梁德惠
提 要 移民語言已成為當(dāng)今公共衛(wèi)生、公共政策、公共服務(wù)和社會(huì)管理的重要分析要素,Web of Science核心合集中1990~2022年國際學(xué)術(shù)界對(duì)國際移民語言問題的研究數(shù)據(jù)表明,相關(guān)研究總體上呈現(xiàn)穩(wěn)定增長趨勢(shì),研究重鎮(zhèn)在北美,研究內(nèi)容主要集中在人類的遷移與語言的全球分布、移民語言與人類認(rèn)知研究、移民語言與社會(huì)融入、移民語言與健康、移民語言與工作和社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位、移民語言與公共服務(wù)等六大領(lǐng)域。進(jìn)一步分析可發(fā)現(xiàn),相關(guān)研究多以公平、平等為主要價(jià)值取向,以規(guī)范成熟的量化研究為主要方法,質(zhì)性研究也較常見,思辨性研究則較少。研究結(jié)果顯示,各種類型的國際移民對(duì)移入國均具有積極的價(jià)值,而語言能力是移民十分重要的核心能力之一。對(duì)此,中國學(xué)術(shù)界應(yīng)予足夠重視,積極探索,構(gòu)建適應(yīng)國內(nèi)現(xiàn)實(shí)的理論框架,探討合理的來華移民語言政策,為進(jìn)一步提升中國國際化城市的多語言環(huán)境建設(shè)水平和多語言服務(wù)能力提供助力。
關(guān)鍵詞 國際移民;國際移民語言;來華移民語言
中圖分類號(hào) H002 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼 A 文章編號(hào) 2096-1014(2023)04-0069-10
DOI 10.19689/j.cnki.cn10-1361/h.20230406
Reviews of International Literature on Immigration Language Research
Liang Dehui
Abstract In the past couple of decades, the field of language policy studies has witnessed significant development, particularly in the area of immigration language research. In this paper, I aim to conduct a comprehensive review of international literature on immigration language policy from 1990 to 2022 using researches obtained from the Web of Science. The findings reveal an overall stable growth in research on immigration language. Most of the important research institutes in this field are primarily located in North America. The research mainly focuses on six key areas: human migration and the global distribution of languages, the impact of immigrant languages on human cognition, the role of immigrant languages in social integration, the connection between immigrant languages and health, the influence of immigrant languages on employment and socioeconomic status, and the relationship between immigrant languages and public services. The researches demonstrate that different categories of international immigrants bring valuable contributions to host countries, and language proficiency is one of the key competencies that is crucial for immigrants. Therefore, it is necessary for the academic community to give adequate attention to this aspect. Immigrant language research is primarily driven by the values of social justice, fairness, and equality. Regarding methodological issues, the predominant approach is based on standardized and mature quantitative instruments, although qualitative approaches are also quite common. However, discursive research grounded in theoretical frameworks is rather rare. At present, immigrant language has emerged as a crucial factor for analyzing public health, public policy, public services, and social management. Therefore, it is essential for Chinese researchers to actively engage in interdisciplinary research and develop theoretical frameworks that are tailored to the domestic contexts. By doing so, scholars can contribute to the discussion of sound immigration policies in China, while also providing assistance in enhancing the multilingual environment and improving the capabilities of multilingual services in Chinas international metropolis.
Keywords international immigration; international immigration language; language of immigrants to China
一、引 言
人類在地球表面的遷移伴隨著人類的整個(gè)歷史。人類的遷移有自然的原因,如氣候和自然災(zāi)害等,這一點(diǎn)跟其他動(dòng)物大致相同;也有人為的原因,如戰(zhàn)爭、宗教或政治迫害,以及經(jīng)濟(jì)、教育等。跨國遷移的人口被稱為“國際移民”,聯(lián)合國的定義為“在非出生國生活超過12個(gè)月的人口,不包括觀光旅行等短期流動(dòng)人口”。聯(lián)合國數(shù)據(jù)表明,2019年國際移民數(shù)量為2.72億,占世界人口的3.5%。受新冠疫情影響,很多國際移民滯留在外不能返回自己的國家,同時(shí)因工作機(jī)會(huì)減少、學(xué)校關(guān)閉以及各國出入境政策的變化,估計(jì)2022年的國際移民比2020和2021年減少了一半。
盡管如此,國際移民數(shù)量仍然是億級(jí)的天文數(shù)字,全球幾乎所有國家和地區(qū)都處于移民浪潮之中。2020年,在中國大陸生活的國際移民為104萬,而2005年約為68.4萬,15年內(nèi)增長了約52%。疫情之后,由于政治穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)向好以及國際影響力增強(qiáng),未來中國的國際移民數(shù)量有望進(jìn)一步增長。移民人群數(shù)量龐大,未來新形勢(shì)必然對(duì)移民管理提出更高要求。人口因素對(duì)語言政策具有重要作用(斯波斯基2019;李嵬,孫德平2019),因此我們對(duì)來華移民的語言問題進(jìn)行研究是必要的,這也是國家治理對(duì)語言學(xué)界提出的新課題。
國內(nèi)學(xué)術(shù)界對(duì)來華移民的語言研究,多來自國際中文教育界對(duì)來華留學(xué)生群體的研究,也有一些針對(duì)國際移民社區(qū)語言生活的研究(俞瑋奇,韓進(jìn)拓2021),而其他類型來華移民的語言研究甚少受到關(guān)注。雖有學(xué)者呼吁重視來華移民的語言問題(王春輝2016),但目前學(xué)界重視不夠,發(fā)文量不大,研究角度也不豐富,理論和實(shí)踐研究都顯不足,恐難幫助解決未來移民形勢(shì)變化產(chǎn)生的現(xiàn)實(shí)問題。
移民語言研究是國際移民研究的一個(gè)分支。本文將聚焦國際學(xué)術(shù)界針對(duì)移民語言問題的研究,從研究基本狀況、六大研究領(lǐng)域等方面進(jìn)行詳細(xì)分析,以期對(duì)中國國際移民語言研究有所助益。
二、移民語言研究的基本狀況
語言能力是移民作為勞動(dòng)力的重要技能,影響著移民的勞動(dòng)力價(jià)值;同時(shí),語言影響到移民的社會(huì)融入,也影響到移民的就醫(yī)和健康。語言也是移民的文化符號(hào),對(duì)輸入國的文化環(huán)境和社會(huì)管理也提出了挑戰(zhàn)。移民的語言問題雖然熱度沒有其他主題高,但卻是一個(gè)別具特色的研究方向。
Web of Science是國際公認(rèn)的反映各學(xué)科研究水準(zhǔn)的引文數(shù)據(jù)庫。我們以immigration和language為關(guān)鍵詞進(jìn)行檢索,將檢索范圍限定為Web of Science核心合集,檢索時(shí)間為2022年10月14日,去除無關(guān)文獻(xiàn),共獲得有效文獻(xiàn)2918篇。我們主要關(guān)注發(fā)文量趨勢(shì)、作者國家和地區(qū)分布以及關(guān)鍵詞,以期揭示對(duì)于移民語言研究,時(shí)間發(fā)展線是怎樣的,重鎮(zhèn)在哪里,主要領(lǐng)域是什么,基本觀點(diǎn)有哪些。
(一)移民語言研究的發(fā)展時(shí)間線
以時(shí)間為線索的發(fā)文量變化能夠反映一個(gè)領(lǐng)域的發(fā)展歷史。圖1顯示,1990~2022年30多年間,移民語言研究總體呈現(xiàn)出一個(gè)穩(wěn)定增長的趨勢(shì)。按發(fā)文數(shù)量可分為3個(gè)階段:(1)起步期(1990~2006年),年發(fā)文量為個(gè)位數(shù)到30多篇;(2)穩(wěn)定發(fā)展期(2007~2016年),年發(fā)文量在60~140篇;(3)快速發(fā)展期(2017年至今),年發(fā)文量在228~315篇,比上一階段翻了一番。
分期依據(jù)的指標(biāo)主要是發(fā)文量,發(fā)文量的增長不僅意味著此領(lǐng)域熱度的增長,也意味著研究廣度和研究深度的進(jìn)一步拓展。
(二)移民語言研究的重鎮(zhèn)分布
數(shù)據(jù)顯示,全球共有84個(gè)國家和地區(qū)對(duì)移民語言問題發(fā)表了研究成果,貢獻(xiàn)較大的前10個(gè)國家依次為美國、加拿大、英國、西班牙、德國、澳大利亞、以色列、意大利、巴西、荷蘭(見表1)。
美國發(fā)文量最大,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出其他國家,約為第2~10名發(fā)文量的總和。從開始年份看,美國最早,始于1992年,以色列、加拿大、澳大利亞、西班牙、德國也始于20世紀(jì)90年代,其他國家均為本世紀(jì)初開始。
通過大規(guī)模數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),從發(fā)文量和開始年份兩項(xiàng)指標(biāo)看,美國和加拿大是國際移民語言相關(guān)研究的中心。加州大學(xué)洛杉磯分校、伊利諾伊大學(xué)、華盛頓大學(xué)、紐約大學(xué)、麥吉爾大學(xué)、亞利桑那州立大學(xué)、加州大學(xué)舊金山分校、德州大學(xué)奧斯丁分校、哥倫比亞大學(xué)和多倫多大學(xué),這些國際移民語言研究的重鎮(zhèn)均在北美。
(三)移民語言研究的熱點(diǎn)
國際學(xué)術(shù)界最早對(duì)移民問題展開研究的是英國地理學(xué)家雷文斯坦,他1885年的論文《移民法則》(Law of migration)開創(chuàng)了移民研究的先河(Ravenstein 1885)。國際移民研究主要有全球化、匯款、跨國主義、移民評(píng)估和高技能移民等幾個(gè)熱門主題(段卓廷,唐赫2022)。以經(jīng)濟(jì)全球化為背景的人類遷移,對(duì)移民輸出國和輸入國(主要是輸入國)的影響是國際學(xué)術(shù)界關(guān)注的核心內(nèi)容。與此相關(guān)的主題,如移民政策、移民的社會(huì)融入、移民的健康問題、移民與社會(huì)管理、移民與經(jīng)濟(jì)發(fā)展、移民與人口發(fā)展等都是國際移民研究的重要主題。
在國際移民研究中,與語言相關(guān)的研究是本文關(guān)注的重點(diǎn)。我們用“關(guān)鍵詞”考察相關(guān)研究的熱點(diǎn)主題,將主要關(guān)鍵詞按照其內(nèi)涵進(jìn)行再分類(見表2)。
從表2可以看出,移民語言研究文獻(xiàn)所關(guān)涉的人群主要是移民(包括移民的輸出和輸入,以輸入為主)、難民以及尋求庇護(hù)者所構(gòu)成的群體,既包括成年人也包括青少年;研究的內(nèi)容涉及社會(huì)環(huán)境、文化和價(jià)值觀念、教育、政策、司法、身心健康和醫(yī)療服務(wù)以及勞動(dòng)力資源等幾個(gè)大類。可以說,移民語言研究早已超越了語言和語言教育領(lǐng)域,移民語言成為公共衛(wèi)生、公共政策、公共服務(wù)和社會(huì)管理的重要分析要素。
三、國際移民語言研究的六大領(lǐng)域
本文將被引次數(shù)作為學(xué)術(shù)影響力指標(biāo),被引次數(shù)越高,表明該文獻(xiàn)學(xué)術(shù)影響力越大。我們對(duì)被引次數(shù)超過50次(高影響力)的文獻(xiàn)進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)關(guān)于移民語言的研究主要涉及以下幾大領(lǐng)域。
(一)人類的遷移與語言的全球分布
語言與人類的遷移有著天然的聯(lián)系,語言像基因一樣,提供了關(guān)于人類歷史的重要線索,特別是關(guān)于人類遷移的線索。Gray & Atkinson(2003)在《自然》(Nature)上發(fā)表的研究顯示,對(duì)87種語言的矩陣與2449個(gè)詞條的分析得出了印歐語最初分化的估計(jì)年代范圍,即距今7800年至9800年之間,驗(yàn)證了安納托利亞理論,即印歐語是隨著農(nóng)耕文明的傳播而擴(kuò)散的。而針對(duì)亞洲人口的人類基因研究表明,遺傳血統(tǒng)與語言歸屬和地理環(huán)境密切相關(guān),大多數(shù)人口顯示出種族和語言群體內(nèi)的親緣關(guān)系(The HUGO Pan-Asian SNP Consortium et al. 2009)。對(duì)馬達(dá)加斯加人口的遺傳學(xué)研究結(jié)論“跟語言學(xué)的結(jié)論驚人的一致,即婆羅洲南部巴里托河周圍的語言是馬達(dá)加斯加語言現(xiàn)存的最近的親屬”(Hurles?et al. 2005)。
語言人類學(xué)家采用計(jì)算生物學(xué)方法研究人類語言特征的多樣化過程及與人群遷徙的關(guān)系,取得了一些開創(chuàng)性成果。如“使用詞匯數(shù)據(jù)和貝葉斯系統(tǒng)發(fā)育方法構(gòu)建了一個(gè)400種語言的發(fā)展系統(tǒng)。語言樹將太平洋奧羅尼西亞人的起源定位在了大約5230年前的臺(tái)灣”(Shapiro et al. 2011)。類似的,對(duì)加拿大、埃塞俄比亞、菲律賓、美國、大洋洲等地的語言人類學(xué)研究同樣也幫助我們構(gòu)擬了人類早期的遷移路線,語言和基因研究在構(gòu)建人類史前遷移軌跡上具有無可置疑的價(jià)值。
語言人類學(xué)是典型的文理大交叉的新學(xué)科,綜合運(yùn)用遺傳學(xué)、考古學(xué)、人類學(xué)、語言學(xué)以及大數(shù)據(jù)技術(shù)進(jìn)行研究。復(fù)旦大學(xué)生命科學(xué)院李輝教授團(tuán)隊(duì)的有關(guān)研究具有相當(dāng)大的國際影響力,他們先后在《自然》、《科學(xué)》(Science)以及遺傳學(xué)相關(guān)國際期刊上發(fā)表論文近250篇,涉及人類生物學(xué)、歷史人類學(xué)、語言人類學(xué)以及法醫(yī)人類學(xué)等領(lǐng)域,有關(guān)成果對(duì)東亞人的起源和遷移研究具有開拓性意義。例如,該團(tuán)隊(duì)2004年在《自然》上發(fā)表的成果認(rèn)為,針對(duì)中國人口的遺傳研究表明,漢族語言和文化是伴隨著人口的大規(guī)模流動(dòng)而擴(kuò)散的,符合“人口擴(kuò)散模式”,而不是“文化擴(kuò)散模式”(Wen et al. 2004)。團(tuán)隊(duì)還在2015年出版了研究Y染色體與東亞族群演化(李輝,金力2015)的著作,2017年又出版了研究中國西北及周邊的語言和基因(Xu & Li 2017)的著作。
從史前文明到現(xiàn)代社會(huì),人類從未停止遷移。越來越多的遺傳學(xué)和語言學(xué)研究表明,歷史上的人類遷移造成了人類基因的流動(dòng)以及語言和文化的擴(kuò)散。語言隨著移民的流動(dòng)而擴(kuò)散,語言也隨著移民的接觸而發(fā)生變化;反過來,語言的狀態(tài)和分布情況也與基因一起驗(yàn)證了人類遷移的歷史。
(二)移民語言對(duì)人類認(rèn)知研究的價(jià)值
移民行為對(duì)語言的影響是顯而易見的,不但造成了語言全球分布的變化,同時(shí)也造成了語言接觸,從而對(duì)詞匯、語音、語法和語用等方面產(chǎn)生影響,這一點(diǎn)語言學(xué)界早有研究。移民行為對(duì)兒童語言學(xué)習(xí)和對(duì)成人認(rèn)知的影響也成為研究者關(guān)注的主題。
例如,針對(duì)母語為漢語普通話的美國青少年移民的追蹤研究表明,“抵達(dá)美國的年齡(AoAr)部分地預(yù)測(cè)了語言表現(xiàn)的差異,早到的人比晚到的人達(dá)到了更高的熟練度。然而,這種AoAr效應(yīng)需要幾年的時(shí)間才能發(fā)生,而且只存在于考察6個(gè)要素中的2個(gè)。語言環(huán)境比抵達(dá)移民地的年齡對(duì)移民的語言能力影響更為明顯”(Jia & Fuse 2007)。針對(duì)成年移民美國的老年西班牙裔的研究也顯示,他們使用西班牙語回憶早期經(jīng)歷,使用英語回憶后來在美國發(fā)生的事,“根據(jù)不同的背景進(jìn)行雙語編碼也是移民語言穩(wěn)定的特征”(Schrauf & Rubin 2000)。對(duì)僑居丹麥30年的波蘭移民的語言研究也得出了與此相似的結(jié)論,可能存在著“文化和語言特有的語義和概念存儲(chǔ)機(jī)制,它支撐著對(duì)自我經(jīng)歷和世界知識(shí)的記憶”(Larsen et al. 2002)。
印度的雙語與癡呆癥關(guān)系的研究也顯示,癡呆癥患者中雙語患者發(fā)病時(shí)間比單語患者晚4~5年,且雙語因素是獨(dú)立于教育、職業(yè)和性別等其他因素的影響因素(Alladi et al. 2013)。該研究還顯示,三語并不比雙語在癡呆癥問題上具有優(yōu)勢(shì)。雖然該研究的病例并非國際移民,但雙語對(duì)腦功能的價(jià)值對(duì)移民語言研究具有很好的啟示作用。越來越多的研究顯示,終生使用雙語有助于提高認(rèn)知儲(chǔ)備,推遲阿爾茨海默病癥狀的出現(xiàn),這與雙語者更有效地利用了大腦資源有關(guān)(H?m?l?inen et al. 2017)。
對(duì)移民雙語能力的研究有助于我們深化對(duì)人類大腦認(rèn)知機(jī)制的認(rèn)識(shí)。
(三)移民語言對(duì)社會(huì)融入的價(jià)值
在現(xiàn)有的研究中,我們發(fā)現(xiàn)多數(shù)研究都認(rèn)為移民對(duì)其移入國主流語言的掌握情況,影響了其文化認(rèn)同和社會(huì)融入。一般來說,移民對(duì)其移入國家的語言掌握得越好,雙文化認(rèn)同就越容易實(shí)現(xiàn),其社會(huì)融入程度也就越高。
斯坦福大學(xué)研究團(tuán)隊(duì)2018年研發(fā)了測(cè)量移民融入程度的量表,量表共6個(gè)維度,語言是其中一個(gè)獨(dú)立的維度,英語的聽說讀寫能力被用于測(cè)量移民融入美國社會(huì)的程度(Harder et al. 2018)。在該量表中,關(guān)于移民的英語水平有4個(gè)題目,涉及聽說讀寫4項(xiàng)技能——“我可以閱讀并理解報(bào)紙上我熟悉主題的簡單文章的要點(diǎn)”“我可以把我的經(jīng)歷、感覺和事件寫下來”“談話時(shí),我可以談?wù)撌煜さ脑掝}并表達(dá)自己的觀點(diǎn)”“我可以聽廣播或者電視節(jié)目并理解我熟悉的主題的要點(diǎn)”。有意思的是,在該量表的簡版中,只保留了說和讀兩項(xiàng),可見在研究團(tuán)隊(duì)看來,說和讀的能力是更為核心的影響要素。在簡版量表中保留最為核心的要素,才能使其仍然保持較好的效度。其他研究也表明,英語口語是美國新移民文化適應(yīng)壓力的主要來源之一(Nwadiora & McAdoo 1996)。
國際移民有著雙文化背景,在雙文化認(rèn)同過程中,語言能力也是重要因素。美國學(xué)者針對(duì)第一代中國移民所做的雙文化身份認(rèn)同模型研究中,語言能力也被當(dāng)作一個(gè)考察要素(Benet-Martínez & Haritatos 2005),個(gè)體差異、語言能力和雙文化認(rèn)同程度可以預(yù)測(cè)移民對(duì)新環(huán)境的適應(yīng)情況(Chen et al. 2008)。
(四)移民語言與健康的關(guān)系
移民的語言能力影響了移民的文化適應(yīng)和社會(huì)融入,那么移民的語言能力對(duì)身心健康是否造成影響?移民的語言偏好被美國公共衛(wèi)生專家作為研究移民精神疾病和藥物濫用的風(fēng)險(xiǎn)因素之一(Ortega et al. 2000),其背后的邏輯是移民的語言偏好反映了移民的社會(huì)融入程度。
針對(duì)全美亞裔的研究顯示,“亞裔男性的英語熟練程度與精神障礙有關(guān)。精通英語的亞裔男性與不精通英語的男性相比,其終生和12個(gè)月的精神障礙發(fā)生率普遍較低”(Takeuchi et al. 2007)。另一項(xiàng)研究顯示,在美國的華裔和韓裔老年移民中,英語語言能力和與健康相關(guān)的生活質(zhì)量方面存在差異。華裔和韓裔老人的健康狀況比全國的標(biāo)準(zhǔn)要差,研究的8個(gè)健康衡量標(biāo)準(zhǔn)中有6項(xiàng)結(jié)果比較差,這與他們的英語能力水平比較低有關(guān)(Mui et al. 2007)。有語言障礙的移民一般來說壓力更大,特別是在他們作為移民的初期壓力更大。壓力和語言障礙的綜合影響導(dǎo)致這些移民的健康狀況較差(Ding & Hargraves 2008)。
傳統(tǒng)研究認(rèn)為,第一代移民由于語言障礙而精神壓力增大。但另一項(xiàng)針對(duì)美國拉美裔移民的研究顯示,移民的心理健康狀況還存在明顯的代際差異,在美國出生長大、英語流利的第二代拉美裔移民罹患精神疾病的可能性顯著高于第一代移民,男女均如此。這是因?yàn)槌擞⒄Z水平之外,還有其他因素與心理健康狀況有關(guān)。第一代移民英語水平低,導(dǎo)致藥物使用失調(diào)的風(fēng)險(xiǎn)也低,因此總體上出現(xiàn)心理問題的風(fēng)險(xiǎn)也隨之降低。同時(shí),第二代移民英語水平高,獲得教育和收入的增加也可能會(huì)增加遭受歧視和偏見的經(jīng)歷,這些都會(huì)增加精神困擾(Alegría et al. 2007)。
移民語言往往被公共衛(wèi)生領(lǐng)域研究者當(dāng)作移民的族裔特征和融入當(dāng)?shù)厣鐣?huì)程度的替代指標(biāo)。美國公共衛(wèi)生學(xué)者研究了說不同語言的移民群體與肥胖的關(guān)系(Sundquist & Winkleby 2000),與兒童哮喘的關(guān)系(Brugge et al. 2007),與心血管疾病的關(guān)系(Sundquist & Winkleby 1999),與癌癥發(fā)病率的關(guān)系(Gany et al. 2006),與高血壓的關(guān)系(Moran et al. 2007),等等。一系列的研究表明,在美國,社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位和英語能力在解釋不同移民群體的健康差異方面具有突出作用(Akresh & Frank 2008)。在心理壓力方面,研究顯示新移民的壓力水平與有效的英語口語和就業(yè)狀況顯著相關(guān)(Nwadiora & McAdoo 1996)。
(五)移民語言與工作和社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位的關(guān)系
美國學(xué)者認(rèn)為,移民對(duì)美國的經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)是巨大的,最近幾十年移民及其家庭的到來減緩了一些美國城市的人口和經(jīng)濟(jì)衰退(Hirschman 2005)。美國、加拿大、澳大利亞等世界主要移民輸入國也是基于經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要和人口狀況引進(jìn)國際移民的。移民的流入國語言水平影響到了移民的就業(yè)狀況,這種影響具體體現(xiàn)在工作機(jī)會(huì)的獲得、勞動(dòng)安全、工作場(chǎng)所內(nèi)的種族歧視等,并最終影響到移民的社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位。
針對(duì)在美國的蘇聯(lián)家庭的研究表明,較低的英語水平往往意味著較低的社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位,他們更傾向于居住在俄語社區(qū)內(nèi),將下一代當(dāng)作他們與社會(huì)溝通的語言和文化中介,這也增加了兒童的心理壓力(Jones et al. 2012)。
將移民的語言與其工作相聯(lián)系進(jìn)行研究,主要集中在對(duì)語言技能要求較高的醫(yī)療行業(yè),如醫(yī)生和護(hù)士,特別是對(duì)移民護(hù)士的研究比較多見。其他行業(yè)較為少見,如對(duì)出租車司機(jī)等服務(wù)型行業(yè)的移民也偶有研究(Facey 2004)。荷蘭學(xué)者針對(duì)來自歐盟成員國或候選國的護(hù)士的研究表明,盡管荷蘭政府提供了荷蘭語培訓(xùn),但是荷蘭語仍然是這些護(hù)士找工作的主要障礙;找到工作后荷蘭語仍然是他們工作時(shí)最大的障礙,也是導(dǎo)致他們不愿意留在荷蘭工作的主要原因(de Veer et al. 2004)。英國針對(duì)來自印度次大陸國家的護(hù)士的研究也顯示,“移民護(hù)士面臨的語言問題不僅來自語言上的困難,而且還來自使用當(dāng)?shù)睾涂谡Z化的詞匯、不同的口音以及溝通敏感問題時(shí)的困難”(Mahajan & Stark 2007)。芬蘭的研究也顯示,語言障礙是導(dǎo)致移民護(hù)士離開的主要原因之一(Heponiemi et al. 2019)。對(duì)從印尼移民日本的護(hù)士的研究也顯示,明確的海外移民計(jì)劃跟語言能力有關(guān)(Efendi et al. 2021)。澳大利亞的研究還顯示,來自非洲的黑人護(hù)士在澳大利亞的工作場(chǎng)所遭受的歧視經(jīng)常是隱蔽的,有可能以英語口語水平為理由行歧視之實(shí)(Mapedzahama et al. 2011)。除了目的國語言水平對(duì)移民就業(yè)情況的影響以外,美國華裔學(xué)者還研究了移民美國的母語為漢語的精神分裂癥患者,發(fā)現(xiàn)伴隨著聲調(diào)辨別受損的患者多從事不需要語言交流的重體力勞動(dòng),具有更低的社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位(Yang et al. 2012)。
(六)移民語言與公共服務(wù)的互動(dòng)
移民語言與醫(yī)療服務(wù)也是一個(gè)受到公共服務(wù)領(lǐng)域關(guān)注的話題。移民、難民以及尋求庇護(hù)者所形成的少數(shù)族裔,因?yàn)檎Z言障礙導(dǎo)致的溝通壁壘和對(duì)當(dāng)?shù)蒯t(yī)療體系的不熟悉,都阻礙了他們?cè)诔霈F(xiàn)心理和健康問題時(shí)獲得有效的幫助。如戰(zhàn)爭創(chuàng)傷或拘留狀態(tài)所致的心理疾病無法得到及時(shí)救治(Halcón et al. 2004),罹患重病就醫(yī)時(shí)醫(yī)生與之溝通困難等(Smith et al. 2009)。
新冠疫情期間,美國的拉美裔特別是拉美移民比非拉美裔的白人感染新冠的風(fēng)險(xiǎn)更高,感染后也往往因?yàn)槿狈︶t(yī)療保險(xiǎn)而擔(dān)心醫(yī)療費(fèi)用,擔(dān)心因?yàn)檎Z言障礙無法與醫(yī)護(hù)有效溝通,所以更少就醫(yī),死亡風(fēng)險(xiǎn)更大(Cervantes et al. 2021)。加拿大華人普遍選擇說漢語的醫(yī)生作為自己的家庭醫(yī)生,因此對(duì)多語言多文化的社區(qū),在醫(yī)療資源配置上應(yīng)考慮服務(wù)提供者的族裔特征(Wang et al. 2008),社會(huì)應(yīng)該提供更加符合他們習(xí)俗的醫(yī)療服務(wù)(Papadopoulos et al. 2004)。美國的研究也認(rèn)為,建立特定族裔的醫(yī)療子系統(tǒng)可以幫助語言和文化上的少數(shù)群體獲得醫(yī)療服務(wù)(Yang & Kagawa-Singer 2007)。
除了醫(yī)療服務(wù)外,語言問題還關(guān)涉對(duì)受虐待移民的救助和對(duì)一些特殊群體的關(guān)照。如針對(duì)美國講俄語的“郵購新娘”群體的研究顯示,她們?cè)谠馐芗彝ケ┝?、?jīng)濟(jì)限制或其他形式的虐待時(shí),因?yàn)檎Z言障礙不能及時(shí)獲得社會(huì)幫助(Crandall et al. 2005)。針對(duì)加拿大照顧殘疾或老年家庭成員的家庭照護(hù)者的研究也顯示,因?yàn)檎Z言障礙、遠(yuǎn)離祖國、缺乏文化敏感性等原因,家庭照護(hù)者面臨的挑戰(zhàn)更加復(fù)雜。社會(huì)應(yīng)該建立在語言和文化方面更加適宜的服務(wù)體系(Stewart et al. 2006)。
美國還研究了家里不說英語的青少年群體。研究顯示在美國的所有種族的新移民青少年中,家里使用的語言不是英語的孩子面臨更大的社會(huì)心理風(fēng)險(xiǎn)(如與同學(xué)疏遠(yuǎn)或被欺負(fù))和父母風(fēng)險(xiǎn)(如感覺父母不能或者不愿幫助自己),但這種風(fēng)險(xiǎn)可以通過預(yù)防服務(wù)得以降低(Stella et al. 2003),因此在學(xué)校對(duì)新移民兒童提供預(yù)防性的教育和服務(wù)是必要的。
此外,在移民教育、出入境和入籍政策、法律制訂等方面,移民語言也占有一席之地,限于篇幅本文不再列舉。
四、討 論
(一)國際移民語言問題的重要性
20世紀(jì)60年代以來,國際學(xué)術(shù)界對(duì)于國際移民的研究顯示,在補(bǔ)充勞動(dòng)力資源、發(fā)展科技、促進(jìn)貿(mào)易以及建設(shè)多元文化等方面,各種類型的移民對(duì)移民流入國具有積極的價(jià)值。
從長遠(yuǎn)看,中國在世界范圍內(nèi)的經(jīng)濟(jì)地位和政治地位進(jìn)一步提升是不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì)。相應(yīng)地,中國對(duì)國際移民的吸引力必將隨之增強(qiáng)。但現(xiàn)代社會(huì)中,國際移民不是自由流動(dòng)的,主要是政策的產(chǎn)物,移民的跨國遷移受到嚴(yán)格的入境政策限制。因此,依據(jù)本國的人口狀況、文化傳統(tǒng)和經(jīng)濟(jì)發(fā)展需要,制定符合本國利益的國際移民政策,是各國政府的重要任務(wù)。
國際移民作為流入國的少數(shù)族裔,通常居于社會(huì)中較為邊緣的地位,顯而易見的原因之一就是語言障礙。移民對(duì)流入國語言的掌握情況,影響了他們的工作狀況、心理和身體健康狀況,進(jìn)而又影響到他們的社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位、文化認(rèn)同和社會(huì)融入狀況,這些因素反過來又對(duì)國家的社會(huì)管理和社會(huì)服務(wù)提出了更高的要求。因此,無論從社會(huì)管理的角度,還是勞動(dòng)力價(jià)值的角度,抑或是經(jīng)濟(jì)發(fā)展和多元文化建設(shè)的角度,語言能力都是國際移民十分重要的核心能力之一,學(xué)術(shù)界有必要給予足夠的重視。
中國學(xué)術(shù)界此前對(duì)于國際中文教育的價(jià)值多是從語言教育和中國語言文化推廣的視角去探討,而來華移民的漢語能力所附帶的多重價(jià)值尚未引起學(xué)術(shù)界的應(yīng)有關(guān)注。
(二)國際移民語言研究的基本特征
通過文獻(xiàn)研究我們發(fā)現(xiàn),國際學(xué)術(shù)界對(duì)移民語言的研究,呈現(xiàn)出跨學(xué)科的態(tài)勢(shì)。移民語言通常被作為族裔的替代指標(biāo),廣泛用于社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、公共衛(wèi)生、公共管理等多學(xué)科研究。研究者往往以“說××語”作為某一群體的代表性特征進(jìn)行移民研究,而并非關(guān)注語言本身。這表明,移民語言對(duì)多學(xué)科多領(lǐng)域具有指標(biāo)價(jià)值,用來標(biāo)記具有某種特征的特殊族裔。換言之,移民的語言是其族裔的核心特征之一,語言保留意味著其族裔特征保留良好,語言轉(zhuǎn)用則意味著其族裔特征喪失或部分喪失。
移民語言研究以公平、平等為主要價(jià)值取向。事實(shí)上,如前所述,開展移民語言研究的主要是美國和歐洲一些移民流入國,移民大量流入這些國家,一方面補(bǔ)充了當(dāng)?shù)厝丝谫Y源,總體上發(fā)揮積極的作用;另一方面由于文化和語言的隔閡,也帶來了治安、教育、健康、就業(yè)、社區(qū)融入等一系列社會(huì)問題,客觀上造成了不公平甚至不平等的狀況。對(duì)移民群體的研究正是基于對(duì)這些現(xiàn)實(shí)社會(huì)問題的關(guān)照,也是為追求更加公平、更加平等的社會(huì)正義。對(duì)移民語言問題的認(rèn)識(shí),總體上傾向于認(rèn)為移民應(yīng)當(dāng)提升其流入國主流語言的應(yīng)用能力,提升社會(huì)融入和文化認(rèn)同的水平,從而獲得更加公平的工作機(jī)會(huì)和更好的社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位。
國際移民語言研究方法上以規(guī)范的量化研究為主,質(zhì)性研究也較為常見,思辨性的研究較少。研究方法規(guī)范成熟是保證研究質(zhì)量的前提,總體上看,相關(guān)研究的方法是規(guī)范的、成熟的。此外,研究方向和熱點(diǎn)豐富多元,涉及多學(xué)科,從多維度、多角度開展,十分精細(xì),顯現(xiàn)出較為廣闊的學(xué)術(shù)視野。這對(duì)中國的移民語言研究具有較強(qiáng)的啟示意義。
(三)中國的移民語言研究展望
中國傳統(tǒng)上并非移民輸入大國,對(duì)移民的相關(guān)研究還處于起步階段,“目前在社會(huì)學(xué)領(lǐng)域,國內(nèi)學(xué)者側(cè)重于研究移民現(xiàn)象的產(chǎn)生機(jī)制、影響因素、社會(huì)適應(yīng)和社會(huì)融合等內(nèi)容;基于人口學(xué)的視角,則重點(diǎn)關(guān)注國際人口遷移中的人口流動(dòng)規(guī)模、結(jié)構(gòu)和趨勢(shì)特征等。從空間地理學(xué)的角度看,主要關(guān)注國際移民的空間分布特征。越來越多的學(xué)者逐漸開始關(guān)注國際移民在華管理、社會(huì)融入和健康福利等微觀層面的問題”(梁在,王楠2021)。
國內(nèi)學(xué)術(shù)界對(duì)移民語言的研究除針對(duì)來華留學(xué)生群體的有關(guān)研究外,多數(shù)領(lǐng)域較少涉足。從國際學(xué)術(shù)界的研究結(jié)論看,移民語言是關(guān)涉勞動(dòng)力價(jià)值、身心健康、社會(huì)融入等多領(lǐng)域的樞紐性因素,因此對(duì)移民語言的研究是十分必要的,也是語言學(xué)界理應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任。
以服務(wù)國家治理需要為宗旨,需要構(gòu)建適應(yīng)中國國際移民現(xiàn)實(shí)的語言相關(guān)問題的理論研究框架,用以指導(dǎo)和規(guī)劃移民語言研究。
以滿足國家發(fā)展的人力需求為目的,需要探討如何制訂合理的來華移民語言政策和教育政策。如對(duì)入籍、居留許可和不同類型簽證提出不同的漢語水平要求,包括如何針對(duì)第一代移民進(jìn)行漢語培訓(xùn)規(guī)劃,如何對(duì)第二代移民提供全方位的教育服務(wù),如何對(duì)在華國際學(xué)校的漢語教育提供支持,等等。
以提高移民融入度為目標(biāo),需要對(duì)移民語言水平與移民群體的健康、心理、職業(yè)技能、經(jīng)濟(jì)狀況、文化認(rèn)同等方面的關(guān)系進(jìn)行綜合立體的交叉學(xué)科研究,深入理解移民語言對(duì)移民勞動(dòng)力價(jià)值的重要性,以及移民群體需求的多樣性。
以公平、和諧和人本為價(jià)值取向,需要全面調(diào)研不同移民群體的地理分布狀況,摸清移民在生活和工作中對(duì)城市多語言環(huán)境建設(shè)的需求,進(jìn)一步提升中國國際化城市的多語言環(huán)境建設(shè)水平,切實(shí)提高多語言服務(wù)能力。
對(duì)移民語言的研究將是以多學(xué)科交叉研究為主,綜合運(yùn)用多學(xué)科方法進(jìn)行全方位探索,社會(huì)語言學(xué)、人口語言學(xué)、語言人類學(xué)、城市地理學(xué)等學(xué)科都可在來華移民語言研究中發(fā)揮積極作用。
五、結(jié) 語
后疫情時(shí)代,在中國“人類命運(yùn)共同體”愿景的大背景下,中國政治經(jīng)濟(jì)的吸引力進(jìn)一步增強(qiáng)。同時(shí),中國人口總量降低,老齡化趨勢(shì)明顯,人口資源恐怕不能完全滿足社會(huì)發(fā)展需要。如何引入高技術(shù)人才以助力科學(xué)研究,如何引入專業(yè)人才以促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和文化發(fā)展,如何引入勞工移民以彌補(bǔ)勞動(dòng)力短缺,等等,有可能成為未來10~20年中國必須面對(duì)的問題。語言學(xué)界有必要借鑒國外研究成果,開展有關(guān)來華移民語言問題的前瞻性研究,并對(duì)來華移民的語言問題做出規(guī)劃和政策建議。
國際移民問題已成為國際學(xué)術(shù)界的研究熱點(diǎn)和前沿問題,語言對(duì)移民的關(guān)鍵性價(jià)值已被證實(shí)。中國的來華移民語言相關(guān)研究也應(yīng)該受到學(xué)術(shù)界的重視,有必要組建學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì),進(jìn)一步開闊視野,借助新技術(shù)深挖大數(shù)據(jù),進(jìn)行語言、教育與城市地理、人口學(xué)、公共管理等領(lǐng)域的多學(xué)科交叉研究,豐富研究成果,踐行公平理念,滿足國家治理需要。
參考文獻(xiàn)
段卓廷,唐 赫 2022 《基于CiteSpace國際移民研究領(lǐng)域可視化計(jì)量分析》,《三峽大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)》第4期。
李 輝,金 力 2015 《Y染色體與東亞族群演化》,上海:上??茖W(xué)技術(shù)出版社。
李 嵬,孫德平 2019 《人口語言學(xué):理論與方法》,《語言戰(zhàn)略研究》第6期。
梁 在,王 楠 2021 《中國和21世紀(jì)的國際移民研究》,《學(xué)術(shù)月刊》第8期。
斯波斯基 2019 《語言政策中的人口因素》,張治國,譯,《語言戰(zhàn)略研究》第6期。
王春輝 2016 《在華國際移民的相關(guān)語言問題研究》,《江漢學(xué)術(shù)》第1期。
俞瑋奇,韓進(jìn)拓 2021 《浦東國際社區(qū)的語言生活》,載國家語言文字工作委員會(huì)《中國語言生活狀況報(bào)告(2021)》,北京:商務(wù)印書館。
……
(因版面不足,以下參考文獻(xiàn)從略,可在中國知網(wǎng)上閱讀、下載完整版)
責(zé)任編輯:韓 暢