèn)同構(gòu)建融入“斗爭女性”群體的話語構(gòu)建,賦予了后殖民時期的女性斗爭更深刻的意義。身份認(rèn)同構(gòu)建始終是一個在集體語境中動態(tài)和應(yīng)變的過程,書中杰巴爾的自我對話展現(xiàn)了其身份認(rèn)同構(gòu)建之漫長與曲折,但杰巴爾始于斗爭,也終于斗爭;立足民族,也走向世界,她最終成為了跨越國界的“斗爭女性”和后殖民時期女性主義的代表作家之一,以法語文學(xué)作品號召第三世界女性沖破束縛、智慧發(fā)聲。
殖民戰(zhàn)爭和文化碰撞影響了阿西婭·杰巴爾的精神世界,使她失去了原有的文化歸屬,但也給予了她獨特的觀察視角和篩選、解釋集體記憶的機(jī)會,讓她基于集體記憶構(gòu)建起“斗爭女性”身份認(rèn)同,得以在自我成長的矛盾中發(fā)現(xiàn)阿爾及利亞女性沖破束縛的微光。
參考文獻(xiàn)
[德]揚(yáng)·阿斯曼.《文化記憶:早期高級文化中的文字、回憶和政治身份》.金壽福,黃曉晨譯.北京:北京大學(xué)出版社,2015.
[法]莫里斯·哈布瓦勒.《論集體記憶》.畢然,郭金華譯.上海:上海人民出版社,2002.
胡園園.《阿西婭·杰巴爾的北非女性文化身份書寫》.當(dāng)代外國文學(xué),2016,37 (03):109—116.
金榮榮.《法國殖民者語言同化政策對阿爾及利亞文化的影響》.對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)博士論文,2015.
金壽福.《揚(yáng)·阿斯曼的文化記憶理論》.外國語文,2017,33(02):36—40.
[美]羅斯瑪麗·帕特南·童.《女性主義思潮導(dǎo)論》.艾曉明譯.武漢:華中師范大學(xué)出版社,2002.
王艷.《面紗·身體·伊斯蘭教——由法國“罩袍禁令”引發(fā)的思考》.中國穆斯林,2012(01):50—53.
葉蔚春.《文化記憶:從創(chuàng)傷到認(rèn)同》.福建師范大學(xué)博士論文,2018.
朱紅蓉.《論阿爾及利亞裔女性法語作家群體雙重文化身份的建構(gòu)——以阿西婭·杰巴爾為例》.法語國家與地區(qū)研究,2018(02):56—62+92—93.
Assmann J. Das kollektive Ged?chtnis zwischen K?rper und Schrift. Wiesbaden : Jahrbuch für Soziologiegeschichte, 2005.
Assmann J. Das kulturelle Ged?chtnis. München : Verlag C. H. Beck,1997.
Assmann J. Kollektives Ged?chtnis und kulturelle Identit?t. Frankfurt am Main : Suhrkamp, 1988.
Desvages H. ? La scolarisation des musulmans en Algérie (1882—1952) dans l’enseignement primaire publie fran?ais ?. Cahiers de la Méditerranée, 1972, n°4.
Djebar A. L’Amour, la Fantasia. Paris : éditons Jean-Claude Lattès, 1985.
Gale B. W. ? Un Cadeau d’amour empoisonné : les paradoxes de l’autobiographie postcoloniale dans L’Amour, La Fantasia d’Assia Djebar ?. Neophilologus, 2002(86) : 525—536.
Halbwachs M. Das kollektive Ged?chtnis. Frankfurt am Main : Fischer, 1985.
Mortimer M. Women Fight, Women Write: Texts on the Algerian War. Charlottesville and London : University of Virginia Press, 2018.
Assia Djebar’s Construction of the “Woman in Battle”
Identity Analysed from the Perspective of Collective Memory:
The case of L’Amour, la Fantasia
Abstract: Assia Djebar was a famous Algerian female author and an important representative of post-colonial feminist literature. L’Amour, la Fantasia is one of her masterpieces. Through the prism of collective memory and in light of the story told in L’Amour, la Fantasia and its narration techniques, this article analyzes the reasons for Assia Djebar’s identity confusion and her construction of the “woman in battle” identity as well as the “woman in battle” discourses.
Key words: Assia Djebar; identity; collective memory
(作者信息:解婷,云南大學(xué)法語系講師,研究領(lǐng)域:法語文學(xué)與文化;董佳琳,云南大學(xué)法語專業(yè)2020級本科生;王泓婧,云南大學(xué)英語專業(yè)2020級本科生)