魏衛(wèi)霞 張玉鳳
詞匯是語言的建筑砌塊,離開詞匯,語言就失去了實(shí)際意義(Brown 1994)。詞匯學(xué)習(xí)在英語學(xué)習(xí)中占有重要地位。詞匯學(xué)習(xí)不是簡單地記憶單詞的音、形、義,應(yīng)通過詞匯學(xué)習(xí)發(fā)展英語學(xué)科核心素養(yǎng)。當(dāng)前的詞匯學(xué)習(xí)仍以機(jī)械記憶為主,缺少有意義、有深度的教學(xué)方法。在意義進(jìn)化理論框架下,以詞匯的意義進(jìn)化為抓手,實(shí)施指向?qū)W生學(xué)科核心素養(yǎng)發(fā)展的詞匯教學(xué)。
意義進(jìn)化理論(The evolutionary theory of meaning)是系統(tǒng)功能語言學(xué)家韓禮德(Halliday)提出的,指語言依據(jù)人類發(fā)展與表達(dá)的需要而產(chǎn)生,其意義也隨著人類的歷史發(fā)展和語境變化而逐步發(fā)展。韓禮德(2003)指出,“語言應(yīng)在歷史的語境中被理解,被視為人類進(jìn)化過程的一部分”。韓禮德提出了意義研究的新范式,強(qiáng)調(diào)人類語言在功能語義范疇的進(jìn)化(周海明 2018)。意義不斷地被創(chuàng)造、傳遞、重塑、拓展和改變,語言的意義也在不斷地豐富和發(fā)展。詞匯作為語言的基本單位,隨著社會(huì)的發(fā)展,其意義也不斷進(jìn)化。
詞匯的意義進(jìn)化是一種語言現(xiàn)象,在意義進(jìn)化的基礎(chǔ)上發(fā)展而來,是語言意義進(jìn)化的具體表現(xiàn)。詞匯的意義進(jìn)化指詞匯的意義從簡單到復(fù)雜、從直觀到抽象的發(fā)展變化過程(魏衛(wèi)霞 2022),是詞義不斷擴(kuò)充和豐富的過程。詞匯意義進(jìn)化現(xiàn)象應(yīng)是英語詞匯教學(xué)中的一項(xiàng)重要內(nèi)容,理解詞匯的意義進(jìn)化對學(xué)生的語言能力、認(rèn)知水平有較高的要求。解釋詞匯意義進(jìn)化的過程是學(xué)生學(xué)習(xí)能力不斷提高,認(rèn)知思維、文化意識不斷發(fā)展的過程。
在英語課程內(nèi)容中,詞匯的意義在不同年級、不同教學(xué)階段、不同語境中有不同的含義,且詞義經(jīng)歷由簡單到復(fù)雜、由具象到抽象的轉(zhuǎn)變過程。例如,bridge 在小學(xué)階段的意義是“橋”,在中學(xué)階段,除了具有“橋”的意義外,還有“縮小、彌合、消除”等含義;house 在小學(xué)階段的意義是“房子”,在中學(xué)階段的意義不僅是“房子”,還有“提供住宿或場地”等;head 在小學(xué)課本中的意義是“頭,頭部”,隨著學(xué)習(xí)的深入,其意義擴(kuò)展為“朝……行進(jìn)、領(lǐng)導(dǎo)”。在英語課程中,諸如此類的詞匯意義進(jìn)化現(xiàn)象普遍存在。
詞匯意義在不同的教學(xué)階段呈現(xiàn)出不同的意義表征,符合學(xué)生的心理發(fā)展特點(diǎn),也契合皮亞杰(Piaget)提出的“感知意象(Perceptual Image)、表征意象(Representation Image)和概念圖式(Conceptual Schema)”(Kenneth M.Lansing 1966)的觀點(diǎn)。感知意象是人們在看到事物時(shí)的圖像,是具象的體驗(yàn);表征意象指在人們對物體的體驗(yàn)結(jié)束后所保留的圖像(作為記憶圖像),是表象的體驗(yàn);概念圖式是人們以文字的形式在大腦中保留的關(guān)于對象的信息材料,是抽象的體驗(yàn)。感知意象和表征意象相對容易理解,概念圖式是尤其需要關(guān)注的重點(diǎn),很多時(shí)候人們需要通過親身經(jīng)驗(yàn)并轉(zhuǎn)變概念才能接受新的事物。
總之,詞匯的意義進(jìn)化在英語學(xué)科中是一種非常普遍的現(xiàn)象。英語教材中包含大量意義進(jìn)化的詞匯,其特點(diǎn)是同一個(gè)詞匯在不同的年級其意義表達(dá)的廣度和深度不同。了解詞匯意義進(jìn)化對教師更有效地指導(dǎo)學(xué)生理解和掌握詞匯有重要作用,同時(shí)對詞匯教學(xué)提出了更高的要求,即應(yīng)指向?qū)W生的學(xué)科核心素養(yǎng)培養(yǎng)。
意義的形成過程是人類意識與人類經(jīng)驗(yàn)相互作用的結(jié)果,詞匯的意義通過人類積累的豐富經(jīng)驗(yàn)不斷進(jìn)化。美國教育家杜威(Dewey 1997)十分重視經(jīng)驗(yàn)的作用,認(rèn)為“為了實(shí)現(xiàn)教育的目的,不論對學(xué)習(xí)者還是社會(huì),教育都必須以經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)——這種經(jīng)驗(yàn)往往是個(gè)人的實(shí)際的生活經(jīng)驗(yàn)”。
在教學(xué)過程中,教師應(yīng)考慮學(xué)生已有的知識、經(jīng)驗(yàn)。比如,在理解句子“The building is open to the public and houses a museum of motorcycles and cars.”時(shí),學(xué)生會(huì)對house 的意義產(chǎn)生疑惑,因?yàn)樗麄儗ouse 的意義通常局限在“房子”上。教師可以引導(dǎo)學(xué)生在大腦中構(gòu)建房屋圖式。不同的學(xué)生來自不同的家庭背景,有不同的生活體驗(yàn),形成了不同的認(rèn)知。對于“房子”的印象,在學(xué)生的大腦中,也許是瓦房,也許是平房,也許是樓房,也許是別墅,有的學(xué)生可能會(huì)聯(lián)想到海景房、石頭房、竹房、木房等,甚至蒙古包。同時(shí),教師要引導(dǎo)學(xué)生表達(dá)房子的主要功能:有的房子是用于居住的,有的房子是用于出租的,還有的房子是用于堆放雜物的。
為了使學(xué)生更全面地理解house 的意義,教師要借助其不同的感知經(jīng)驗(yàn),不僅讓其回憶house的形狀,還讓其體會(huì)house 的各種用途。基于對house 這一物體的已有認(rèn)知,學(xué)生在理解house 的抽象意義時(shí)更輕松。學(xué)生如果能夠聯(lián)想房子的形狀與功能,就能夠比較容易地推測出句子中的house 為動(dòng)詞,意為“提供場地”。通過對學(xué)生的已有經(jīng)驗(yàn)的改造或改組,教師引導(dǎo)其學(xué)習(xí)詞匯的意義,不僅可以使其加深對詞義的理解,還可以使其在學(xué)習(xí)和使用語言的過程中形成語言意識和語感。
詞匯的意義進(jìn)化主要體現(xiàn)在詞義的改變上,即詞義由具象向抽象的變化。詞義進(jìn)化的過程是學(xué)生由直觀思維向抽象思維轉(zhuǎn)變的過程,而抽象的概念或意義常常需要人們借助表示具體事物的詞匯進(jìn)行表達(dá)。這種用具體意義理解和體驗(yàn)抽象意義的方式被稱為隱喻。在小學(xué)階段,名詞性單詞一般與其對應(yīng)的物品圖片一起出現(xiàn),在中學(xué)階段再次出現(xiàn)該詞匯時(shí)往往沒有圖片的輔助,且詞匯的意義讓人難以理解。也就是說,在詞匯意義進(jìn)化的高級階段,詞義往往比較抽象、晦澀。抽象的事物或意義給人們的認(rèn)知帶來困難,當(dāng)憑借已有知識、經(jīng)驗(yàn)不能理解抽象的意義時(shí),如何把握抽象的意義?萊考夫和約翰遜(Lakoff&Johnson 1999)指出,抽象概念大部分是隱喻的。隱喻本質(zhì)上是一種認(rèn)知方式和思維方式,是具象意義進(jìn)化為抽象意義的思維橋梁。
在高年級學(xué)習(xí)階段,詞匯的意義大部分是抽象的,學(xué)生在學(xué)習(xí)詞匯的過程中經(jīng)常會(huì)遇到一些最熟悉的陌生詞,也是常說的熟詞生義。例如,單詞skirt的常見義項(xiàng)是“短裙、連衣裙”,也有“沿著……的邊緣走、繞過”的意思。在句子“I skirted around the field and crossed the bridge.(我沿著田邊走,又經(jīng)過了那座橋。)”中,如何將熟悉的“裙子”的意象與“沿著……的邊緣走、繞過”的抽象意義相聯(lián)系,需要隱喻性想象。人們在挑選裙子時(shí)不僅會(huì)考慮其款式、顏色、品牌,還有可能考慮裙擺的大小和形狀,裙擺的形狀是裙子的一個(gè)基本特征。在以上句子中,裙擺形狀映射到田間的邊緣是隱喻思維過程。用隱喻解釋詞的抽象意義,是想象、創(chuàng)造性、批判性思維的過程。
理解詞匯的抽象意義需要隱喻,理解具象意義與抽象意義之間的聯(lián)系也需要隱喻。具象意義與抽象意義并存是詞匯意義進(jìn)化的結(jié)果,對學(xué)生理解與記憶詞匯構(gòu)成巨大的挑戰(zhàn)。運(yùn)用隱喻推論具象意義與抽象意義之間的聯(lián)系,能幫助學(xué)生理解和記憶詞匯。在高中階段,學(xué)生英語閱讀中存在一個(gè)最大的障礙——一詞多義現(xiàn)象,其實(shí)就是詞匯意義進(jìn)化的產(chǎn)物。例如,bridge 的詞義由具象的“橋”到用“繩索”隱喻的橋,再到“橋梁、紐帶”及抽象意義“彌合、消除”,體現(xiàn)了詞匯的意義進(jìn)化(魏衛(wèi)霞2022)。
語言具有隱喻性,且以其隱喻性的本質(zhì)特點(diǎn)促進(jìn)人類認(rèn)知的發(fā)展(嚴(yán)世清 2002),而隱喻是語言變化的先導(dǎo),是語言的先鋒(束定芳 2000)。隱喻是富于想象力的理性,用隱喻解釋詞匯的意義進(jìn)化,可以發(fā)展學(xué)生思維的敏捷性、靈活性、創(chuàng)造性、批判性和深刻性,最終提升其思維品質(zhì)。
1.在語境中理解詞義
《普通高中英語課程標(biāo)準(zhǔn)(2017 年版2020 年修訂)》提出,詞匯學(xué)習(xí)不是單純的單詞記憶,也不是獨(dú)立的語言操練,而是在特定語境中開展的綜合性語言實(shí)踐活動(dòng)(教育部 2020)。對詞匯意義的研究不能脫離人類歷史進(jìn)化的動(dòng)態(tài)語境(周海明2018)。詞匯的意義進(jìn)化不是盲目、隨意的,而是在一定的語境中產(chǎn)生和發(fā)展的。對于中小學(xué)師生來說,driver 一詞的意義為“司機(jī)、駕駛員”,如“He is a good driver.”除此之外,driver 作為名詞,還可以譯為“推手,助推器”,如“There is increasing evidence that the real driver of poor health is not so much fatty food,as it is sugar.(越來越多的證據(jù)表明,身體不佳的真正推手并非脂肪類食物,而是糖。)”在信息技術(shù)領(lǐng)域,driver 指“啟動(dòng)程序”??梢?,driver 在不同的語境領(lǐng)域意義相差甚大。在理解詞義進(jìn)化的過程中,應(yīng)關(guān)注語境的提示作用。
時(shí)代在發(fā)展,環(huán)境在變化,語言也隨之變化、發(fā)展,受影響最大的是詞匯。詞匯的意義發(fā)展是在特定的社會(huì)語境中體現(xiàn)出來的。比如,一般情況下,單詞mask 的意義是“面具、面罩、面膜”。但是,為了個(gè)人安全防護(hù),人們將口罩作為日常生活中不可或缺的防護(hù)物品,這時(shí),mask 就有了“口罩”之意。在這個(gè)過程中,mask 的意義在歷史語境中得到豐富和發(fā)展。又如,單詞mouse 最初的意義是“老鼠”,隨著計(jì)算機(jī)的發(fā)展,人們賦予它新的意義“鼠標(biāo)”。mouse 的意義進(jìn)化是在社會(huì)發(fā)展中自然選擇的結(jié)果,因?yàn)槭髽?biāo)的外形酷似老鼠的外形。
2.通過文化理解詞義
語言與社會(huì)文化密不可分。語言和文化是一個(gè)事物的兩個(gè)方面,約瑟夫·肖爾斯(Joseph Shaules 2019)使用單詞Linguaculture 說明“語言和文化是一個(gè)整體的兩個(gè)部分”。詞匯是語言的核心部分,其意義也是在一定的社會(huì)文化中發(fā)展、變化與進(jìn)化的。為了深刻理解詞匯的意義進(jìn)化,不僅要運(yùn)用已有經(jīng)驗(yàn)和隱喻,還要置身一定的社會(huì)文化環(huán)境。擁有不同文化背景的人具有不同的認(rèn)知風(fēng)格和認(rèn)知特點(diǎn),繼而會(huì)產(chǎn)生不同的語言。
文化與語言之間相互影響,不同的文化有不同的言語表達(dá),不同的研究領(lǐng)域也會(huì)產(chǎn)生不同的認(rèn)知和意義,詞匯的意義進(jìn)化遵循文化性原則。在中小學(xué)英語教學(xué)中,教師常用“An apple a day keeps the doctor away.”建議學(xué)生多吃蘋果,以保持身體健康。有的學(xué)生會(huì)提出疑問:“為什么每天吃一個(gè)蘋果就不會(huì)有疾病,而不是其他水果?”一般情況下,教師的答復(fù)是“這是固定搭配或者英語俚語”。言外之意就是,學(xué)生只需要記住這種語言表達(dá),在寫作時(shí)能夠運(yùn)用就行,至于為什么這樣表達(dá)則不重要。其實(shí),在西方文化中,古希臘人認(rèn)為蘋果能使人長壽,才有了“一天一個(gè)蘋果,醫(yī)生遠(yuǎn)離我”的說法。蘋果受到西方人的歡迎,被稱作珍寶,有了這種文化背景知識,再理解the apple of one’s eye(掌上明珠)就會(huì)容易很多。文化知識的學(xué)習(xí)不限于了解和記憶具體的知識點(diǎn),更重要的是發(fā)現(xiàn)、判斷其背后的態(tài)度和價(jià)值觀(教育部 2022)。同樣一個(gè)apple(蘋果)的語言符號,對不同的國家和個(gè)人具有不同的價(jià)值和意義。
文化是兒童語言能力發(fā)育的認(rèn)知工具(嚴(yán)世清2012),語言與文化相互促進(jìn)、相互滲透。英語課程中蘊(yùn)含大量的中外文化知識。在詞匯教學(xué)過程中,教師通過講解中西方文化故事的方式解答學(xué)生的疑惑,既能增強(qiáng)課堂的趣味性、活躍課堂氛圍,又能讓其比較容易而深刻地理解詞義,同時(shí)在很大程度上培養(yǎng)其文化意識,發(fā)展其跨文化溝通與交流的能力。
語言能力、文化意識、思維品質(zhì)與學(xué)習(xí)能力是英語學(xué)科核心素養(yǎng)的內(nèi)容,這四個(gè)方面不是互相割裂、彼此分離的,而是相互滲透、融合互動(dòng)、協(xié)調(diào)發(fā)展的。其中,學(xué)習(xí)能力并不局限于學(xué)習(xí)方法和策略,還包括對英語和英語學(xué)習(xí)的一些認(rèn)識和態(tài)度(程曉堂、趙思奇 2016)。利用已有知識經(jīng)驗(yàn)、隱喻、語境和社會(huì)文化等理解詞匯的意義進(jìn)化,不僅能夠發(fā)展學(xué)生的語言能力、文化意識、思維品質(zhì),還能夠保持其英語學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī),鼓勵(lì)其學(xué)會(huì)自主探究詞匯意義的發(fā)展,提升學(xué)習(xí)效率,提高學(xué)習(xí)能力。
詞匯的意義進(jìn)化為英語詞匯教學(xué)提出了新的視角,能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的興趣,緩解其因?yàn)闄C(jī)械記憶而產(chǎn)生的壓力,進(jìn)一步促進(jìn)其想象力的發(fā)展及聯(lián)系事物之間關(guān)系的能力。研究詞匯的意義進(jìn)化,能夠啟迪教師重視詞匯教學(xué),采用多種教學(xué)策略,為教師講授詞匯開拓了新的思路。在意義進(jìn)化的框架下,通過已有知識經(jīng)驗(yàn)、隱喻的認(rèn)知方式、語境和社會(huì)文化等多種教學(xué)方法理解詞匯的意義,能夠發(fā)展學(xué)生的英語學(xué)科核心素養(yǎng),落實(shí)立德樹人根本任務(wù)。