高翔
1955年,張愛玲經(jīng)由香港,途經(jīng)日本,去往美國(guó),開始了長(zhǎng)達(dá)四十年的異國(guó)生活。同年12月,她去信一生摯友鄺文美,在這封抵美的信中,她寫到初入美國(guó)的印象:“廿二日到火奴魯魯,我上岸去隨便走走,聽說全城的精華都在Waikiki(威基基),我懶得去。就碼頭與downtown(市中心)看來,實(shí)在是個(gè)小城,港口也并不美麗。但是各色人種確是嘻嘻哈哈融融洩洩,那種輕松愉快,恐怕是全世界獨(dú)一無二的,至少表面上簡(jiǎn)直是蕭伯納威爾斯理想中的大同世界的預(yù)演。我剛趕上看到一個(gè)parade(游行隊(duì)伍),各種族穿著native costumes(民族服裝),也有草裙舞等等。街上有些美國(guó)人赤著膊光著腳走來走去。很多外國(guó)女人穿著改良旗袍,胸前開slit(狹長(zhǎng)口)領(lǐng),用兩顆中國(guó)鈕子鈕上。筆直的沒有腰身,長(zhǎng)拖及地,下面只有開叉處滾著半寸闊的短滾條……”a
在這幅典型的“遭遇他者”圖景中,張愛玲眼見夏威夷游行之中的各色人種,身穿民族服飾、改良旗袍,精神亢奮愉悅,卻始終保持旁觀——這也成為她去國(guó)后自始至終的一種姿態(tài)。而生命的版圖畢竟已重組,無論張愛玲去國(guó)的意愿如何,目的中有多少出自文學(xué)的野心,終究進(jìn)一步加入雜糅“各色人種”的世界文學(xué)浪潮中。十九年后,地理坐標(biāo)夏威夷以一種奇異的方式,重回張愛玲的筆下。在彰顯其晚期文學(xué)趣味的重要文論《談看書》中,夏威夷的復(fù)現(xiàn)仍不脫第一印象的“人種”考察,不經(jīng)意間與張愛玲的美國(guó)初印象形成有趣暗合。
《談看書》通篇談人種、神話、《叛艦喋血記》史實(shí)和社會(huì)學(xué)家路易斯的著作《拉維達(dá)》,鮮少某種“標(biāo)準(zhǔn)”意義上的文學(xué)文本的賞鑒,但其根本宗旨并不離談文藝,言在此而意在彼。《談看書》一文中所舉的種種“非虛構(gòu)”作品例證,顯然不是用來表現(xiàn)張愛玲文學(xué)口味的轉(zhuǎn)移——事實(shí)上,她的口味從未變過,卻是為了說明她所謂的“事實(shí)的金石聲”。相隔半個(gè)世紀(jì),在“非虛構(gòu)”盛行的當(dāng)下,這種對(duì)事實(shí)“韻味”的強(qiáng)調(diào),其針對(duì)性不止在小說,對(duì)“非虛構(gòu)”類文體寫作同樣有所啟示。從某些層面來說,《談看書》也提示著我們,或許應(yīng)注意世界文學(xué)內(nèi)部,自近現(xiàn)代以來,以“非虛構(gòu)”為特征的潛流,以及這一潛流所參與、塑造的文學(xué)場(chǎng)域與張愛玲晚期風(fēng)格的關(guān)系。顯然,張愛玲自始至終處于這一文學(xué)場(chǎng)域之中。這股現(xiàn)代性潛流所呈現(xiàn)過的樣貌,在中國(guó)和美國(guó)一度被命名為報(bào)告文學(xué)、特寫、紀(jì)實(shí)文學(xué)、新新聞主義,或“非虛構(gòu)”。在當(dāng)下,這股風(fēng)潮的盛行,甚至漫溢于虛構(gòu)文本,拓展著讀者對(duì)“真實(shí)”的感知。它遠(yuǎn)未完成,并將一直展開下去。在以西方為主導(dǎo)的“非虛構(gòu)”寫作框架內(nèi),張愛玲于20世紀(jì)50年代以來的文學(xué)經(jīng)驗(yàn)和探索,于當(dāng)下是一種有益的對(duì)照與補(bǔ)充。
一、“廣泛的文學(xué)試驗(yàn)階段”
“各種寫作方法正處在一個(gè)轉(zhuǎn)變和試驗(yàn)的時(shí)期。某些傳統(tǒng)現(xiàn)實(shí)主義的常規(guī)手法已經(jīng)衰落了……更確切地說,我們已進(jìn)入了一個(gè)廣泛的文學(xué)試驗(yàn)階段。”b約翰·霍洛韋爾在考察1960年代美國(guó)文學(xué)的境況時(shí)如此總結(jié)。雖然這一概括局限于美國(guó),卻也是世界性的。這股文學(xué)試驗(yàn)潮流,最突出的特征即是“文體”間的雜交,尤其是新聞與小說的交纏。現(xiàn)代文學(xué)的革新,無論國(guó)內(nèi)還是域外,都與媒介技術(shù)的進(jìn)展相關(guān)。自報(bào)紙出現(xiàn)后,集納式社會(huì)新聞就不斷滿足著人們對(duì)事實(shí)與現(xiàn)實(shí)的饑渴。此后,一種雜交文體,新聞與小說的融合——“非虛構(gòu)”,也由現(xiàn)代媒介的興起而誕生,并正逐漸形成自身穩(wěn)定的樣態(tài)。張愛玲生于20世紀(jì)20年代,1950年代去國(guó),1990年代離世,其生命歷程本身便與現(xiàn)代媒介技術(shù)的發(fā)展高度重合,這其中自然也包含著“非虛構(gòu)”從無到有,從萌芽到鼎盛的完整時(shí)期。移居美國(guó)后,她更來到這股浪潮的前端,先國(guó)人一步,領(lǐng)受著最早的沖擊。
以“非虛構(gòu)”作為統(tǒng)攝性概念或潮流,從而描述現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)中的一些文體現(xiàn)象和傾向并不容易。在當(dāng)下,報(bào)告文學(xué)、紀(jì)實(shí)文學(xué)或“非虛構(gòu)”的命名,某種程度上已形成各自的體裁界限,最大原因在于,“體裁像一種制度那樣存在著”c,一旦體裁被命名,制度隨即確立,為體裁厘定清晰的邊界。談?wù)撨@一邊界本身是困難的,另外有些文學(xué)上的“越界”和“例外”之作,同樣讓言之鑿鑿的定義失效。因此,當(dāng)我們將“非虛構(gòu)”作為世界文學(xué)的一種潮流或取向來談,或者可以避免命名的尷尬。這種暫時(shí)的統(tǒng)合方式,著眼點(diǎn)顯然不在于“非虛構(gòu)”潮流中各種文體的殊異,而是意在它們之間的共性,而這一共性也為張愛玲所看重,即所謂“事實(shí)的金石聲”和“韻味”。
1930年,一篇由日本人川口浩所作,名為《德國(guó)的新興文學(xué)》的文章在國(guó)內(nèi)翻譯出版,報(bào)告文學(xué)這一文體首次被提及,文中稱作家基?!皬拈L(zhǎng)年的新聞?dòng)浾呱睿麆?chuàng)出了一個(gè)新的文學(xué)形式。這是所謂‘列波爾達(dá)知?!眃?!傲胁栠_(dá)知?!奔词侨蘸髨?bào)告文學(xué)的德語(yǔ)音譯名。但該文體的傳入,或許可以推至更早,也就是張愛玲出生的1920年代。胡仲持曾談到:“報(bào)告文學(xué)這一名詞是在我國(guó)大革命期間,隨同一些馬列主義的作品從日本傳到中國(guó)?!眅田仲濟(jì)也有類似看法:“就過去印象,模模胡胡記得是二十年代末方見到這名稱出現(xiàn),從什么報(bào)志上見到的,已不記得?!眆在文學(xué)史的敘述中,報(bào)告文學(xué)在中國(guó)引入和播散的重要時(shí)期在1930年代,其最大推手莫過于左聯(lián)。由于左聯(lián)從譯介、理論著述到寫作實(shí)踐的多方面倡導(dǎo),報(bào)告文學(xué)得以在20世紀(jì)30年代呈現(xiàn)繁榮態(tài)勢(shì),“‘文壇上忽然有了新流行品了”g。夏衍的《包身工》、宋之的的《一九三六年春在太原》等報(bào)告文學(xué)作品名噪一時(shí)。在文學(xué)史敘述之外,一些文學(xué)實(shí)踐也不容忽視,尤其20世紀(jì)30年代以來,以上海為地理坐標(biāo)的海派文人,在報(bào)刊媒介發(fā)達(dá)、消費(fèi)主義盛行的時(shí)期,也進(jìn)行過有關(guān)小說與新聞的融合實(shí)驗(yàn)。吳福輝提示我們,“海派作家本質(zhì)上是一種報(bào)刊作家”,大多數(shù)作家都曾做過報(bào)人,“可見小說與新聞?dòng)胁荒芊纸獾年P(guān)系,小說的出路更在于報(bào)刊”。h多項(xiàng)以“商業(yè)”“消費(fèi)”為目的的文體融合,雖并非純粹的文學(xué)創(chuàng)見,仍為文壇帶來生氣。比如《小說》主編梁得所的實(shí)驗(yàn),“在小說刊物里設(shè)‘并非小說欄,將報(bào)紙上最有故事性的新聞稿改述,‘有時(shí)令人讀了幾疑是小說哩!這很投每日與報(bào)紙為伍的中國(guó)市民看新聞與看小說無嚴(yán)格界限的心理?!庇腥松踔脸姓J(rèn),在上海,“看綁票案,好像看水滸傳,看煙、賭、娼案,好像看海上繁華夢(mèng);看男女私姘新聞,好像看玉梨魂;看棄婦在法院的訴苦詞,好像看紅樓夢(mèng);看宣傳書畫家賣字畫的新聞,好像看儒林外史”。i再比如1940年代,報(bào)人曾水手曾用“報(bào)告文學(xué)”體,對(duì)上海的“煙花柳巷”之地進(jìn)行調(diào)查走訪,寫出《新西游記》《東游記》等對(duì)于妓院的簡(jiǎn)潔報(bào)告,從地理位置、環(huán)境,到妓女人員、出場(chǎng)費(fèi),一應(yīng)俱全,這難免是消費(fèi)主義傾向下的一種投機(jī),但如今看卻是一種珍貴的“社會(huì)調(diào)查”實(shí)錄。必須指出的是,這種新聞與小說的融合,實(shí)際上,與日后的“非虛構(gòu)”差異巨大,它的基本動(dòng)力在于“商業(yè)目的”,還“為了使作者盡量少地花費(fèi)收集素材的精力和創(chuàng)造性構(gòu)思的腦力,運(yùn)用現(xiàn)成的材料,像拼搭積木一樣組裝小說,使海派期刊里復(fù)制式的作品大量出現(xiàn)。比如借用新聞寫作時(shí)事小說、晚報(bào)小說,借用電影故事寫電影小說……這并沒有構(gòu)成對(duì)小說文體的任何革新,僅是舊有文體的熟練操作”j。但這些實(shí)踐已體現(xiàn)海派文人對(duì)于新潮媒介、技術(shù)、創(chuàng)作手段的敏感。
報(bào)告文學(xué)的創(chuàng)作遵從事實(shí)的規(guī)訓(xùn),在中國(guó),其文體除去中國(guó)傳統(tǒng)紀(jì)實(shí)、消費(fèi)社會(huì)興起的影響,與異域文化的舶來關(guān)系更甚。西方報(bào)告文學(xué)作品成為國(guó)內(nèi)作家實(shí)踐仿照的經(jīng)典樣本,較重要的,包括基希的《秘密的中國(guó)》、約翰·里特的《震撼世界的十天》、愛狄密勒的《上海——冒險(xiǎn)家的樂園》、辛克萊的《屠場(chǎng)》等?!耙痪湃拍辏影掺斔囄墓F(tuán)員出發(fā)到晉東南時(shí),幾位團(tuán)員的背包里就裝著世界著名報(bào)告文學(xué)家基希的報(bào)告文學(xué)《秘密的中國(guó)》的手抄本,并在行軍途中背誦?!眐這足見基希的影響。夏衍《包身工》中實(shí)錄上海紗廠女童工的悲慘境遇,也早在《秘密的中國(guó)》里“紗廠童工”一節(jié)中有記錄,這不能說僅是一種巧合。新聞寫作的真實(shí)、客觀、迅捷,外加文學(xué)化的敘事方式,使得報(bào)告文學(xué)的價(jià)值,聚焦于“用事實(shí)做指南的報(bào)告就有它存在的價(jià)值,而且,要是報(bào)告真正能夠描繪出我們一代人的真實(shí)生活的圖畫的時(shí)候,就是將來,也有價(jià)值的”l。報(bào)告文學(xué)在20世紀(jì)30年代一度輝煌,轉(zhuǎn)入1940年代后逐漸暗淡,經(jīng)歷1950年代起伏,始終未得到足夠重視,直至1980年代煥發(fā)新的生機(jī)。國(guó)內(nèi)報(bào)告文學(xué)發(fā)展的進(jìn)程,前后主要受到兩種范式的影響,20世紀(jì)30年代至70年代,蘇聯(lián)范式影響巨大,從報(bào)告文學(xué)到特寫的范式轉(zhuǎn)換,很大程度上要?dú)w于蘇聯(lián)的倡導(dǎo)之下。而進(jìn)入1980年代以后,于美國(guó)流行的“非虛構(gòu)”寫作構(gòu)成新的潛流,張辛欣《北京人:100個(gè)人的口述史》便是在美國(guó)電視記者特克爾的《美國(guó)夢(mèng)尋》啟發(fā)下寫就。2010年前后,通過《人民文學(xué)》“非虛構(gòu)”欄目、《尋路中國(guó)》等“非虛構(gòu)”作品譯介的助推,“非虛構(gòu)”成為當(dāng)下最為活躍的文體之一。
不可否認(rèn),自1960年代以后,世界性“非虛構(gòu)”創(chuàng)作的中心在美國(guó),甚至“非虛構(gòu)”的命名也肇始于美國(guó)作家??úǖ匐m以小說《別的聲音,別的房間》 《蒂凡尼早餐》成名,但真正奠定其在世界文壇聲望的是非虛構(gòu)作品《冷血》。他耗費(fèi)六年時(shí)間跟蹤調(diào)查堪薩斯州農(nóng)場(chǎng)發(fā)生的慘案,從兇手、警察到鄰居,整理的訪談筆記多達(dá)6000頁(yè)。卡波蒂由此聲稱創(chuàng)造出嶄新文體,一種“新聞和小說敘述方式的混合物”。m這種聲明,使得“非虛構(gòu)”成為卡波蒂為《冷血》寫下的一枚注腳,對(duì)作品的意義構(gòu)成隱形的闡釋。新聞與小說間配方的彼此勾兌,卡波蒂算不上孤案。諾曼·梅勒在1960年代創(chuàng)作的《夜幕下的大軍》同樣呈現(xiàn)出虛實(shí)間的張力,如果說《冷血》是一種作家深度觀察的后果,《夜幕下的大軍》則是作家深度參與的產(chǎn)物。作者親歷20世紀(jì)60年代美國(guó)反戰(zhàn)游行,并將這一經(jīng)歷復(fù)刻進(jìn)文學(xué),在這部小說的副標(biāo)題中,梅勒加入了那句著名的話——“如同小說的歷史和如同歷史的小說”——來隱喻這部虛實(shí)兼?zhèn)涞淖髌?,也借此隱喻一個(gè)時(shí)代。約翰·霍洛韋爾回顧1960年代美國(guó)文壇時(shí)稱:“細(xì)心瀏覽一下最近十年里的暢銷書目,你會(huì)發(fā)現(xiàn)有許多暢銷書是回憶錄、懺悔錄、自傳和由心理學(xué)家以及醫(yī)生寫的大量的科普書。甚至當(dāng)代的詩(shī)歌也顯示出向自傳和自白式主題發(fā)展的傾向?!眓在新聞報(bào)道領(lǐng)域,“非虛構(gòu)”寫作方式的發(fā)見也許更早,1950年代末期,這種趨勢(shì)便有萌芽,湯姆·沃爾夫、瓊·狄迪恩、蓋伊·特立斯等記者躍躍欲試,企圖打破新聞一本正經(jīng)、客觀報(bào)道的姿態(tài),他們大膽運(yùn)用小說的敘事技巧,并在作品中極力彰顯作者本人的聲音和道德觀點(diǎn),沃爾夫以“新新聞主義”為之冠名,他的宣言如同圣經(jīng)一樣流行,并且原則明確,“新新聞主義采用完整的對(duì)話,而不是從每日新聞中引用一些片段;從一個(gè)場(chǎng)景過渡到另一個(gè)場(chǎng)景,就像過電影一樣;吸納不同的觀點(diǎn),而不是從單個(gè)敘述者的角度講故事,并且十分關(guān)注人物的出現(xiàn)和行為方面的具體情況。經(jīng)過嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膱?bào)道,新新聞主義看起來‘像個(gè)故事”o。雖然這套原則未見得能夠涵蓋所有實(shí)踐,但即使放諸文學(xué)界,卡波蒂、梅勒等人的非虛構(gòu)作品也在相當(dāng)程度上共享了這套原則,在文本中顯現(xiàn)出一脈相承的特質(zhì)。
實(shí)際上,美國(guó)文學(xué)在二戰(zhàn)后的發(fā)展始終缺乏明確方向,技術(shù)上的日益精巧,反倒凸顯出某種內(nèi)在精神的缺失。這成為促發(fā)以“非虛構(gòu)”為代表的新文學(xué)游戲的前奏。文體的雜交與拼接,在文學(xué)方向渙散后,成為1960年代美國(guó)文學(xué)的主題之一,這一系列實(shí)驗(yàn)不可能不在一定程度上影響張愛玲的閱讀乃至文學(xué)觀念,她自始至終身處非虛構(gòu)文學(xué)場(chǎng)域之中。在《談看書》中,她便提及美國(guó)的新新聞學(xué):“近來的新新聞學(xué)(new journalism)或新報(bào)導(dǎo)文學(xué),提倡主觀,傾向主義熱,也被評(píng)為‘三底門答爾?!眕新新聞主義重要作家蓋伊 ·特立斯以美國(guó)黑幫為背景的非虛構(gòu)小說,后被翻拍為電視劇,均受到張愛玲的大加贊賞,可見她對(duì)這一潮流的熟悉。在上海和香港時(shí),張愛玲便對(duì)各種小報(bào)情有獨(dú)鐘,移居美國(guó)后,她對(duì)于“事實(shí)”的偏愛更拓展到各個(gè)領(lǐng)域,在與宋淇夫婦、夏志清、莊信正的書信中,多見她提及有關(guān)歷史、社會(huì)、階級(jí)等方面的非虛構(gòu)作品,或以事實(shí)為背景的內(nèi)幕小說、歷史小說??偨Y(jié)她與夏志清、莊信正的通信,可簡(jiǎn)短羅列出一份屬于張愛玲的非虛構(gòu)書單,以肯尼迪車禍?zhǔn)录樗{(lán)本的A Bridge at Chappaquiddick、有關(guān)肯尼亞兇殺案的White Mischief等作品都被張愛玲視為讀之“心滿意足”之作。
二、張愛玲與兩種“破界”寫作
張愛玲的“非虛構(gòu)”作家書單,有倆人不得不提,其一是以《蒂凡尼早餐》聞名的杜魯門·卡波蒂,另外一個(gè)則是一系列社會(huì)學(xué)暢銷書的作者奧斯卡·路易斯。他們之所以重要,一方面是由于二人都是美國(guó)“非虛構(gòu)”的關(guān)鍵人物??úǖ俚摹胺翘摌?gòu)”旗手意義自不待言,路易斯的社會(huì)學(xué)著作也在當(dāng)時(shí)的美國(guó)廣為熱銷,約翰·霍洛韋爾關(guān)于“非虛構(gòu)小說”的學(xué)術(shù)著作,將兩者的作品視為“非虛構(gòu)”重要的寫作范式。除此之外,在張愛玲與莊信正、夏志清、宋淇夫婦的書信中,二人的名字和作品也多有提及??úǖ偕踔猎c張愛玲有過短暫的信件往來,是張愛玲在美國(guó)認(rèn)識(shí)的為數(shù)不多的名作家;路易斯的社會(huì)學(xué)作品,在彰顯晚年張愛玲閱讀趣味的《談看書》中占據(jù)大量篇幅。莊信正表示,自己正是在張愛玲的介紹下,“買了路易斯的所有代表作,看得興味盎然”q。路易斯去世之時(shí),張愛玲在與莊的信中,亦表示了“震驚”??梢姸说淖髌放c張愛玲的文學(xué)觀念有“知音”之處。
1957年,張愛玲去信宋淇夫婦,信尾向二人推薦了卡波蒂的非虛構(gòu)作品《繆斯入耳》?!斑@本書你們?nèi)绻麤]看,希望你們找來看,一定喜歡?!眗張愛玲與宋淇夫婦以往書信中所涉及的文學(xué)交流,大部分圍繞中國(guó)古典文學(xué),域外作家作品主要限于海明威、愛默生等事關(guān)張愛玲翻譯事項(xiàng)的作家,純粹文學(xué)審美上的推薦較少。顯然這部作品很對(duì)張愛玲的口味。1968年的書信中,張愛玲再度提及卡波蒂,其時(shí)張愛玲有托卡波蒂推薦《北地胭脂》(Rouge of the North)的打算。“又寫了一封信給Truman Capote,寄了本書給他,因?yàn)槭荒昵八呐笥袯iddle夫婦(有個(gè)音樂喜劇是他們家的,Most Happy Fella(?)仿佛拍成電影的)告訴我說他們送了本《秧歌》給他,他很喜歡?!眘此事在張愛玲與夏志清的書信中另有記述,夏志清回憶,“愛玲認(rèn)識(shí)的美國(guó)名作家極少,一位是小說家馬匡(J.P.Marquand),另一位是南方才子卡波特(Truman Capote)”t。然而信寄出后,卡波蒂并沒有回應(yīng),“早忘了看過《秧歌》”u。張愛玲與這位美國(guó)南方才子之間短暫的惺惺相惜不令人意外,在文學(xué)上二人有許多共通之處,最顯著的,除陰郁怪誕的哥特風(fēng)格、擅用比喻外,他們還都是“跨界”寫作的典范,小說、劇本、散文俱佳。我們無從得知張愛玲對(duì)這部作品偏愛的具體原因,但以“事實(shí)”為要素的“非虛構(gòu)”特征不可忽視。
為張愛玲所鐘愛的《繆斯入耳》,同時(shí)也被卡波蒂視為其創(chuàng)作生涯的里程碑,從某種程度上來說,它預(yù)示和奠定了《冷血》的誕生。1980年,距卡波蒂去世還有四年,他曾總結(jié)自己的創(chuàng)作生涯,將其分為若干階段,《繆斯入耳》《蒂凡尼的早餐》被劃為第二階段,上承天才之作《別的聲音,別的房間》,下啟《冷血》《應(yīng)許的祈禱》為代表的非虛構(gòu)作品。在總結(jié)這一階段時(shí),他不惜筆墨,著重提及了《繆斯入耳》。該書以美國(guó)黑人演出團(tuán)體《波吉與貝絲》劇組出訪俄國(guó)為背景,卡波蒂作為隨行記者,將其構(gòu)思為一部簡(jiǎn)潔明快的,漫畫式的非虛構(gòu)作品。書中描繪了美俄一眾鮮活人相,進(jìn)而引出兩個(gè)大國(guó)在文化、政治、價(jià)值觀念等方面的諸多矛盾沖突??úǖ賹⑦@一本該嚴(yán)峻的主題輕松化解,敘事反其道而行之,顯現(xiàn)出松弛、詼諧又啼笑皆非的喜劇效果。雖沒有漂亮的銷售成績(jī),但并不妨礙卡波蒂本人對(duì)這本書的看重,他認(rèn)為該作為他一直以來的“創(chuàng)作窘境”找到了出口。這一“創(chuàng)作窘境”為何,卡波蒂在文中沒有明確指出,但通過后文,我們可以隱約了解到,這一窘境與作家如何將其所了解的“寫作形式”全部整合進(jìn)一部作品中有關(guān)??úǖ偎^的“寫作形式”,在這里主要指的是新聞。他直陳這一形式對(duì)他構(gòu)成強(qiáng)烈吸引,并認(rèn)為造就這一吸引的,來自文學(xué)自身創(chuàng)新機(jī)制的乏力,而新聞作為一種新的藝術(shù)形式,顯然重構(gòu)了文學(xué)的疆域?!白远兰o(jì)二十年代以來,散文寫作、或者說寫作整體上都沒有什么真正意義上的創(chuàng)新;其次,新聞作為一門藝術(shù)幾乎是無人涉足的處女地,原因很簡(jiǎn)單:極少有文學(xué)藝術(shù)家寫過敘事新聞,而當(dāng)他們真的動(dòng)筆寫這類作品時(shí),又總會(huì)采取游記或者自傳的形式?!眝值得注意的是,卡波蒂對(duì)新聞的態(tài)度,他是將新聞——一種以“事實(shí)”為根據(jù)的文體,作為藝術(shù)形式和文學(xué)資源加以利用和看待的,并試圖將新聞收編進(jìn)文學(xué)的使用框架內(nèi)。因而《繆斯入耳》的寫作野心也就不令人意外了,“我想創(chuàng)作一部新聞小說,它能夠大規(guī)模鋪開,它有著事實(shí)的可信度,有著電影的直觀性,有著散文的深度和自由度,有著詩(shī)歌的縝密”w??úǖ俚摹翱缥捏w”寫作意圖,意味著對(duì)現(xiàn)有規(guī)則與制度的僭越與不滿。在一則更早的采訪中,面對(duì)質(zhì)疑,他在講述事件或新聞時(shí),傾向于“做出更改”,“渲染過度”的聲音,卡波蒂輕描淡寫,“我只是把這個(gè)叫做讓某件事‘活過來”x。所謂“活過來”,便是一種藝術(shù)呈現(xiàn)上的實(shí)驗(yàn)。
如果說,《繆斯入耳》是卡波蒂“非虛構(gòu)”實(shí)驗(yàn)的起點(diǎn),那么他未完成的作品《應(yīng)許的祈禱》則可看作是終結(jié)。他花費(fèi)四年,翻閱、改寫從1943年到1965年間自己的私人信件和日記,打算將這些材料整編為一種“非虛構(gòu)小說的變體”?!稇?yīng)許的祈禱》最終因涉及美國(guó)上流社會(huì)大量真實(shí)事件、人物和隱私,發(fā)表三篇后,即引起輿論嘩然,隨即被腰斬,卡波蒂幾乎受到曾經(jīng)朋友圈層的一致排擠。雖然這部未完之作,不乏聳動(dòng)的噱頭與緋聞,但仍寄托了卡波蒂的文學(xué)理想,這一理想比完成《繆斯入耳》的野心更近一步,可以說是為了解決卡波蒂文學(xué)生涯的終極“窘境”。“我并沒有將我對(duì)寫作的全部認(rèn)知運(yùn)用進(jìn)去——那些我從電影劇本、戲劇、報(bào)告文學(xué)、詩(shī)歌、短篇小說、中篇小說、長(zhǎng)篇小說中所學(xué)到的全部?jī)?nèi)容。一個(gè)作家應(yīng)當(dāng)將其所具備的所有色彩和所有能力在同一塊調(diào)色板上調(diào)勻?!眣他自認(rèn)為《應(yīng)許的祈禱》從某種程度上完成了這一目標(biāo)。此后,他聲稱自己找到了這個(gè)框架,并得以將其對(duì)于寫作的全部認(rèn)知都融入這個(gè)框架之中。這一多種寫作形式融合的嘗試,在其晚期的非虛構(gòu)作品《手刻棺材》中也有體現(xiàn),這部作品依舊是卡波蒂擅長(zhǎng)的罪案題材,但在創(chuàng)作手法上與《冷血》大相徑庭,融入了大量對(duì)話實(shí)錄、日記、書信、電報(bào)以及旁白與意識(shí)流,去小說化的意識(shí)更為明顯。這種精心設(shè)計(jì)的“粗糙”,在模擬真實(shí)方面有著非凡的效果。
文學(xué)和新聞界打破體裁邊界的做法,在社會(huì)學(xué)領(lǐng)域也有類似的嘗試,路易斯以墨西哥、哥斯達(dá)黎加為研究背景的社會(huì)學(xué)著作,如《桑切斯的孩子:一個(gè)墨西哥家庭的自傳》《拉維達(dá)》,因讀起來更像小說而受到讀者關(guān)注。張愛玲的散文《談看書》,洋洋三萬字,很大一部分篇幅讓渡給了路易斯和他的社會(huì)學(xué)著作,可見她對(duì)該作的提倡。路易斯寫作的特別之處,不僅在于其所仰仗的深厚的學(xué)科背景,更重要的是他以近似口述史的操作方式,讓研究對(duì)象進(jìn)行自我陳述。這既保持了內(nèi)容的深入,增添真實(shí)的顆粒感,又比一般學(xué)術(shù)著作更親和,具有小說般的戲劇性。特里林甚至為此發(fā)出感慨:“小說現(xiàn)在必須與以敏銳的描寫手法寫成的社會(huì)科學(xué)著作進(jìn)行競(jìng)爭(zhēng)?!眤路易斯的寫作思路起于他1943年進(jìn)行的墨西哥研究,《五個(gè)家庭》是他此種類型寫作的開山之作。此后他延續(xù)了這種方式,將研究對(duì)象繼續(xù)縮小,從五個(gè)家庭收緊至桑切斯一家,《拉維達(dá)》的寫作也與之類似。以《桑切斯的孩子》的調(diào)查方式為例,路易斯與桑切斯一家相處四年,深度參與他們的生活,陪他們上班、拜訪親友、去教堂……提出上百個(gè)問題,內(nèi)容涵蓋其世界觀形成的方方面面?!拔矣眯碌姆椒ㄗ屪x者對(duì)其中的一個(gè)家庭進(jìn)行更深層次的查看,每一個(gè)家庭成員會(huì)用他們自己的語(yǔ)言講述他們自己的生活經(jīng)歷。這種方法提供了一種累加的、多面的、全景式的場(chǎng)景,每個(gè)個(gè)體是一個(gè)整體……同一件事會(huì)由不同的家庭成員描述成各自獨(dú)立的版本,這提供了一種內(nèi)在的查驗(yàn)機(jī)制,許多數(shù)據(jù)的可靠性和合法性得以確保,從而部分地剔除了個(gè)人自傳中所存在的主觀性?!盄7不管這種“查驗(yàn)機(jī)制”的有效性如何,它對(duì)真相的披露提供了幫助,還是造成了“羅生門”式的后果,都打破了常規(guī)讀物所提供的“單向度”現(xiàn)實(shí),為讀者開放了理解生活以及人的多種可能。張愛玲認(rèn)為路易斯的作品可貴也在于此,“普通人的歷史不比歷史人物有人左一本右一本書,從不同的角度寫他們,因而有立體的真實(shí)性。尤其中下層階級(jí)以下,不論過去現(xiàn)在,都是大家知道得最少的人,最容易概念化。即使出身同一階級(jí),熟悉情形的,等到寫起來也可能在懷舊的霧中迷失。所以?shī)W斯卡·路易斯的幾本暢銷書更覺可貴”@8。與此同時(shí),口述方式也在一定程度上糾正了采訪者的偏見,雖然采訪者的編碼、修正無處不在??谑霾稍L主要依托錄音機(jī),記錄后,再由路易斯整理并翻譯。一個(gè)有趣的對(duì)照發(fā)生在路易斯和卡波蒂身上。路易斯信賴錄音機(jī)帶來的革命性后果,“甚至文盲都能夠無拘無束地、自然而然地、不加做作地講述自己的故事”,并且認(rèn)為,“用來記錄本書各日常生活往事的錄音機(jī)使得反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的文學(xué)作品這種新的開端變成了現(xiàn)實(shí)”。@9但顯然,卡波蒂與此論調(diào)相反,他本人拒絕使用錄音設(shè)備進(jìn)行采訪。錄音機(jī)“會(huì)制造假象與扭曲,甚至是毀掉任何存在于觀察者與觀察對(duì)象之間的自然感,他們之間的關(guān)系就如同緊張的蜂鳥與它潛在的捕獵者一樣”#0。兩人對(duì)錄音機(jī)使用態(tài)度的不同,如若說是采訪目的、職業(yè)屬性、知識(shí)結(jié)構(gòu)上的差異,毋寧說是一種對(duì)“事實(shí)”以及對(duì)“事實(shí)”感知上的差異。在看待這一問題上,張愛玲的視角同樣獨(dú)特。在潛在的“非虛構(gòu)”文學(xué)場(chǎng)域中,他們之間形成了一次隱秘的對(duì)話。
三、以“事實(shí)的金石聲”為立場(chǎng)
《談看書》被視為張愛玲晚期的重要文論,卻少有人將其納入美國(guó)“非虛構(gòu)”潮流的背景下進(jìn)行探討,張愛玲與美國(guó)文學(xué)的接觸經(jīng)驗(yàn)仿佛是一片“真空”。1974年,《中國(guó)時(shí)報(bào)》刊發(fā)了這篇長(zhǎng)達(dá)3萬字的散文,編者在按語(yǔ)中提示,這是關(guān)于張愛玲閱讀趣味的“最親切也最完滿的解答”。對(duì)于寫作這篇文章,張愛玲本人不甚滿意,在通信中談及此篇,多流露“懊悔”之感。莊信正也覺得,“嫌長(zhǎng)了些,且有點(diǎn)紊亂”,但同時(shí)承認(rèn)編者的按語(yǔ),“它有助于我們了解她的閱讀興趣”。#1這篇奇長(zhǎng)的散文面向普通讀者,沒有“創(chuàng)意寫作”式的教誨,但依舊設(shè)置了一道門檻。一方面,它的確彰顯了張愛玲的閱讀興趣,另一方面,其所設(shè)置的門檻,不妨說是中西對(duì)照視角下,張愛玲寫作理念的一次整體性梳理和回顧,具有強(qiáng)烈的作家視角,而非只單純從讀者層面“拉雜談?wù)摗薄?/p>
張愛玲寫作《談看書》之時(shí)曾去信宋淇夫婦,這封信在一定程度上解釋了篇幅問題:“我想隨便寫篇《談看書》,可以多引些英文讀物,沒想到這么麻煩,因?yàn)殚L(zhǎng)久沒寫,老是怕又被曲解招罵,解釋個(gè)不完,越寫越長(zhǎng)?!?2可見張愛玲此篇文章的本意,原只是想推介英文讀物,而最終“解釋個(gè)不完”,除去所引讀物本身復(fù)述的困難,另外則是由于要說明理念緣由,必然費(fèi)周章?!墩効磿返挠⑽淖x物推介,占據(jù)篇幅最大的屬邦梯案和《拉維達(dá)》,它們一則為了闡述“三底門答爾”、事實(shí)、文藝作品的關(guān)系。張愛玲舉郁達(dá)夫所用的名詞“三底門答爾”——該詞既有“感傷的”“優(yōu)雅的情感”之義,并暗示“這情感是文化的產(chǎn)物”——來表現(xiàn)文藝作品中不恰當(dāng)?shù)臑E情。偏愛事實(shí)韻味的張愛玲,認(rèn)為“所謂‘冷酷的事實(shí),很難加以‘三底門答爾化”#3,以此聲名自己反“三底門答爾”的文藝立場(chǎng)。二則為了伸張“含蓄”的主張。路易斯的《拉維達(dá)》在張愛玲看來,具有中國(guó)古典小說的特征:“我是因?yàn)橹袊?guó)小說過去有含蓄的傳統(tǒng),想不到反而在西方‘非文藝的書上找到。我想那是因?yàn)檫@些獨(dú)白都是天籟,而中國(guó)小說的技術(shù)接近自然?!?4由于《拉維達(dá)》以民族志方式,第一人稱口述實(shí)錄而完成,“書中人常有時(shí)候說話不合邏輯,正是曲曲達(dá)出一種復(fù)雜的心理。這種地方深入淺出,是中國(guó)古典小說的好處,舊小說也是這樣鋪開來平面發(fā)展,人多,分散,只看見表面的言行,沒有內(nèi)心的描寫,與西方小說的縱深成對(duì)比”#5。
實(shí)際上,從人種學(xué)、《叛艦喋血記》與邦梯案、行業(yè)小說一直到中國(guó)社會(huì)小說、《拉維達(dá)》等,《談看書》中所列的清單甚至可以繼續(xù)延伸。在張愛玲與夏志清的書信中,至少有兩部分原本可再添加進(jìn)去,但因種種原因未被納入。其一,是文藝與電影的關(guān)系?!啊墩効磿防锉緛硪蔡崞鹞乃嚺c電影主動(dòng)被動(dòng)等,因?yàn)樘L(zhǎng)刪掉。”#6張愛玲所刪掉的內(nèi)容具體為何我們不得而知,但可以看出,她對(duì)于文學(xué)的“跨媒介”運(yùn)作與傳播是關(guān)注的,且頗有心得,刪掉的內(nèi)容足以證明她對(duì)文學(xué)與媒介問題的敏感,讓人聯(lián)想到她與卡波蒂的類似之處。其二未被收入的,是對(duì)亨利·詹姆斯兩部小說的評(píng)鑒?!啊墩効磿芬呀?jīng)太長(zhǎng),所以有些不想隨便亂講的就沒寫進(jìn)去,如Henry James的The Aspern Papers看了印象不深,近年來看了書中所指的拜侖與雪萊太太的異母姊妹的事,卻非常有興趣?!?7可見她之所以想要提及詹姆斯著名的《阿彭斯手稿》,并非因?yàn)樽髌繁旧恚吹故切≌f背后蘊(yùn)含的“事實(shí)”更令她感興趣。同一封信中,張愛玲談及詹姆斯另一部小說《叢林猛獸》,“厚厚一本集子里我只記得The Beast of the Jungle……我覺得命意好到極點(diǎn),似乎自傳性”#8。三年后,張愛玲再度提及該篇,評(píng)語(yǔ)幾乎一樣:“我只喜歡晚年的一篇The Beast in Jungle……這人——也許有點(diǎn)自傳性——一直有預(yù)感會(huì)遇到極大的不幸,但是什么事都沒發(fā)生,最后才悟到這不幸的事已經(jīng)發(fā)生了?!?9除了“命意極好”,張愛玲對(duì)《叢林猛獸》念念不忘,“自傳性”可以看作另外的關(guān)鍵詞。也就是說,張愛玲對(duì)于亨利·詹姆斯產(chǎn)生興趣的主要因素,即在于“事實(shí)”與“自傳性”,而這兩點(diǎn)也正是對(duì)《談看書》所力圖揭示的重要命意的相關(guān)補(bǔ)充。
《談看書》一文的核心在于“事實(shí)的金石聲”的闡述,它尤為體現(xiàn)了張愛玲晚期的文學(xué)觀念?!盁o窮盡的因果網(wǎng),一團(tuán)亂絲,但是牽一發(fā)而動(dòng)全身,可以隱隱聽見許多弦外之音齊鳴,覺得里面有深度闊度,覺得實(shí)在,我想這就是西諺所謂the ring of truth——‘事實(shí)的金石聲。庫(kù)恩認(rèn)為有一種民間傳說大概有根據(jù),因?yàn)槁犐先ァ畠?nèi)臟感到對(duì)(‘Internally right)。是內(nèi)心的一種震蕩的回音,許多因素雖然不知道,可以依稀覺得它們的存在?!?0“事實(shí)的金石聲”這一概念,顯然包含“事實(shí)”與“金石聲”兩部分內(nèi)涵。所謂“事實(shí)”,在張愛玲看來,是涵括多種“內(nèi)情”“因素”,并由此引發(fā)復(fù)雜因果聯(lián)系的“事實(shí)”,它排斥的是單一線索,粗疏、淺薄的簡(jiǎn)單化陳述。而“金石聲”則訴諸接受效果層面,它來自一種“內(nèi)心震蕩的回音”,張愛玲進(jìn)一步補(bǔ)充到,這種震蕩其實(shí)來自人們很難了解事實(shí)內(nèi)情中的決定性因素,而一旦這一因素被揭示,就會(huì)帶來“意外性”?!斑@意外性加上真實(shí)感——也就是那錚然的‘金石聲——造成一種復(fù)雜的況味,很難分析而容易辨認(rèn)。”$1因此,秉持“事實(shí)的金石聲”立場(chǎng),實(shí)際上意味著更加依賴作家對(duì)事件的熟悉程度和探索深度?!吧晕⒂悬c(diǎn)不對(duì)勁,錯(cuò)了半個(gè)音符”,便“刺耳、粗糙、咽不下”。$2回顧張愛玲去國(guó)后的創(chuàng)作,耗時(shí)巨大的改寫,很大程度上也是基于“事實(shí)的金石聲”的苛刻要求下,不斷對(duì)于事實(shí)復(fù)雜的“因果網(wǎng)”及其“震蕩效果”的逼近,《色·戒》《浮花浪蕊》《相見歡》一再改寫的時(shí)間更是長(zhǎng)達(dá)三十年。
以“事實(shí)的金石聲”為立場(chǎng),或以“事實(shí)”“真實(shí)”為小說的方法,并不完全是張愛玲晚期的思想產(chǎn)物。在反駁傅雷責(zé)難的《自己的文章》中,張愛玲就曾提出自己關(guān)于“真實(shí)”的寫作觀,“我喜歡參差的對(duì)照的寫法,因?yàn)樗禽^近事實(shí)的”$3。在探討“悲壯”(完成)與“蒼涼”(啟示)時(shí),她亦表示:“我知道人們急于要求完成……他們對(duì)于僅僅是啟示,似乎不耐煩。但我還是只能這樣寫。我以為這樣寫是更真實(shí)的?!?4在《論寫作》中,她希望像“撿垃圾”一樣撿回來的,是普通人“一點(diǎn)真切的生活經(jīng)驗(yàn),一點(diǎn)獨(dú)到的見解。他們從來沒想到把它寫下來,事過境遷,就此湮沒了”$5?!罢鎸?shí)”或“事實(shí)”對(duì)于小說家來說,重要性不言而喻,也是老生常談,但張愛玲對(duì)于“事實(shí)”的倚重,不惜以“事實(shí)”為方法,在現(xiàn)代作家中卻很少見,這同時(shí)塑造了她獨(dú)特的創(chuàng)作觀和閱讀觀?;氐健墩効磿分?,我們便不難理解,為何張愛玲援引的英文讀物,鮮少如小說等文藝作品,而是在“紀(jì)錄體”上,甚至作為極少小說例子出現(xiàn)的亨利·詹姆斯也被無情刪去。張愛玲做出解釋:“從前愛看社會(huì)小說,與現(xiàn)在看紀(jì)錄體其實(shí)一樣,都是看點(diǎn)真人真事,不是文藝,口味簡(jiǎn)直從來沒變過?!?6所謂紀(jì)錄體,即是美國(guó)自20世紀(jì)60年代以來興起的“非虛構(gòu)”。這句話有一個(gè)關(guān)鍵性提示,即張愛玲將中國(guó)社會(huì)小說與西方紀(jì)錄體同構(gòu),認(rèn)為二者之間有可供聯(lián)系和比較之處。也正是基于此,這篇奇長(zhǎng)、漫談式的文章,有了立論之處。
“不是文藝”,可看作是張愛玲對(duì)中國(guó)社會(huì)小說的一種理解,同時(shí)也是為其“定性”。也就是說,張愛玲將中國(guó)社會(huì)小說與西方紀(jì)錄體,都視為對(duì)“真人真事”的寫作。因而,她對(duì)于社會(huì)小說的評(píng)介,并非遵從純粹文藝或標(biāo)準(zhǔn)文學(xué)的法則,而是通過閱讀體驗(yàn)和經(jīng)驗(yàn),判斷其是否為真。真實(shí)與否,符合事實(shí)與否,是判定其“好”與“壞”的重要準(zhǔn)繩。這一看似“簡(jiǎn)陋”的評(píng)介體系,體現(xiàn)在《談看書》中對(duì)中國(guó)社會(huì)小說的若干判斷上,是一種粗疏的“真諦”。除去《儒林外史》 《歇浦潮》等著名社會(huì)小說,張愛玲額外提及了一些并不出眾的,如她談到《孽海夢(mèng)》的相關(guān)情節(jié),之所以還記得,是因?yàn)椤安幌褚话阏嫒藢?shí)事的記載一樣,沒有故作幽默口吻,也沒有墓志銘式的鄭重表?yè)P(yáng),也沒寓有創(chuàng)業(yè)心得、夫婦之道等等。只是像隨便講給朋友聽,所以我這些年后還記得”$7?!半S便講給朋友聽”,即以一種閑談的表達(dá),近似口述,同路易斯的《拉維達(dá)》相類。另外提及上海小報(bào)記者的長(zhǎng)篇連載、王姓作家的大連現(xiàn)代釵頭鳳故事,都因“近情理”,“看來都是全部實(shí)錄”。尤其談到社會(huì)小說全盛時(shí)期,大小報(bào)副刊連載的洪流,張愛玲判斷“小說內(nèi)容是作者的見聞或是熟人的事,‘拉在籃里便是菜,來不及琢磨,倒比較存真”。雖然“粗糙”,但也可看作是張愛玲對(duì)社會(huì)小說“存真”的一種褒獎(jiǎng)。“不像美國(guó)的內(nèi)幕小說有那么許多講究,由俗手加工炮制,調(diào)入罐頭的防腐劑、維他命、染色,反而原味全失?!?8張愛玲對(duì)美國(guó)內(nèi)幕小說的批駁,正映襯對(duì)美國(guó)“非虛構(gòu)”的某種認(rèn)同,以“嚴(yán)謹(jǐn)”“客觀”著稱的“非虛構(gòu)”幾乎是內(nèi)幕小說的反面。因此論及路易斯的作品《拉維達(dá)》時(shí),中西對(duì)照之下有了某種程度的一致,以“含蓄”為入口,“立體的真實(shí)”有了傍身之地,“有些地方影影綽綽,參差掩映有致”$9。正是中國(guó)寫實(shí)傳統(tǒng)和美國(guó)“非虛構(gòu)”潮流的交匯處。
在一眾英文讀物里,社會(huì)小說作為《談看書》提及的唯一中文類讀物,代表著張愛玲的立場(chǎng)。我們必須首先肯定張愛玲對(duì)于其時(shí)文壇風(fēng)向的敏銳。20世紀(jì)中葉,美國(guó)“非虛構(gòu)”文學(xué)大盛,這一文學(xué)盛況雖未來得及被“歷史化”,但必然被張愛玲接收,這從《談看書》以及她與他人書信交流中所透露出的閱讀范疇便可看出。而對(duì)于這一“非虛構(gòu)”潮流,張愛玲并非無條件接納,而是站定在中國(guó)寫實(shí)傳統(tǒng)的立場(chǎng)上,對(duì)其進(jìn)行吞吐與評(píng)介??梢哉f,美國(guó)“非虛構(gòu)”寫作的興起,同時(shí)為張愛玲提供了一個(gè)契機(jī),這個(gè)契機(jī)促使她一方面發(fā)現(xiàn)這股“非虛構(gòu)”浪潮與中國(guó)紀(jì)實(shí)傳統(tǒng)的“匯流點(diǎn)”,同時(shí)使她能夠?qū)ζ溥M(jìn)行反芻式思考。因而,文中對(duì)于中國(guó)社會(huì)小說的概括和梳理,雖然極其簡(jiǎn)短,但卻尤為重要,這可看作是張愛玲從中國(guó)古典文學(xué)——“金石聲”立場(chǎng),對(duì)美國(guó)“非虛構(gòu)”潮流的一次回應(yīng)。
四、余論
以中國(guó)社會(huì)小說與西方“非虛構(gòu)”某種程度的交叉為契機(jī),張愛玲晚期創(chuàng)作的散文《談看書》,使我們有機(jī)會(huì)一窺張愛玲對(duì)于其時(shí)西方文藝作品的整體態(tài)度,也是一次她對(duì)自己幾十年創(chuàng)作的再度回顧和梳理。大浪淘沙,一些重要的啟示和經(jīng)驗(yàn)得以沉淀。這些啟示和經(jīng)驗(yàn),以一種中西對(duì)照的方式在《談看書》中呈現(xiàn),它的針對(duì)性不限于非虛構(gòu)文類或小說,而是對(duì)作為整體的世界文學(xué)寫作提出的見解。
張愛玲雖然一直聲稱自己對(duì)于西方經(jīng)典不甚熟悉,但從《談看書》來看,這確是她的“自謙”,對(duì)于西方文學(xué)技巧和潮流,她有著相當(dāng)程度的關(guān)注,且有自己的看法。如當(dāng)時(shí)流行的新新聞主義,其偏向主觀,易造成“傾向主義熱”“三底門答爾化”,便遭到張愛玲隱隱的反對(duì)。張愛玲向來對(duì)作者過強(qiáng)的“主觀性”不屑,《論寫作》中她便揶揄“職業(yè)文人病在‘自我表現(xiàn)表現(xiàn)得過度,以至于無病呻吟……”%0《談看書》中,她以電影《叛艦喋血記》與密契納依據(jù)史實(shí)所撰寫的文本作對(duì)照,指出“三底門答爾”的通病,電影兩次改編的變化——一個(gè)虛構(gòu)人物的增加與刪減,反映的是公眾“流行的信念”,并非事實(shí),而這“流行的信念”便也是文藝創(chuàng)作中容易出現(xiàn)的“三底門答爾”。借此,張愛玲再次強(qiáng)調(diào)事實(shí)在文學(xué)中顯現(xiàn)出的獨(dú)特韻味,即“冷酷”、難以“‘三底門答爾化”。對(duì)于西方的“意識(shí)流”技巧,她也在一定程度上表達(dá)了相當(dāng)?shù)膽岩?,她從心理描寫的詬病入手,認(rèn)為多“三底門答爾的表白”,“此后大都是從作者的觀點(diǎn)交代動(dòng)機(jī)或思想背景,有時(shí)候流為演講或發(fā)議論,因?yàn)榻?jīng)過整理,成為對(duì)外的,說服別人的,已經(jīng)不是內(nèi)心的本來面目”。雖然“意識(shí)流”在一定程度上破除了“心理描寫”的弊端,但張愛玲認(rèn)為,“內(nèi)心生活影沉沉的,是一動(dòng)念,在腦子里一閃的時(shí)候最清楚,要找它的來龍去脈,就連一個(gè)短短的思想過程都難。記下來的不是大綱就是已經(jīng)重新組織過。一連串半形成的思想是最飄忽的東西,跟不上,抓不住,要想模仿喬埃斯的神來之筆,往往套用些心理分析的皮毛”。%1可見張愛玲對(duì)于“意識(shí)流”的警惕,而這警惕的思考,根源依然在于這思想的來龍去脈是否為真,多大程度上符合事實(shí)。
在美國(guó)“非虛構(gòu)”潮流的映襯下,《談看書》中傳遞出的張愛玲晚期的文學(xué)觀念,愈發(fā)顯示了其對(duì)于中國(guó)寫實(shí)傳統(tǒng)的堅(jiān)持?;蛘呖梢赃@樣理解,這潮流與中國(guó)社會(huì)小說之間的“共振”,使得張愛玲更確信于中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)具有的某種“超越性”和“前瞻性”——其并非“現(xiàn)代性”的反面,甚至可能是“現(xiàn)代性”的未來。張愛玲創(chuàng)作晚期所呈現(xiàn)出的風(fēng)格,也許與這“共振”不無關(guān)系。一個(gè)有趣的巧合是,如前所說,20世紀(jì)60年代的美國(guó),由于小說與新聞的融合,誕生了“非虛構(gòu)”寫作的風(fēng)潮,伴隨這一風(fēng)潮的,是自傳、懺悔錄、回憶錄的熱銷。此時(shí),正是張愛玲自傳體小說創(chuàng)作的開端,《雷峰塔》《易經(jīng)》至《小團(tuán)圓》的創(chuàng)作時(shí)間集中在20世紀(jì)60至70年代,與這股寫作潮流持續(xù)的時(shí)間恰好吻合。而張愛玲于1950年代創(chuàng)作的《相見歡》《色·戒》《浮花浪蕊》,在三十年間“屢經(jīng)徹底改寫”,“這三個(gè)小故事都曾經(jīng)使我震動(dòng),因而甘心一遍遍改寫這么些年,甚至于想起來只想到最初獲得材料的驚喜,與改寫的歷程,一點(diǎn)都不覺得這其間三十年的時(shí)間過去了”%2。除了“震動(dòng)”“甘心”,張愛玲沒有具體提及究竟為何一直修改,但其中應(yīng)不乏對(duì)于“事實(shí)的金石聲”標(biāo)準(zhǔn)的嚴(yán)苛執(zhí)行?!拔乙恢闭J(rèn)為最好的材料是你最深知的材料。”%3“較好的作品都是deeply imbedded in the psyche(深埋在心靈里),自己雖然知道來歷,唯一公之于世的辦法是另寫一個(gè)更接近事實(shí)的小說?!?4對(duì)“金石聲”的玩味,對(duì)“內(nèi)臟感到對(duì)”的執(zhí)著,是張愛玲在晚期寫作面臨材料枯竭時(shí),仍能繼續(xù)創(chuàng)作的原因,也是她晚期風(fēng)格轉(zhuǎn)向的關(guān)鍵詞?!啊陡』ɡ巳铩纷詈笠淮未蟾?,才參用社會(huì)小說做法,題材比近代短篇小說散漫,是一個(gè)實(shí)驗(yàn)?!?5張愛玲最終采用了中國(guó)社會(huì)小說的傳統(tǒng)。這一采用也許不是單純的回歸傳統(tǒng),而是中西匯流的后果,是“對(duì)照”下的一次“返身”與自我確認(rèn)。漫長(zhǎng)歲月過去,時(shí)間回到原點(diǎn),張愛玲說,“愛就是不問值得不值得”。
【注釋】
ars#2%3%4張愛玲、宋淇、宋鄺文美:《紙短情長(zhǎng):張愛玲往來書信集Ⅰ》,宋以朗主編,皇冠文化出版有限公司2020年版,第21頁(yè)、61頁(yè)、169頁(yè)、223頁(yè)、313頁(yè)、247頁(yè)。
bmnz[英]約翰·霍洛韋爾:《非虛構(gòu)小說的寫作》,仲大軍、周友臯譯,春風(fēng)文藝出版社1988年版,第11頁(yè)、6頁(yè)、10頁(yè)、14-15頁(yè)。
c[法]托多羅夫:《巴赫金、對(duì)話理論及其他》,蔣子華、張萍譯,百花文藝出版社2001年版,第28頁(yè)。
df轉(zhuǎn)引自楊如鵬:《報(bào)告文學(xué)若干史料考辨》,《新文學(xué)史料》1982年第4期。
e胡仲持:《論報(bào)告文學(xué)》,《文藝生活》(海外版第6期),文藝生活社1948年版,第237-239頁(yè)。
g茅盾:《關(guān)于“報(bào)告文學(xué)”》,《中流》第1卷第11期,1937年2月20日。
hij吳福輝:《都市漩流中的海派小說》,復(fù)旦大學(xué)出版社2009年版,第97頁(yè)、134頁(yè)、108頁(yè)。
k《延安文藝叢書》編委會(huì)編:《延安文藝叢書第六卷:報(bào)告文學(xué)卷·前言》,湖南人民出版社1984年版,第2頁(yè)。
l周立波:《談?wù)剤?bào)告》,《報(bào)告文學(xué)研究資料選編(上)》,山東人民出版社1983年版,第47頁(yè)。
o[美]羅伯特·博因頓:《新新新聞主義:美國(guó)頂尖非虛構(gòu)作家寫作技巧訪談錄》,北京師范大學(xué)出版社2018年版,第5頁(yè)。
p@8#3#4#5$0$1$2$6$7$8$9%1張愛玲:《談看書》,《重訪邊城》,北京十月文藝出版社2012年版,第56頁(yè)、61頁(yè)、56頁(yè)、67-68頁(yè)、65-66頁(yè)、60頁(yè)、61頁(yè)、61頁(yè)、61頁(yè)、58頁(yè)、60頁(yè)、67頁(yè)、66頁(yè)。
q#1張愛玲、莊信正:《張愛玲莊信正通信集》,新星出版社2019年版,第88頁(yè)、88頁(yè)。
tu#6#7#8#9夏志清編注:《張愛玲給我的信件》,長(zhǎng)江文藝出版社2014年版,第94-95頁(yè)、147頁(yè)、180頁(yè)、176頁(yè)、176頁(yè)、220頁(yè)。
vwy[美]杜魯門·卡波蒂:《〈給變色龍聽的音樂〉前言》,《肖像與觀察:卡波蒂隨筆(下)》,呂奇、宋僉譯,上海譯文出版社2014年版,第686頁(yè)、686頁(yè)、690頁(yè)。
x[美]杜魯門·卡波蒂:《自畫像》,《肖像與觀察:卡波蒂隨筆(下)》,呂奇、宋僉譯,上海譯文出版社2014年版,第405頁(yè)。
@7@9[美]奧斯卡·劉易斯:《桑切斯的孩子:一個(gè)墨西哥家庭的自傳·導(dǎo)言》,李雪順譯,上海譯文出版社2014年版,第1頁(yè)、2頁(yè)。
#0[美]杜魯門·卡波蒂:《〈犬吠〉前言》,《肖像與觀察:卡波蒂隨筆(下)》,呂奇、宋僉譯,上海譯文出版社2014年版,第420-421頁(yè)。
$3$4張愛玲:《自己的文章》,《流言》,北京十月文藝出版社2006年版,第13頁(yè)、14頁(yè)。
$5%0張愛玲:《論寫作》,《流言》,北京十月文藝出版社2006年版,第191頁(yè)、191頁(yè)。
%2%5張愛玲:《惘然記》,《重訪邊城》,北京出版集團(tuán)公司2012年版,第147頁(yè)、147頁(yè)。