網(wǎng)紅城市
wǎnghóng chéngshì
viral city
網(wǎng)絡(luò)人氣
wǎngluò rénqì
internet fame
流量
liúliàng
traffic
網(wǎng)紅博主
wǎnghóng bózhǔ
influencer
社交媒體
shèjiāo méitǐ
social media
吸引網(wǎng)絡(luò)流量和人氣已成為很多城市發(fā)展經(jīng)濟(jì)的一項(xiàng)措施。
Xīyǐn wǎngluò liúliàng hé rénqì yǐ chéngwéi hěn duō chéngshì fāzhǎn jīngjì de yí xiàng cuòshī.
Attracting online traffic and fame has become a major strategy for many cities to boost their economies.
容量
róngliàng
capacity
旅游設(shè)施
lǚyóu shèshī
tourism facility
逃離
táolí
escape
熱情好客
rèqíng hàokè
hospitality
反向旅游
fǎnxiàng lǚyóu
“reverse” travel
淡季
dànjì
off-season
淄博網(wǎng)紅燒烤店已經(jīng)成了“打卡景點(diǎn)”。
Zībó wǎnghóng shāokǎodiàn yǐjīng chéngle “dǎkǎ jǐngdiǎn”.
Zibo’s internet-famous barbecue stalls have become “check-in attractions.”
景點(diǎn)
jǐngdiǎn
attraction
小眾旅游景點(diǎn)
xiǎozhòng lǚyóu jǐngdiǎn
niche travel spot
為了避開(kāi)人群,年輕人開(kāi)始探索小眾旅游景點(diǎn)。
Wèile bìkāi rénqún, niánqīngrén kāishǐ tànsuǒ xiǎozhòng lǚyóu jǐngdiǎn.
Young people are exploring niche travel spots in hopes of avoiding crowds.