摘"要:永井荷風(fēng)由文明批評轉(zhuǎn)向史傳創(chuàng)作后,寫下了其創(chuàng)作生涯中極為重要的一部史傳小說《下谷叢話》。該作品在“詩與真”的雙重構(gòu)造之下,呈現(xiàn)出“個人家族層面的尋根問蒂”和“時代遺民視角的撫今追昔”兩種史傳文學(xué)的應(yīng)然面相;又在歷史文化的宏大語境當(dāng)中,實現(xiàn)了一種“從‘家族文化傳承’到‘民族文化演進’”的巧妙映射。永井荷風(fēng)通過描述日本江戶時期文人對中國古典漢詩文的引進、仿效、內(nèi)化、再造,映射出日本文化“媚外仿異、化異為己”的結(jié)構(gòu)性演進特征,進而揭示了日本文化的深層結(jié)構(gòu)。
關(guān)鍵詞:《下谷叢話》;家族史傳;文化敘事;文化結(jié)構(gòu)
作者簡介:張祺飛(1994-),男,山西朔州人,吉林大學(xué)外國語學(xué)院博士生,主要從事日本文學(xué)研究;周異夫(1969-),男,吉林長春人,北京外國語大學(xué)日語學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師,主要從事日本文學(xué)研究。
中圖分類號:I106.4""文獻標(biāo)識碼:A""文章編號:1000-2359(2024)05-0130-06""收稿日期:2024-04-19作為日本自然主義文學(xué)的先行者和日本耽美(唯美)派文學(xué)的開山人,永井荷風(fēng)(1879-1959)在其跨越明治、大正、昭和三個歷史時期的近六十年文學(xué)生涯中,進行過多種類型的文學(xué)創(chuàng)作,也經(jīng)歷過多次的創(chuàng)作轉(zhuǎn)型。其中,發(fā)行于1926年的《下谷叢話》,是永井荷風(fēng)由近代文明批評轉(zhuǎn)向史傳文學(xué)書寫的發(fā)軔之作,也是他在史傳文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域中最為重要的代表篇目。
《下谷叢話》選取與永井荷風(fēng)家族淵源頗深的“東京下谷”永井荷風(fēng)祖宅所在地,是日本東京都舊區(qū)之一,1947年與淺草區(qū)合并作臺東區(qū),1871年(明治四年)永井荷風(fēng)外祖父鳶津毅堂正式結(jié)廬于此。作為敘事舞臺,借由考據(jù)的視線與白描的筆致,縱向勾勒出家族的脈絡(luò)與文化的陳跡。具體而言,永井荷風(fēng)以一種近乎編年史的敘事文筆,講述了其外祖父鳶津毅堂與幕末漢詩名家大沼枕山 永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第273頁。的詩詞人生,并在共計四十三回的作品內(nèi)容里,巧妙夾敘了活躍于“東京下谷”的一眾文士,以及眾多文人筆下的漢詩文景致。周作人曾在《苦茶隨筆》中提及《下谷叢話》,并將其歸類為“森鷗外《伊澤蘭軒傳》一派的傳記文學(xué)”周作人:《苦茶隨筆》,河北教育出版社,2001年,第38頁。。日本文學(xué)家日夏耿之介不僅強調(diào)了永井荷風(fēng)承襲森鷗外“考勘學(xué)醫(yī)之文學(xué)體例”的文類特質(zhì),還根據(jù)作品的具體內(nèi)容,將其進一步定位為“江戶幕末至明治年初,永井一族在封建王治下的家族‘詩’傳”日夏耿之介:《荷風(fēng)文學(xué)》,平凡社,2005年,第246頁。 。另外,和田英信和田英信:《永井荷風(fēng)和〈下谷叢話〉》,《御茶水女子大學(xué)中國文學(xué)會報》,2015年第34期。、福井辰彥福井辰彥:《改作前后:從“下谷のはなし”到“下谷叢話”》,《京都大學(xué)國文學(xué)論叢》,2004年第11期。等眾多學(xué)者,亦順延如此的考察動線,對作為“家族史傳文本”的《下谷叢話》展開了一系列的審閱與點檢。
尋根溯源的文體屬性與歷史考證的文字風(fēng)格,導(dǎo)致《下谷叢話》的研究多集中于永井荷風(fēng)個人的家族文化傳承問題,而貫穿作品始終的“文化敘事表現(xiàn)”,以及作家力透紙背的“文化考古思緒”,卻未能得到研究者足夠的關(guān)注與發(fā)掘。鑒于此,本文希望將其推至“民族文化演進”這一更為宏大且動態(tài)的場域中進行考察,力圖通過在歷史文化語境下的作品觀照來探求作家歸宗筆觸背后的精神原初。
一、述而不作的“叢話”與信而好古的“群像”
《下谷叢話》兼有“述而不作”的求真特質(zhì)與“信而好古”的尚古調(diào)性,它反映出永井荷風(fēng)在進行史傳文學(xué)創(chuàng)作時對“詩與真”的雙重追求。作家之所以有如此的創(chuàng)作理念,實則與其對森鷗外史傳小說中的“考證文學(xué)體”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第252頁。的模仿有很大關(guān)系,其終極目標(biāo)就是想在傳記敘事中達到“史學(xué)品格”與“藝術(shù)品格”的完美統(tǒng)一。
所謂“述而不作”,是指僅敘述和闡明前人的說辭,而不加以相應(yīng)的闡釋。就《下谷叢話》而言,則體現(xiàn)為永井荷風(fēng)一改往日“抒情詩人式的激越主張”中村光夫:《評論·永井荷風(fēng)》,筑摩書房,1979年,第17頁。,而以考史和憑據(jù)的求真姿態(tài),恪守他“吾欲對鳶津先生生平事跡展開考證作業(yè)”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第19卷,巖波書店,1964年,第285頁。的考據(jù)者本分。縱觀這部作品,永井荷風(fēng)不但在陳述他從未經(jīng)歷過的陳年舊事中,利用了《尾張名所圖會》《日本教育史資料》《武鑒》等資料性文獻,而且利用了《明治史要》《尊攘紀(jì)事》《涉外偶筆》等紀(jì)實性文獻,以及《幽林先生遺稿》《枕山遺稿》《竹溪遺稿》等書稿性文獻,即使是在評價曾經(jīng)朝夕相處過的外祖父鳶津毅堂時,他也只轉(zhuǎn)述了《近世偉人傳》《先哲叢談》《天王寺大懺悔》等評述性文獻中的前人之見。永井荷風(fēng)并未嘗試基于史料文獻中的內(nèi)容進行間接性的猜度臆斷,而是盡可能地直接引述第一手資料中的記載,避免主觀性的個人表達,換言之,他始終以“無態(tài)度的態(tài)度”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第242頁。和“干燥的考證筆觸”坂上博一:《日本文學(xué)研究大成:永井荷風(fēng)》,國書刊行會,1988年,第329-333頁。,保持著與所敘事件及對象人物之間的距離。依此來看,作品題目中“叢話”一詞,或許可以解釋為:纂述舊聞而不創(chuàng)作新見,僅將各種舊說捆綁成叢,以示眾人。
除卻“述而不作”的求真特質(zhì),《下谷叢話》還流露出一種“信而好古”的尚古調(diào)性,正如日本學(xué)者和田英信所言:“《下谷叢話》中,永井荷風(fēng)視昔日為桃源的尚古情懷,是作家窮其一生所篤志力行的審美風(fēng)尚?!焙吞镉⑿牛骸队谰娠L(fēng)和〈下谷叢話〉》,《御茶水女子大學(xué)中國文學(xué)會報》,2015年第34期。舉例來說,在描述梁川星巌與橫山湖山、大沼枕山間的師生情誼時,永井荷風(fēng)百感交集地寫道:“古人之師弟情誼宛如母慈子慕。時至今日,人情厚薄已是相差甚遠、不復(fù)存矣。”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第328頁。在通過閱讀大沼枕山的舊詩,遙想“枕山、湖山、云濤三位詩人”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第341頁。,在中秋良夜里泛舟弄月、頌風(fēng)品茗的場景時,他不禁感慨道:“江戶詩人之風(fēng)月雅致如今安在哉?唯見今世之習(xí)慣風(fēng)俗破敗糜態(tài)。”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第341頁。在講述幕府旗本羽倉簡堂在為官、治學(xué)中的逸聞軼事時,他更是指出:“相較于昔日幕府的 官差衙役,大正年間官吏的品行簡直是高下立判、相形見絀?!庇谰娠L(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第364頁。由此可見,在刻畫“下谷文人群像”的字里行間中,永井荷風(fēng)有意識地嵌入了“厚古薄今”的敘事濾鏡,使整段文字都彌散著一種“信而好古”的尚古氣息。同時,永井荷風(fēng)在文中還將其好古之趣比作“大正文人登上團子坂追溯先賢森鷗外時的悵然之情”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第319頁。,并在大沼枕山“想見當(dāng)年詩道盛,我欽享保老才人”的詠古詩句中,尋得了一份跨越時空的惺惺相惜:“彼時的日本社會,尊王攘夷甚囂塵上,深陷輿情的枕山,只能徒勞地追慕化政年間的詩文盛況。好比是此刻置身大正年間的我,面臨思潮變遷與世風(fēng)日下,除了借助古時文藝以求心靈慰藉之外,別無他法?!庇谰娠L(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第369頁。永井荷風(fēng)曾說:“史傳文學(xué)畢竟不是枯燥無味的調(diào)查報告,應(yīng)通過小說家般的犀利視角,以獨樹一幟的文字表達來為作品平添妙趣?!庇谰娠L(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第249頁。依此來看,在刻畫下谷文人群像時,他有意識地賦予作品以“信而好古”的尚古調(diào)性,正是其所謂的“妙趣”所在。
如上所示,“述而不作”與“信而好古”是一體兩面的:一方面,二者分別對應(yīng)著作品的“史學(xué)品格”和“藝術(shù)品格”,另一方面,二者又共同構(gòu)建起作品“真實與詩意”的二元張力。但要注意的是,從根本上講,永井荷風(fēng)史傳文學(xué)中“詩與真”的雙重構(gòu)造,是他對森鷗外史傳小說進行內(nèi)化吸收的結(jié)果。首先,根據(jù)永井荷風(fēng)在《讀鷗外全集》(1936)《東京堂版鷗外選集第八卷解說》(1949)中的懷述,他從初讀森鷗外史傳小說以來,便將其奉為圭臬,并通過持久的閱讀與自覺的消化,把閱讀心得內(nèi)化為其“考證文學(xué)體”的創(chuàng)作理念:“直至大正五年(1916)碰到鷗外先生的史傳小說《澀江抽齋》,才使我萌發(fā)了對江戶時代儒家詩文集的關(guān)注?!稘辇S》乃先生獨特考量所致,遍覽古今,余亦未嘗復(fù)見,于吾國人文史而言,堪稱空前絕后也?!喔`以為,森先生所著作品,既具有史傳文獻之純?nèi)粚傩裕殖溆瓚粑恼轮p妙古趣,如此集二者之大成者,是為‘考證文學(xué)體’。此乃‘史學(xué)品格’與‘藝術(shù)品格’在文學(xué)場域下的完美統(tǒng)一,是空前絕后的文體產(chǎn)物?!庇谰娠L(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第252-253頁。其次,永井荷風(fēng)還在《讀森先生伊澤蘭軒》(1952)、《葷齋漫筆》(1925)中不止一次地強調(diào)森鷗外史傳文學(xué)對自身文學(xué)創(chuàng)作的影響,證實了《下谷叢話》與森鷗外史傳小說之間的密切關(guān)系:“閱讀鷗外先生的史傳文學(xué),賦予我莫大的文學(xué)觸動,也讓我(的文學(xué)創(chuàng)作)獲益匪淺;若不是先生的‘蘭軒·抽齋’(《伊澤蘭軒傳》·《澀江抽齋》),我怕是這輩子都不會觸碰江戶時代的儒家詩文集,拙作(《下谷叢話》)的問世,可以說完全是拜先生所賜?!庇谰娠L(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第464-465頁。此外,根據(jù)《斷腸亭日記》(11923)中的記載,即使是在《下谷叢話》的實際創(chuàng)作期間,永井荷風(fēng)也從未停止過對森鷗外史傳小說的閱讀??梢哉f,永井荷風(fēng)以“森鷗外史傳小說”為閱讀對象的文學(xué)生活,直接觸發(fā)并深刻影響了其史傳小說的創(chuàng)作實踐。
二、文化敘事下的“返古呈現(xiàn)”與“考古挖掘 ”
在《下谷叢話》中,永井荷風(fēng)把凝滯的文化風(fēng)景溶解于流動的歷史長河,將狹長的“歷史文本敘事”推向?qū)挿旱摹拔幕谋緮⑹隆?,由此來實現(xiàn)對“江戶漢詩文世界”的返本還原。同時,他又通過對“江戶漢詩文化的確立過程”進行歷史推演,揭示出了江戶漢詩文化之于日本文化史中的自我塑形痕跡,使作品在成就江戶漢詩文化圖景的同時,構(gòu)建起了作家文化考古的視域。
永井荷風(fēng)在《下谷叢話》中的文化敘事,是圍繞“詩人、詩文、詩社”等逐一展開的。永井荷風(fēng)在《鷗外選集第八卷解說》中曾有類似的思維框架,“為使文章能全面展現(xiàn)歷史樣貌與人物形象,首先要厘清家族淵源和宗譜圖系,其次要連帶人物親眷及其師弟朋輩進行完整不落的史況陳述,此外還應(yīng)盡可能地將筆尖伸向尚存于世的子嗣后裔”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第249頁。。《下谷叢話》的家族史書寫也大致如此。它遵從鳶津一族的宗族譜系,以一種年鑒式的陳說,追溯了鳶津毅堂、大沼枕山等家族文化人的史跡舊痕。在此過程中,一方面,家族先輩的“詩人”身份決定了作品內(nèi)容的引“文”入“史”,另一方面,昔日盛行的文人交際又導(dǎo)致了登場人物的化“個”成“群”。而伴隨著詩集文選的引經(jīng)據(jù)典與詩家墨客的密集出現(xiàn),這一作品的文化屬性也愈加得以彰顯,相反,作為史傳文本的親緣立場則被漸次磨滅。于是,《下谷叢話》在由血緣走向地緣、由家族擴至民族的如許進程中,循序步入了文化敘事的行文軌跡。永井荷風(fēng)利用歷史考證中頻頻閃現(xiàn)的漢詩淵源作為文與史的鏈接,采取由歷史事件到相關(guān)詩文、由歷史場所到相關(guān)詩文、由歷史人物到相關(guān)詩文的映射模式,在家族歷史脈絡(luò)與民族文化風(fēng)景的渾然一體中,達到了超越作品文類的文化敘事效果。日本文學(xué)研究者和田英信甚至以此為據(jù),為《下谷叢話》重新選取了“荷風(fēng)詩話”這樣一個人文意味濃厚的題目:“除了對家族世代的歷史呈現(xiàn),《下谷叢話》還就江戶末期的‘詩家文集刊行、詩文創(chuàng)作背景、騷人墨客移動、詩社團體興廢’進行了細致再現(xiàn)。在我看來,莫不如將其改名作《荷風(fēng)詩話》。”和田英信:《永井荷風(fēng)和〈下谷叢話〉》,《御茶水女子大學(xué)中國文學(xué)會報》,2015年第34期。而就作品實際的受容狀況來講,不少的文人學(xué)者也確實是將《下谷叢話》作為事實上的漢詩文化文本來加以對待的,如前田愛《枕山和春濤——明治十年前后的漢詩壇》(1986)、入谷仙介《作為近代文學(xué)的明治漢詩》(1989)、紀(jì)田順一郎《〈下谷叢話〉和江戶文人研究》(1990)、中村真一郎《江戶漢詩(同時代的圖書館)》(1998)、福井智子《被刻畫的漢詩人們:文學(xué)作品中的漢詩家》(2001)、周朝暉《大沼枕山:日本漢詩最后一抹斜陽》(2021),等等,研究者們不約而同地聚焦于《下谷叢話》的文化敘事功用,將其視為日本漢詩文化的資料文庫,乃至是江戶詩文景觀最后的留影存念來加以閱讀和闡釋。
永井荷風(fēng)以鳶津幽林的五言贈別律詩《天明乙巳春張州諸友留別》作為《下谷叢話》中詩話鋪陳的起點,再沿著平行于《幽林先生遺稿》和《枕山詩抄》的時間脈絡(luò)推進,大沼枕山、菊池五山、大洼詩佛、梁川星巌、館柳灣、大田南畝等江戶詩壇的名號悉數(shù)登場。永井荷風(fēng)在進行詩文征引和作品評釋時,并未選擇執(zhí)于一端的遴選和定于一尊的闡釋,而是采取了廣泛的搜羅和開放的解說。在包括贈別詩、敘事詩、懷古詩、詠物詩、悼亡詩、羈旅詩等廣泛的詩文內(nèi)容與多樣的詩文主題中,生動直白地表達了昔日詩人們對日常生活的觀察和感受,進而豐富了詩文背后的歷史場景與詩文之上的文化形象。文學(xué)家日夏耿之介曾就此指出:“作家所選對象顯晦相異、玉石混交,令曾經(jīng)的時代氛圍泛溢于小巷讀書人間的你來我往之中,也讓作品自身收獲了一份不同于正統(tǒng)史傳的文化質(zhì)感?!比障墓⒅椋骸逗娠L(fēng)文學(xué)》,平凡社,2005年,第261頁。此外,永井荷風(fēng)還圍繞當(dāng)時詩社林立的盛況、贊助出版的制度普及、職業(yè)化詩人的正式確立等江戶詩壇生態(tài),對一眾詩家的人生百態(tài)進行了細致刻畫,從而全面展現(xiàn)了星河燦爛的幕末漢詩文世界。
然而,永井荷風(fēng)并未止步于對往昔文化風(fēng)景的單純留戀,而是跳脫出了相對凝滯的文化場景,將歷史所造就的時差轉(zhuǎn)化為一種文化認(rèn)知的視野,于民族文化記憶之中重新認(rèn)識江戶漢詩的民族屬性。繼奈良時代的唐風(fēng)文化、鐮倉室町時代的五山文化之后,中國學(xué)(漢學(xué))在江戶時代的儒者手中迎來了它的第三次全盛時期,也正是在這一時期,“詩學(xué)”與“經(jīng)學(xué)”被共同作為屬于“中國學(xué)(漢學(xué))”的兩個下位概念,進入到“花開兩朵,各表一枝”的發(fā)展階段。而這也正是永井荷風(fēng)在《下谷叢話》中所交代的“江戶詩道之源”:“荻生徂徠門下的太宰春臺、服部南郭登上詩壇之后,江戶時代的‘漢學(xué)’開始被明確劃分為‘經(jīng)學(xué)’與‘詩學(xué)’。且徂徠及其門生在‘古文辭學(xué)說’思想的指引下,繼承明朝嘉靖年間學(xué)者李攀龍、王世貞‘文必秦漢,詩必盛唐’的復(fù)古遺志,大舉開展?jié)h詩的創(chuàng)作與評價活動?!庇谰娠L(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第294-295頁。如此將“唐詩”奉為仿效范本的萱園詩派,一方面推動了日本漢詩文學(xué)“格式與體例”的完善,另一方面則因其執(zhí)念于來自異國的文學(xué)評價基準(zhǔn),致使日本的漢詩創(chuàng)作落入了“窮工形式修辭”的窠臼永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第295頁。。這便是中國學(xué)者郭穎所說的“以中國文學(xué)的評價基準(zhǔn)來審視自身漢文學(xué)創(chuàng)作的‘和臭’階段”郭穎:《日本江戶漢詩評價基準(zhǔn)與文化自覺》,《廈門大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版),2013年第4期。。這一階段的漢詩仍是一個以“中華文化”為核心底蘊的詩學(xué)概念,作為一種缺失本土意識的外來文化,漢詩尚未被納入日本的文化版圖。江戶漢詩開始被賦予日本文化的內(nèi)涵,并真正成為日本文化的重要組成部分,則要等到江戶詩人致力于“擺脫中國標(biāo)準(zhǔn)與昭示民族本色的‘和習(xí)’階段”,其標(biāo)志便是《下谷叢話》中提及的“考證折衷學(xué)說”:“寶歷明和年間,井上金峩、山本北山等人開始主張‘考證折衷學(xué)說’,他們指出徂徠學(xué)說的弊病,道破萱園詩派的偏見,引領(lǐng)了新的漢詩創(chuàng)作,并使得漢詩作為‘日本藝術(shù)’而日臻完善?!庇谰娠L(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第295頁。如是,歷經(jīng)單純的“受容階段”與揚棄的“變?nèi)蓦A段”,江戶漢詩文化不斷地回歸日本文學(xué)的主體意識,在朝向本土化蛻變的過程中,漸次到達永井荷風(fēng)筆下“江戶儒者中漢詩人才輩出”的“和秀”新局面,而作為外來文化的中華文化,也在經(jīng)由江戶儒者的學(xué)習(xí)與吸收之后,最終構(gòu)成了日本本土文化的蓬勃新生點。
三、遙遠的憑吊與現(xiàn)實的關(guān)懷:貫穿歷史的文化結(jié)構(gòu)
作為一部“背靠歷史、面朝廢墟”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第265頁。的史傳作品,《下谷叢話》天生就攜有一種“觀照歷史、呼應(yīng)現(xiàn)實、啟發(fā)未來”的文學(xué)效力。永井荷風(fēng)通過情緒催促下的借古傷今和感懷抒發(fā),表達了對昔日文化的遙遠憑吊和對今朝文化的現(xiàn)實關(guān)懷,又憑借跨越時空的審美闡述與歷史追問,洞察到貫穿日本歷史的民族文化結(jié)構(gòu),使作品真正實現(xiàn)了“從‘家族文化傳承史’到‘民族文化演進論’”的自我升華。
法國年鑒學(xué)派將“結(jié)構(gòu)”概念引入歷史研究之中,力圖從歷史內(nèi)部本身尋求一種穩(wěn)健的規(guī)律,進而衍生出一套切實可行的認(rèn)知架構(gòu)。而作為歷史發(fā)展的一個重要側(cè)面,文化的發(fā)展軌跡同樣蘊含著某些相對穩(wěn)定的形態(tài)和要素,也正是這些內(nèi)部的結(jié)構(gòu)性規(guī)律,確保了不同文化之間的相對獨立。因此,文化建設(shè)的本質(zhì),就是基于民族文化結(jié)構(gòu)之上所進行的文化創(chuàng)造實踐,任何一種文化的更新與再生,也都必須從對傳統(tǒng)文化進行深刻的認(rèn)知與反省開始進行,也只有真正認(rèn)清文化的深層結(jié)構(gòu),才有可能從根本上促進民族文化的發(fā)展與繁榮。永井荷風(fēng)同樣認(rèn)識到了這一點。具體而言,在《下谷叢話》中,永井荷風(fēng)復(fù)現(xiàn)了江戶時期的漢詩文化景觀,他通過檢視江戶漢詩文化由“和臭”到“和習(xí)”,再到“和秀”的歷史動態(tài),確認(rèn)了中國漢詩之于日本文化的獨特定位,并尋得到了日本漢詩文化發(fā)展中“媚外仿異、化異為己”的不竭泉源。永井荷風(fēng)在對中國古典文學(xué)以及江戶漢詩的闡釋過程中,明確表達出了“反對一概否定由中華文化演進而來的傳統(tǒng)文化”的文化態(tài)度,他主張“傳統(tǒng)文化中尚存有未熄滅的生命”,也正是此種“未熄滅的生命”才賦予了日本文化綿延的發(fā)展空間。換言之,江戶漢詩可謂是在中日古代文學(xué)交流與融合的過程中,日本文人根據(jù)本國的傳統(tǒng)文化、審美趣向、風(fēng)俗習(xí)慣,乃至生活環(huán)境而創(chuàng)造出的一種全新漢詩文學(xué)內(nèi)容與表達形式。
此外,永井荷風(fēng)還采用插敘和補敘的手法,在《下谷叢話》中不時插入“大正”“今日”等字眼,在一種觀古照今的視野與榮古陋今的口吻下,泣訴了當(dāng)下日本在全盤西化下的文化亂象。一部分的學(xué)者將此視為是永井荷風(fēng)借古諷今的時代詰問,并因此將《下谷叢話》稱為“以家族史傳、立醒世良言、反文明開化”的逆勢之作。但筆者以為,透過不同時代的文化表象轉(zhuǎn)變,我們更應(yīng)該發(fā)現(xiàn),日本文化的基本底色并沒有因“面子”的時過境遷而引發(fā)“里子”的一改故轍,擁抱外來文化的普遍性原則仍一如既往地發(fā)揮著其結(jié)構(gòu)性的作用。對此,永井荷風(fēng)本人早在其隨筆《蟲干》(1911)和《向島》(1927)中就曾袒露過這一想法:
日本社會的內(nèi)部有如此的一面,那就是無論在哪一個時代,都會泛起一陣崇尚外國思想的潮流。歷朝歷代,國人對于來自海外的新說總是無比地?zé)嶂?,歷史也證明了這些新的東西一定會給當(dāng)時的日本社會帶來相應(yīng)的效果永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第13卷,巖波書店,1963年,第127頁。。
過去時代的藝術(shù)文化,我們沒有什么不是仿效中國的。這其實和大正、昭和年間的全盤西化沒什么兩樣。我國文化無論今昔都不外乎是他國文化之假借。今昔之間僅有之差異是關(guān)于外部文化假借的方法和仿效的精神:一是極為真率,一是甚為輕浮;一是對他國文化認(rèn)真咀嚼玩味,使之成為自己囊中之物,一是相反,一味盲從迎合新奇而全然無暇自顧永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第16卷,巖波書店,1964年,第306頁。。
顯然,永井荷風(fēng)對近代日本全盤西化的文化策略是不滿的,但他的不滿,并非泥古守舊的蠻不講理,而是建立在尊重日本文化發(fā)展規(guī)律之上的據(jù)理力爭。龜井勝一郎指出,近代日本語境中的“傳統(tǒng)”,是以各個時代下的危機意識為根本而被再發(fā)現(xiàn)的竹內(nèi)好:《近代的超克》,筑摩書房,1959 年,第94頁。。依照這一邏輯,永井荷風(fēng)在《下谷叢話》中將所謂“危機”描述為“時代思潮變遷的危機時期”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第15卷,巖波書店,1963年,第369頁。,并將發(fā)現(xiàn)“傳統(tǒng)”的目光投向了江戶漢詩文這一日本傳統(tǒng)文化。他通過對既往文化事實的檢視與剖析,察覺到了文化表象流變背后的深層人文定力,感知到了日本文化的演進總是處于一種“仿效他者與自我創(chuàng)新”的循環(huán)往復(fù)當(dāng)中,且最為重要的是,他領(lǐng)悟到欲要使“仿效”順利進階為“創(chuàng)新”,其間不可或缺“對他國文化認(rèn)真咀嚼玩味,使之成為自己囊中之物”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第16卷,巖波書店,1964年,第306頁。的“內(nèi)化”環(huán)節(jié)。基于此,永井荷風(fēng)將近代日本打著“文明開化”旗號的西化風(fēng)潮視作是一種“缺乏自覺的近代模仿”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第4卷,巖波書店,1964年,第388頁。,并對近代日本“全盤西化”的文化策略提出了系列批評。
綜上所述,永井荷風(fēng)訴諸家族史傳書寫,完成了對日本文化的結(jié)構(gòu)性檢視。他憑借對歷史文化語境的導(dǎo)入,將個人層面的“家族文化傳承”映射至國家層面的“民族文化演進”,并以一種歷史后來者的身份進入了傳統(tǒng)的脈絡(luò)之中,既厘清了傳統(tǒng)的樣貌、識別了傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu),也發(fā)現(xiàn)與放大了日本文化中固有的敞開性和生長性因子,即他所說的“無論是過去還是現(xiàn)在,日本的文化都是靠著對先進大國的仿效和吸收進而逐步生成的”永井荷風(fēng):《永井荷風(fēng)全集》,第14卷,巖波書店,1963年,第40頁。。因此,《下谷叢話》除了是一部家族史傳,更是一部有時代發(fā)展眼光的文化箴諫之作,它能夠為我們進一步研究日本文化的深層結(jié)構(gòu)、把握古代中日文化交流的實質(zhì)內(nèi)涵提供有益的參考價值。
Family and Nation: Dual Themes in Kafū Nagai’s Historical Novel ShitayaSōwa
Zhang Qifei1,Zhou Yifu2
(1.Jilin University,Changchun 130015,China;2.Beijing Foreign Studies University,Beijing 100089,China)
Abstract:
After shifting from the criticism of modern civilization to the writing of historical biographies,Kafū Nagai wrote one of the most important historical novels in his career,Shitaya Sōwa.Under the dual construction of “poetry and truth”, the work presents two natural aspects of historical literature, namely, “searching for the roots at the level of individual family” and “tracing the past from the perspective of the remnants of the times”. In the grand context of history and culture, it realizes a clever mapping from “family culture inheritance” to “national culture evolution”. By describing the introduction, imitation, internalization, and reconstruction of classical Chinese poetry and literature by Japanese literati during the Edo period, Kafū Nagai maps out the structural evolution of Japanese culture, which is “flattering foreigners, imitating foreigners, and transforming foreigners into oneself”, and then reveals the deep structure of Japanese culture.
Key words:Shitaya Sōwa;family biography;cultural narrative;cultural structure[責(zé)任編校"海"林]