楊學(xué)民
(南京曉莊學(xué)院 文學(xué)院,江蘇 南京 211171)
英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記研究屬于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究之研究,是國(guó)際上中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究學(xué)術(shù)共同體的重要分支,也是英語(yǔ)世界理解、審視中國(guó)現(xiàn)代作家作品的窗口。同時(shí),因?yàn)檫@些傳主身上匯聚了多重象征符碼,他們也是英語(yǔ)世界透視現(xiàn)代中國(guó)的政治、思想和文化的窗口。站在走向中國(guó)式社會(huì)主義現(xiàn)代化的起點(diǎn)上,確立以中國(guó)為主體的立場(chǎng),以平等對(duì)話的姿態(tài),對(duì)這些作家傳記進(jìn)行研究,發(fā)掘其學(xué)術(shù)新見(jiàn)以及“誤讀”“盲視”、意識(shí)形態(tài)偏狹和強(qiáng)制闡釋等而進(jìn)行汲取,以及還原、論析、批判和糾正等,既有益于提升中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的水平,也有助于建構(gòu)民族化的現(xiàn)代作家傳記詩(shī)學(xué)。更為必要的是,研究和反思英語(yǔ)世界中的“他者”如何以他們的“視界”選擇、建構(gòu)中國(guó)現(xiàn)代作家形象,檢視西方中心主義及其問(wèn)題意識(shí)和理論方法,既有助于實(shí)施“中國(guó)文化走出去”戰(zhàn)略,也有助于“講好中國(guó)故事”。
英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家(1917年——1949年成名的作家)傳記,即出生、生活、學(xué)習(xí)或工作在以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家和地區(qū)(主要包括美國(guó)、英國(guó)、加拿大和澳大利亞等)的學(xué)人書(shū)寫的中國(guó)現(xiàn)代作家英文傳記。據(jù)初步統(tǒng)計(jì),此類傳記不少于100部(篇),既有自傳,也有他傳;既有獨(dú)傳,也有合傳,類型多樣,風(fēng)格多姿多彩。其發(fā)展歷程大體可以分為三個(gè)階段:即萌發(fā)期、開(kāi)拓期和拓展期。
1. 萌發(fā)期(1930—1950):英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代作家傳記萌生自20世紀(jì)30年代初。胡適在1931年用英文寫過(guò)一篇自傳,收入紐約西蒙·舒斯特出版社的《人生哲學(xué)家》一書(shū)中。美國(guó)著名記者埃德加·斯諾寫的魯迅?jìng)饔洝遏斞浮自挻髱煛?936年1月發(fā)表在美國(guó)《亞洲》雜志上。此外他還寫有《活的中國(guó):丁玲》(Living China: Ting Ling)等。美國(guó)記者里夫的(Earl H·Leaf)在這一時(shí)期也發(fā)表了《丁玲:新中國(guó)的先驅(qū)者》《丁玲在西北》《女戰(zhàn)士丁玲》等。從列舉的傳記來(lái)看,萌發(fā)階段的作品都比較簡(jiǎn)短、粗略,只是對(duì)作家某一階段行狀的概述,基本上都屬于作家剪影。盡管如此,它們卻為后來(lái)的作家研究和傳記書(shū)寫提供了很有參考價(jià)值的史料。
2. 開(kāi)拓期(1960—1980):西方漢學(xué)的歷史非常悠長(zhǎng),但關(guān)注的重心一直是中國(guó)古典文化,直到20世紀(jì)50年代末60年代初才逐漸轉(zhuǎn)向?qū)χ袊?guó)現(xiàn)代文學(xué)和文化的研究。在“冷戰(zhàn)”的國(guó)際形勢(shì)下,夏志清的《中國(guó)現(xiàn)代小說(shuō)史》(The History of Modern Chinese Literature)于1961年面世,它可以說(shuō)是英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的一個(gè)里程碑,正式開(kāi)啟了英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的歷史。此后在英語(yǔ)世界出現(xiàn)一批作家專論和作家傳記,形成了中國(guó)現(xiàn)代作家傳記研究和寫作的高潮。公開(kāi)出版的代表性傳記文本有:賈祖麟(Jerome Bailey Grieder)《胡適與中國(guó)文藝復(fù)興》(Hu Shih and the Chinese Renaissance: Liberalism in the Chinese Revolution,1917—1937,1970年版)、 金介甫(Jeffrey C. Kinkley)《沈從文傳》(The Odyssey of Shen Congwen,1987年)、許芥昱(Kai-yu Hsu)《聞一多傳》(Wen 1-To,1980年版)、奧爾格·朗(Olga Lang)《巴金和他的著作:兩次革命中的中國(guó)青年》(Pa Chin and His Writings:Chinese Youth between the Two Revolutions,1967年版)、李歐梵(Leo Lee)的《鐵屋中的吶喊:魯迅研究》(1987年版)、威廉·萊爾(William Lyell)的《魯迅的現(xiàn)實(shí)觀》(Lu Hsun’s Vision of Reality,1986年版)、John Y. H. Hu(胡耀恒)《曹禺評(píng)傳》(Ts'ao Yu,1972年版)、張錯(cuò)(Dominic Cheung)的《馮至評(píng)傳》(Feng Chih,1979年版)、胡志德(Theodore Huters)《錢鐘書(shū)傳》(Qian Zhongshu,1982年版)、漢樂(lè)逸(Lloyd Haft)的《卞之琳:中國(guó)現(xiàn)代漢語(yǔ)詩(shī)歌研究》(Pien Chih-lin:A Study in Modern Chinese Poetry,1983年版)、恩斯特·沃爾夫(Ernst Wolff)《周作人傳》(Chou Tso-jen,1971年版)、張潤(rùn)梅(Chang Jun-mei)的《丁玲的生平與創(chuàng)作》(Ting Ling: Her Life and Her Work,1978年版)、葛浩文(Howard Goldblatt)《蕭紅評(píng)傳》(Hsiao Hung,1976年版)、利大英(Gregory Lee)《戴望舒:一個(gè)中國(guó)現(xiàn)代派詩(shī)人的生平及其詩(shī)》(Dai Wang Shu:The Life and Poetry of a Chinese Modernist,1989年版)、芮效衛(wèi)(Roy,David Tod)《郭沫若的早年歲月》(Kuo Mo-jo:The Early Years,1971年版)、沃勒·蘭伯爾(Ranbir Vohra)的《老舍與中國(guó)革命》(Lao She and the Chinese Revolution,1974年版)等。除此之外,不少以中國(guó)現(xiàn)代作家為題的英語(yǔ)碩士和博士論文中也有作家傳記。比如舒爾茨(W.R.Schultz)的《魯迅創(chuàng)作的年代》 (Lu Hsun,the Creative Years)等,這是美國(guó)本土學(xué)者第一篇以魯迅為研究對(duì)象的博士論文。
由上述代表性傳記作品可以看出,這一階段英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記基本上涵蓋了大部分中國(guó)現(xiàn)代著名作家,奠定了英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的基本格局。顯而易見(jiàn),傳主的選擇明顯地受到冷戰(zhàn)意識(shí)形態(tài)的影響,所選傳主大部分是具有意識(shí)形態(tài)“縫隙”的作家。有的是被中國(guó)大陸文學(xué)史邊緣化甚至否定的作家,有的是在國(guó)際中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究界存在比較大爭(zhēng)議的作家。梅爾·戈德曼(MerleGoldman)在1960年代曾經(jīng)寫過(guò)一本書(shū)《共產(chǎn)黨中國(guó)文學(xué)界的持異議者》(Literary Dissent in Communist China),主要考察的是在延安整風(fēng)運(yùn)動(dòng)、中華人民共和國(guó)成立初期的批判胡風(fēng)運(yùn)動(dòng)、反右運(yùn)動(dòng)和大躍進(jìn)運(yùn)動(dòng)中,艾青、馮雪峰、何其芳、蕭軍、胡風(fēng)、丁玲、陳伯達(dá)、周揚(yáng)、郭沫若等人與彼時(shí)的正統(tǒng)馬克思主義者之間論爭(zhēng)的情況。這種選擇研究對(duì)象的視角在本階段傳主的選擇方面很有影響。另外一個(gè)特點(diǎn)是,這些傳記大部分都傾向于在社會(huì)歷史環(huán)境和變革中對(duì)作家形象進(jìn)行整體把握,以凸顯作家的個(gè)性特征,形成了一種傳記書(shū)寫模式。
3. 拓展期(1990—):“冷戰(zhàn)”結(jié)束以后,英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究發(fā)生了轉(zhuǎn)向?!暗搅?0世紀(jì)80年代末,英文學(xué)界的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究在總體上開(kāi)始與北美的文學(xué)研究同步發(fā)展,而不再跟隨新興的區(qū)域研究或者傳統(tǒng)的漢學(xué)研究。隨著20世紀(jì)60年代來(lái)自歐洲的批判理論的出現(xiàn),新馬克思主義啟發(fā)下的意識(shí)形態(tài)批評(píng)逐步開(kāi)始扭轉(zhuǎn)北美學(xué)界,在那里新批評(píng)對(duì)于文學(xué)完整性和天才作家之審美杰出性的強(qiáng)調(diào)迅速失勢(shì)?!?1)張英進(jìn):《五十年來(lái)海外中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)的英文研究》,《文藝?yán)碚撗芯俊?016年第4期。英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記研究和書(shū)寫也發(fā)生了階段性變化,傳記文本數(shù)量在逐步增大。代表性傳記文本有:丁淑芳(Dora Shu-Fang Dien)《丁玲和她的母親:文化心理學(xué)研究》(Ding Ling and Her Mother: A Cultural Psychological Study,2001年版)、陶普義(Britt Towery)《老舍——中國(guó)的故事大師》(Lao She, China’s Master Storyteller,1999年版)、查爾斯·J艾勃(Charles J. Alber):《忍受革命:丁玲與國(guó)民黨中國(guó)的文學(xué)政策》(Enduring the Revolution: Ding Ling and the Politics of Literature in Guomindang China,2002年版)和《擁抱謊言:丁玲與中華人民共和國(guó)的文學(xué)政策》(Embracing the Lie: Ding Ling and the Politics of Literature in the People’s Republic of China, 2004年版)、秦乃瑞(John Derry Chinnery)《魯迅的生命和創(chuàng)作》(The Life and Works of Lu Xun(1881—1936): Pioneer of Modern Chinese Fiction and Combative Essayist,2014年版)、何杏楓(Hoyan Carole H.F.)《張愛(ài)玲生平及作品研究》(The Life and Works of Zhang Ailing: A Critical Study,1996年版)、司馬新《張愛(ài)玲在美國(guó):婚姻與晚年》(Eileen Chang in America,1996年版)、徐志摩的嫡孫徐善曾(Tony Hsu)《志在摩登》(Chasing the Modern,2016年版)、Robert A. Brickers的《關(guān)于老舍,倫敦和倫敦傳教會(huì)的新發(fā)現(xiàn),1921—1929》(New Light in Lao She, London, and the London Mis-sionary Society, 1921——1929,1994年版)、錢鎖橋《林語(yǔ)堂傳:中國(guó)文化重生之道》(Lin Yutang and China’s Search for Modern Rebirth,2018年版)、費(fèi)慰梅(Wilma Fairbank)《林徽因與梁思成》(Liang and Lin,Partners in Exploring Chinas Architectural Past,1994年版)等。特別要提及的是穆潤(rùn)陶教授(Thomas Moran)主編的《中國(guó)小說(shuō)家傳記辭典1900—1949》(Chinese Fiction Writers,1900—1949)于2007年問(wèn)世,約50萬(wàn)字,它為1900至1949年期間的34位中國(guó)著名小說(shuō)家作傳,傳主包括艾蕪、巴金、包天笑、冰心、程小青、丁玲、蔣光慈、賴和、老舍、凌淑華、劉鶚、路翎、魯迅、廬隱、茅盾、穆時(shí)英、錢鐘書(shū)、沈從文、師陀、吳趼人、吳組緗、無(wú)名氏、向愷然、蕭紅、許地山、徐枕亞、楊逵、葉紹鈞、郁達(dá)夫、曾樸、張愛(ài)玲、張恨水、 張?zhí)煲砗挖w樹(shù)理。
與上一階段相比較,本階段傳記文本的規(guī)模有了擴(kuò)大,意識(shí)形態(tài)的包容性也增強(qiáng)了,所謂的左翼和右翼作家都成為了傳主,有獨(dú)傳,也有了合傳,傳記體式走向了多元化。除此之外,拓展期的作家傳記與開(kāi)拓期的作家傳記具有明顯的對(duì)話性,重在重新塑造傳主形象,或改正了以前傳記中的錯(cuò)誤,或補(bǔ)充了相關(guān)史料,或延伸了傳主的生平時(shí)間。
國(guó)外對(duì)英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的研究基本上是緊隨傳記出版而展開(kāi)的,始于20世紀(jì)60年代,大體分為兩類:一是傳記書(shū)評(píng)或序言。C. T. Hsia(夏志清)、Philip Williams(菲利普·威廉姆斯)、Perry Link(林培瑞)、William A.Lyell(威廉·萊爾)等著名漢學(xué)家分別對(duì)Ernst Wolff《周作人傳》、Jeffrey C. Kinkley《沈從文傳》、Leo Ou-Fan Lee《鐵屋中的吶喊:魯迅研究》、Britt Towery《老舍:中國(guó)的故事大師》等英文傳記進(jìn)行了專題評(píng)論。夏志清為司馬新的《張愛(ài)玲在美國(guó)》寫了序言,認(rèn)為“本書(shū)是兼顧張愛(ài)玲早期、后期生活和創(chuàng)作的全傳,也是世上第一部張、賴合傳。關(guān)于張愛(ài)玲來(lái)美之后的下半生,司馬新發(fā)掘資料之多,實(shí)在沒(méi)有第二人可同他相比的。憑了這些資料,他肯定了張、賴二人的相互關(guān)愛(ài),這個(gè)大前題我想是應(yīng)該成立的?!?2)司馬新原著,徐斯,司馬新譯:《張愛(ài)玲在美國(guó)》,上海文藝出版社1996年版,第14頁(yè)。但無(wú)論是書(shū)評(píng)還是序言,都重“述”而輕“評(píng)”,嚴(yán)格說(shuō)來(lái),算不上正規(guī)的學(xué)術(shù)研究;二是在中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究論著中對(duì)英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的點(diǎn)評(píng)。王德威在《海外中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的歷史、現(xiàn)狀與未來(lái)》(3)王德威:《海外中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究的歷史、現(xiàn)狀與未來(lái)——“海外中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)譯叢”總序》,《當(dāng)代作家評(píng)論》2006年第4期。一文中就提及了魯迅、沈從文等多位作家的英文傳記。
夏志清、王德威、葛浩文、張英進(jìn)等漢學(xué)家的有關(guān)論著多是對(duì)個(gè)案?jìng)饔浀挠∠笫脚u(píng),重在闡發(fā)傳記著作對(duì)傳主個(gè)性之新發(fā)現(xiàn),而未曾進(jìn)一步論述如何以及為何建構(gòu)如此的傳主形象。由于缺少英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記這一宏觀坐標(biāo)系,也導(dǎo)致只見(jiàn)樹(shù)木不見(jiàn)森林。遺憾的是,迄今為止未見(jiàn)國(guó)外出現(xiàn)對(duì)英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記進(jìn)行系統(tǒng)、深入研究的專著。
國(guó)內(nèi)對(duì)英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的研究起步比國(guó)外要晚一些,學(xué)界真正開(kāi)始關(guān)注英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記已是20世紀(jì)80年代。國(guó)內(nèi)的此類研究主要存在三種情況:一是對(duì)英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的專題研究,如王苗苗《奧爾格·朗(Olga Lang)的巴金傳記研究》(4)王苗苗:《奧爾格·朗(Olga Lang)的巴金傳記研究》,《中外文化與文論》2016年第3期。等,比較系統(tǒng)地介紹了Olga Lang的兩部巴金傳記的內(nèi)容,概括了作者建構(gòu)的巴金形象特征,但并沒(méi)有深究傳主形象的建構(gòu)方法和機(jī)制等問(wèn)題;二是在個(gè)案作家傳記研究中對(duì)其中英文傳記的比較研究,如張夢(mèng)陽(yáng)《魯迅?jìng)饔泴懽鞯臍v史回顧(一)》(5)張夢(mèng)陽(yáng):《魯迅?jìng)饔泴懽鞯臍v史回顧(一)》,《魯迅研究月刊》2000年第3期。、楊會(huì)《體驗(yàn)與旁觀—肖鳳〈蕭紅傳〉與葛浩文〈蕭紅評(píng)傳〉比較》(6)楊會(huì):《體驗(yàn)與旁觀—肖鳳〈蕭紅傳〉與葛浩文〈蕭紅評(píng)傳〉比較》,《文藝評(píng)論》2007年第4期。等。它們呈現(xiàn)異同,評(píng)論創(chuàng)見(jiàn),其跨文化的比較方法具有啟示意義;三是在研究海外中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究時(shí)評(píng)論英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記,如劉洪濤主編的《新世紀(jì)國(guó)外中國(guó)文學(xué)譯介與研究文情報(bào)告·北美卷2004—2006》(7)劉洪濤主編:《新世紀(jì)國(guó)外中國(guó)文學(xué)譯介與研究文情報(bào)告·北美卷2004—2006》,中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社2014版。、季進(jìn)、余夏云《英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究綜論》(8)季進(jìn),余夏云:《英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究綜論》,北京大學(xué)出版社2017年版。、楊四平《跨文化的對(duì)話與想象》(9)楊四平:《跨文化的對(duì)話與想象》,東方出版中心2014年版。等均有關(guān)于英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的論述“星散”在論著中,顯然不夠系統(tǒng)、深入。近年來(lái)出現(xiàn)了一批系統(tǒng)研究英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家研究的論著,比如王苗苗《英語(yǔ)世界的巴金研究》、周嬌燕《英語(yǔ)世界的茅盾研究》、鄭澈《英語(yǔ)世界的胡適研究》、楊玉英《英語(yǔ)世界的郭沫若研究》等。它們旨在全面梳理和評(píng)論英語(yǔ)世界的作家研究情況,都在作家生平研究的章節(jié)里涉及到作家傳記,遺憾的是大都重在史料的梳理和對(duì)作家傳記內(nèi)容的概述,對(duì)于“如何塑造傳主形象”等問(wèn)題并沒(méi)有展開(kāi)。作家個(gè)案研究的增加,促進(jìn)了整體研究的開(kāi)展。胡燕春、宋立英的《美國(guó)漢學(xué)界關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代小說(shuō)家傳記的闡釋視角》一文把英語(yǔ)世界的沈從文、錢鐘書(shū)、端木蕻良、丁玲和蕭紅的傳記作為一個(gè)整體進(jìn)行把握,指出:“相應(yīng)傳記的考察視域展現(xiàn)出社會(huì)歷史分析、文化地理批評(píng)、心理分析以及性別批評(píng)等多元取向與復(fù)雜流變,體現(xiàn)出美國(guó)現(xiàn)代漢學(xué)領(lǐng)域的相關(guān)研究在視域轉(zhuǎn)換與發(fā)展態(tài)勢(shì)等層面的各種特征。”(10)胡燕春,宋立英:《美國(guó)漢學(xué)界關(guān)于中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代小說(shuō)家傳記的闡釋視角》,《江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2011年第4期。
綜上所述,國(guó)內(nèi)外對(duì)英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的研究主要是書(shū)評(píng)、點(diǎn)評(píng)和個(gè)案比較研究,呈現(xiàn)出西方學(xué)術(shù)話語(yǔ)主導(dǎo)下零散、印象式、個(gè)案性或視角單一的態(tài)勢(shì);關(guān)注的主要問(wèn)題是“建構(gòu)了什么形象”,而未曾進(jìn)一步探究“如何建構(gòu)形象”“為何如此建構(gòu)形象”以及“形象建構(gòu)得如何”等問(wèn)題??傊?既有成果中未見(jiàn)圍繞“傳主形象建構(gòu)”這一傳記文體的核心問(wèn)題展開(kāi)的整體、深入、系統(tǒng)的專門研究,也未見(jiàn)在此基礎(chǔ)上的理論建構(gòu)成果,且缺乏對(duì)西方中心主義的省思。故此,有必要立足于中國(guó)主體立場(chǎng),摸清英語(yǔ)世界中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的歷史與現(xiàn)狀,將其作為整體研究對(duì)象,置于跨文化研究視野中,綜合多學(xué)科理論方法,開(kāi)展不同維度的深入研究和批判。
傳記是以傳主形象建構(gòu)為核心的一種詩(shī)性話語(yǔ)模式。英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記研究應(yīng)圍繞“中國(guó)現(xiàn)代作家形象建構(gòu)”這一核心問(wèn)題而深入、系統(tǒng)的展開(kāi)。除了回答既往研究注重的“建構(gòu)了什么形象”這一層面的問(wèn)題之外,還要進(jìn)一步回答“如何建構(gòu)形象”“為何如此建構(gòu)形象”和“形象建構(gòu)得如何”等問(wèn)題。研究的邏輯進(jìn)路也須從傳記“故事層”研究,漸次深入到“敘述層”,然后到“文化層”,最后落腳到“價(jià)值評(píng)估層”。同時(shí)在每一邏輯環(huán)節(jié)重視中外傳記的比較、反思和普遍規(guī)律探究,立足于中外傳記文本,初步構(gòu)建具有中國(guó)特色的“現(xiàn)代作家傳記詩(shī)學(xué)”。具體可以從以下幾個(gè)層面展開(kāi)。
1. 描述和審視英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記建構(gòu)的作家形象。英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記“建構(gòu)了什么形象”是首先要研究的基礎(chǔ)問(wèn)題。在跨文化視野中,可以首先選擇代表性傳記進(jìn)行重點(diǎn)剖析,比如重點(diǎn)分析英語(yǔ)世界中的魯迅、老舍、巴金、丁玲、曹禺、蕭紅等作家形象的個(gè)性特征。然后,整體把握英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家形象的特點(diǎn),以回答故事層面上的“建構(gòu)了什么形象”問(wèn)題。一千個(gè)讀者有一千個(gè)哈姆萊特。同一個(gè)作家在不同傳記中的形象也各有不同。駱賓基的《蕭紅小傳》和肖鳳的《蕭紅傳》從政治的視角把蕭紅塑造成了一個(gè)女革命戰(zhàn)士形象;而葛浩文(Howard Goldblatt)的《蕭紅評(píng)傳》從性別視角,解構(gòu)了以往的現(xiàn)代而富有反抗精神的蕭紅形象,建構(gòu)了一個(gè)孤獨(dú)、缺愛(ài)的女子形象;林賢治以“五四的女兒”命名蕭紅,把傳主塑造成為一位受“五四”精神影響的女性主義者。同樣也可以從傳記文本出發(fā)描述出魯迅、丁玲等傳主在不同作者筆下的不同形象,像李歐梵筆下的魯迅則是一個(gè)內(nèi)心充滿矛盾和悖論的“思想化”作家形象,解構(gòu)了其通行的“革命家、思想家和文學(xué)家”形象。人的性格是其靈魂的外在表現(xiàn),傳記只有塑造出傳主栩栩如生的性格,才能讓筆下的人物充滿生命活力和真實(shí)感,也才能彰顯出獨(dú)特的精神氣質(zhì)。
2. 檢視英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記建構(gòu)傳主形象的途徑和策略。在描述了各種傳主形象后,還須進(jìn)一步追問(wèn)這些中國(guó)現(xiàn)代作家傳主形象是如何塑造的,追問(wèn)傳記作者在英語(yǔ)世界中所做出的修辭選擇和思想選擇是如何作用于傳記時(shí)空體和敘事過(guò)程的??梢赃x擇敘事學(xué)、歷史學(xué)、意識(shí)形態(tài)、轉(zhuǎn)義修辭學(xué)等視角進(jìn)行多維透視。同時(shí)要時(shí)刻警惕作者的西方中心主義立場(chǎng),及其導(dǎo)致的對(duì)傳主形象的“誤讀”“盲視”或“強(qiáng)制闡釋”等。
(1) 可以從敘事學(xué)視角,研究傳記的故事情節(jié)編織方式等敘事特征。傳主形象是在線性故事情節(jié)中站立起來(lái)的。故事情節(jié)編織通過(guò)對(duì)傳記時(shí)間和空間的安排,形成有意義的、不同類型的時(shí)空體。傳記的故事情節(jié)編織方式都潛在地受制于一定的原型情節(jié)結(jié)構(gòu)。我們可以借鑒弗萊(Frye)的原型理論,分別探討恩斯特·沃爾夫(Ernst Wolff)《周作人傳》、秦乃瑞(John Derry Chinnery)《魯迅的生命和創(chuàng)作》等傳記的情節(jié)模式。同一傳主的不同傳記,其情節(jié)模式也可能是不一樣的,有的屬于悲劇型,有的屬于諷刺劇型。也可能是復(fù)合型的,像江天雪意著《她認(rèn)出了風(fēng)暴:蕭紅和她的黃金時(shí)代》就顯示出羅曼司與悲劇的張力。情節(jié)的取舍存在有意或無(wú)意的“誤讀”和“盲視”,傳記作者先入為主的意識(shí)形態(tài)制導(dǎo)著情節(jié)發(fā)展方向。作家傳記區(qū)別于其他傳記的標(biāo)志性特征是,其都會(huì)涉及到作家文學(xué)作品的呈現(xiàn)和評(píng)論。文學(xué)作品評(píng)論在傳主生平敘事中的嵌入有不同方式,無(wú)論以哪種方式嵌入都會(huì)影響傳記敘事節(jié)奏,乃至敘事風(fēng)格。當(dāng)然,對(duì)文學(xué)作品的闡釋會(huì)直接影響到傳主形象的建構(gòu)。除此之外,作家傳記的敘事視角、敘事結(jié)構(gòu)、時(shí)間意識(shí)、時(shí)間模式等也應(yīng)是研究關(guān)注的重點(diǎn)。
(2) 可以從歷史學(xué)視角,研究傳記的形式論證方式。故事情節(jié)編織側(cè)重于從感性層面建構(gòu)作家形象,形式論證方式則側(cè)重于從理性層面建構(gòu)作家形象,闡釋傳記事實(shí)之間的關(guān)系及其意義。我們可以借鑒史蒂芬·C佩伯史學(xué)理論進(jìn)一步剖析Hu Shih and the Chinese Renaissance: Liberalism in the Chinese Revolution,1917—1937、The Life and Works of Lu Xun(1881—1936): Pioneer of Modern Chinese Fiction and Combative Essayist、The Odyssey of Shen Congwen 等傳記的形式論證方式,判定其是傾向于形式論、有機(jī)論、情境論或機(jī)械論的形式論證方式。形式論證方式與情節(jié)編織方式、意識(shí)形態(tài)蘊(yùn)含方式、轉(zhuǎn)義方式具有一定的親和性,也就是一種形式論證方式往往與相對(duì)固定的情節(jié)編織方式、意識(shí)形態(tài)等結(jié)合在傳記中。
(3) 可以從意識(shí)形態(tài)視角,辨析傳記的意識(shí)形態(tài)傾向。意識(shí)形態(tài)浸透于傳記事實(shí)的選擇和敘事話語(yǔ),并賦予傳主形象以意義,但只闡釋而不創(chuàng)造傳記事實(shí)。比如,主導(dǎo)Hu Shih and the Chinese Renaissance: Liberaism in the Chinese Revolution,1917—1937、Ting Ling: Her Life and Her Work、Feng Chih、The Odyssey of Shen Congwen 等傳記的意識(shí)形態(tài)取向分別屬于自由主義、女性主義、存在主義、保守主義。傳記的意識(shí)形態(tài)傾向制約著故事情節(jié)編織和形式論證方式。
(4) 可以從轉(zhuǎn)義修辭學(xué)視角,深究傳記的轉(zhuǎn)義修辭機(jī)制。傳記書(shū)寫的過(guò)程就是通過(guò)語(yǔ)言把傳記事實(shí)轉(zhuǎn)化為傳記話語(yǔ)的過(guò)程,也就是轉(zhuǎn)義過(guò)程。這個(gè)過(guò)程中潛隱著傳記隱性敘事結(jié)構(gòu),而非情節(jié)編織方式,是傳記事實(shí)轉(zhuǎn)化為傳記話語(yǔ)的內(nèi)在機(jī)制,支配著顯性敘事結(jié)構(gòu)的上述三個(gè)層面。從整體來(lái)看,英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的轉(zhuǎn)義修辭方式有轉(zhuǎn)喻、隱喻、提喻和反諷。但在同一個(gè)傳記文本中,往往是一種轉(zhuǎn)義方式為主。雜糅著其它轉(zhuǎn)義方式。像The Life and Works of Lu Xun(1881—1936): Pioneer of Modern Chinese Fiction and Combative Essayist所運(yùn)用的轉(zhuǎn)義方式就是轉(zhuǎn)喻為主,雜以提喻和隱喻。只有深入到這一層面,我們才可以更為通透地把握傳記風(fēng)格形成的緣由。
3. 還原和檢視英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記之形象建構(gòu)的社會(huì)文化場(chǎng)域。知人論世,英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記書(shū)寫深受作者所處的社會(huì)文化場(chǎng)域諸因素,如讀者、傳主慣習(xí)、國(guó)際政治、歷史文化、文學(xué)體制、資本等因素的影響。我們?cè)陉U釋影響作家形象建構(gòu)的起因、路徑、方式、機(jī)制和效果等問(wèn)題時(shí),一方面必須持守中國(guó)主體立場(chǎng)、跨文化視野和場(chǎng)域思維;另一方面又要盡可能梳理清楚社會(huì)文化場(chǎng)域的主要因素和主要矛盾,比如人學(xué)觀念、傳記敘事傳統(tǒng)、國(guó)際政治等與傳記書(shū)寫的關(guān)系。
4. 反思和批判英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記之形象建構(gòu)。在深入、系統(tǒng)地研究了英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記的上述幾個(gè)層面之后,我們必須立足于中國(guó)主體立場(chǎng),在國(guó)際前沿傳記學(xué)術(shù)思想的燭照下,對(duì)英語(yǔ)世界中的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記之形象建構(gòu)進(jìn)行反思和批判,全面檢視上述“建構(gòu)了什么形象”“如何建構(gòu)形象”和“為何如此建構(gòu)形象”等三個(gè)層面存在的問(wèn)題,對(duì)其中的曲解、誤讀、強(qiáng)制闡釋、意識(shí)形態(tài)偏見(jiàn)、國(guó)家民族意識(shí)淡化等作出評(píng)價(jià)和批判。以馬克思主義為指導(dǎo),靈活運(yùn)用多種理論和方法對(duì)其中的各種偏見(jiàn)進(jìn)行反思和批判,以回答“形象建構(gòu)得如何”問(wèn)題。
曾幾何時(shí),在面對(duì)海外中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究時(shí),我們習(xí)慣持以仰視的態(tài)度,有意或無(wú)意地放棄了平等對(duì)話的權(quán)利?,F(xiàn)在的確應(yīng)該反思,應(yīng)該信守中國(guó)主體立場(chǎng),以開(kāi)放、平等的心態(tài)和姿態(tài)研究英語(yǔ)世界的中國(guó)現(xiàn)代作家傳記,把此項(xiàng)研究提高到一個(gè)新水平。