摘要:本文通過問卷調(diào)查與數(shù)據(jù)分析法,對長沙市黃興路語言景觀的受眾心理及其影響因素進行調(diào)研。首先,本文會調(diào)查受眾心理,即游客對語言景觀的關(guān)注度、需求度,以及游客在招牌設(shè)計上的偏好和語言形式上的偏好。其次,本文將結(jié)合年齡、英語水平和受教育程度等社會變量對受眾心理進行相關(guān)性分析。再次,本文會根據(jù)研究結(jié)果對長沙市黃興路語言景觀的優(yōu)化提出建議。
關(guān)鍵詞:長沙市黃興路語言景觀受眾心理問卷調(diào)查
語言景觀(Linguistic Landscape)這一概念最早是由加拿大學(xué)者羅德里格·蘭德里(Rodrigue Landry)和理查德·Y. 布里(Richard Y. Bourhis)在1997年提出的。他們認為,出現(xiàn)在公共路牌、廣告牌、街名、地名、商鋪招牌以及政府樓宇的公共標(biāo)牌之上的語言共同構(gòu)成某個屬地、地區(qū)或城市群的語言景觀。[1]自20世紀(jì)70年代以來,語言景觀研究既注重宏觀語境的分析,也關(guān)注語言使用現(xiàn)狀的微觀描述。過去的研究厘清了語言景觀中的語碼選擇與社會變量之間的關(guān)系,并通過語言景觀的研究路徑追蹤語言變化的規(guī)律。[2]現(xiàn)有的國內(nèi)研究多以城市商業(yè)區(qū)、旅游景點、民族地區(qū)的語言景觀為研究對象,闡釋語言景觀中的語碼組合類型、使用頻率和空間置放形式。[3]
本文所說的受眾心理是指游客對語言景觀的看法和態(tài)度。目前有少量有關(guān)語言景觀受眾心理的調(diào)研成果,例如,有不同群體對西江語言景觀的態(tài)度[4],不同群體對彝文語言景觀的認識[5],在邕人群對南寧市語言景觀的態(tài)度[6],泰國居民、中國游客以及非中國游客對語言景觀的感知和認同等。[7]這些研究主要集中于不同群體對語言景觀的態(tài)度,而較少關(guān)注影響這些態(tài)度的社會因素。
近年來,長沙市黃興路社會語言環(huán)境發(fā)生了巨大變化,語言景觀趨向多元。但目前看來,仍有較大的優(yōu)化空間。本文通過問卷調(diào)查與SPSS數(shù)據(jù)分析法,對長沙市黃興路語言景觀的受眾心理及其影響因素進行了具體調(diào)研。
一、調(diào)查設(shè)計
第一,本文對長沙市黃興路語言景觀進行前期調(diào)查,了解黃興路語言景觀的語碼類型、語碼組合、招牌形式。第二,本文設(shè)計游客對黃興路語言景觀態(tài)度的調(diào)查問卷。
(一)問卷設(shè)計
問卷共有16個問題,分為3個部分:第一部分為單選題,調(diào)查游客基本信息;第二部分是李克特量表(Likert scale)題(5個等級),調(diào)查游客對語言景觀的關(guān)注度、需求度;第三部分為多選題,調(diào)查游客對于招牌設(shè)計的偏好。問卷中量表題的克隆巴赫系數(shù)(Cronbachs alpha)為0.838,具有較高信度。
(二)調(diào)查對象
本文選取長沙市黃興南路作為調(diào)研地點。黃興路分為黃興南路、黃興中路及黃興北路。因黃興南路店鋪密度大,人流量高,語言景觀集中,具有一定代表性,故選取黃興南路作為調(diào)研地點。研究者于2023年6月在長沙市黃興南路將調(diào)查問卷發(fā)放給來往游客。為消除游客顧慮,問卷采用不記名方式,在發(fā)放問卷的同時向游客說明調(diào)查目的。本次調(diào)研共回收300份紙質(zhì)問卷,其中有效問卷298份,有效率為99.33%。最終用于數(shù)據(jù)分析的問卷共有298份。游客基本信息如表1所示。
(三)數(shù)據(jù)分析
研究者采用SPSS25.0軟件對問卷數(shù)據(jù)進行分析。一是對量表數(shù)據(jù)進行正態(tài)分布及方差齊性檢驗,鑒于量表數(shù)據(jù)方差不齊,故采用斯皮爾曼(Spearman)相關(guān)系數(shù)檢測游客對標(biāo)牌關(guān)注度、需求度與其年齡、受教育程度、英語水平的相關(guān)性。二是采用多重響應(yīng)分析及卡方擬合優(yōu)度檢驗,分析游客認為需要設(shè)立雙語或多語的標(biāo)牌類型,以及游客偏好的招牌設(shè)計元素和招牌語言形式。
二、受眾心理調(diào)查結(jié)果
受眾心理調(diào)查包含兩個方面:游客對語言景觀的關(guān)注度、需求度以及游客喜歡的招牌語言形式。
(一)游客對語言景觀的關(guān)注度
長沙市黃興路語言景觀中存在漢語、英語、韓語、泰語、日語五種語碼,主要有單語、雙語、多語三種語碼標(biāo)牌。單語指漢語單語,雙語指中英雙語,多語指三種或三種語言以上(中、英、韓、日、泰)。此部分包含三個問題:一是您會關(guān)注黃興路的漢語(一種語言)標(biāo)牌嗎?二是您會關(guān)注黃興路里的雙語標(biāo)牌嗎?三是您會關(guān)注黃興路的多語標(biāo)牌嗎?
斯皮爾曼相關(guān)分析結(jié)果如表2所示。
p值小于0.05表示數(shù)據(jù)具有統(tǒng)計學(xué)意義。由表2可知,游客年齡越大,對單語標(biāo)牌的關(guān)注度越高(p值=0.026<0.05)。游客年齡與雙語和多語標(biāo)牌的關(guān)注度不存在相關(guān)性(p值=0.241>0.05,p值=0.616>0.05)。游客英語水平越高,對單語、雙語、多語標(biāo)牌的關(guān)注度越高(p值=0.000<0.05)。游客受教育程度越高,對單語、雙語、多語標(biāo)牌的關(guān)注越高。(p值=0.019<0.05,p值=0.000<0.05)。
(二)游客對語言景觀的需求度
黃興路語言景觀主要有以下幾種標(biāo)牌:導(dǎo)向標(biāo)牌、文化宣傳標(biāo)牌、說明介紹標(biāo)牌、警示禁止提示標(biāo)牌、服務(wù)設(shè)施標(biāo)牌、商業(yè)標(biāo)牌。此部分包含兩個問題:一是您認為哪種類型的標(biāo)牌需要設(shè)立雙語(多選題)?二是您認為哪種類型的標(biāo)牌需要設(shè)立多語(多選題)?
多重響應(yīng)及卡方擬合優(yōu)度檢驗結(jié)果如表3所示。
可以得出結(jié)論:游客對導(dǎo)向、說明介紹和警示禁止提示標(biāo)牌設(shè)立雙語或多語的需求較高,對商業(yè)標(biāo)牌設(shè)立雙語或多語的需求最低。對于設(shè)立雙語形式標(biāo)牌,導(dǎo)向標(biāo)牌、說明介紹標(biāo)牌和警示禁止提示標(biāo)牌的響應(yīng)率較高,分別為19.7%、19.6%和19.2%。而服務(wù)設(shè)施標(biāo)牌和文化宣傳標(biāo)牌的響應(yīng)率較低,分別為14.6%和15.4%。商業(yè)標(biāo)牌的響應(yīng)率最低,僅為11.5%。同樣,在設(shè)置多語標(biāo)牌方面,導(dǎo)向標(biāo)牌、說明介紹標(biāo)牌和警示禁止提示標(biāo)牌的響應(yīng)率較高。商業(yè)標(biāo)牌的響應(yīng)率最低,占比為12.3%。
(三)游客喜歡的招牌語言形式
黃興路商店招牌主要包括以下語言形式:諧音(如魷物聯(lián)盟、不剪不散)、方言(如雜不楞集市、佬俵食品)、疊字(如菠菠象、果呀呀)、古語詞(如茶顏悅色)、仿詞(如黑色經(jīng)典)、擬人(如牛油果瘋了、快樂小羊火鍋)。此部分問題為:店鋪招牌使用哪種語言形式更吸引您(多選題)?
可得出結(jié)論:古語詞和諧音是最受歡迎的招牌語言形式,響應(yīng)率分別占22.6%和20.6%。其次是方言,其響應(yīng)率為17.6%。擬人和疊字的響應(yīng)率稍低,分別為15.4%和14.5%。而游客對仿詞的接受度最低,僅為9.3%。
三、語言景觀受眾心理影響因素分析
此部分以數(shù)據(jù)分析結(jié)果為主要依據(jù),并對影響游客心理的社會因素,即年齡、英語水平、受教育程度做進一步分析。
(一)年齡
年齡會影響游客對漢語單語標(biāo)牌的關(guān)注度。隨著調(diào)查對象年齡的遞增,他們對漢語單語標(biāo)牌的關(guān)注度呈提升趨勢。
長沙市黃興路步行街的游客主要來自國內(nèi),其中一些年長者由于受教育水平較低或從事非語言相關(guān)領(lǐng)域的工作,對英語等外語的理解能力較差。因此,他們通常將漢語作為主要信息獲取來源,從而對漢語單語標(biāo)牌的關(guān)注度較高。同時,隨著年齡的增長,個體會更加強烈地認同自己所處文化的語言。這種認同感促使年長者更傾向于閱讀、理解并使用自己熟悉的語言。根據(jù)劉虹的調(diào)查,職業(yè)、文化程度、年齡、性別會對人們的語言態(tài)度產(chǎn)生影響,語言態(tài)度這種社會價值觀念會隨著年齡的增長而得到加強。[8]俞瑋奇也發(fā)現(xiàn),隨著年齡的增長,南京本地青少年對普通話和南京話的社會聲望評價都在不斷提高。[9]因此,年齡較大的游客對漢語單語標(biāo)牌表現(xiàn)出更高的關(guān)注度,這種關(guān)注不僅出于信息獲取的需求,也是對自身文化和語言情感認同的表現(xiàn)。
(二)英語水平
語言景觀在城市環(huán)境中的主要功能之一是提供信息,包括導(dǎo)向信息、服務(wù)信息等。英語水平較高的游客對語言景觀的關(guān)注度更高,因為他們更容易識別和理解標(biāo)牌上的文字信息。對于以漢語為母語的游客來說,單語標(biāo)牌能為其提供可以直觀理解的中文信息,因此他們更關(guān)注這類標(biāo)牌。而對于雙語和多語標(biāo)牌來說,英語水平較高的游客既能關(guān)注標(biāo)牌上的中文信息,也能夠通過標(biāo)牌上的英文內(nèi)容獲取附加信息,因此他們?nèi)匀粫@類標(biāo)牌表現(xiàn)出較高的關(guān)注度。
(三)受教育程度
游客受教育程度與標(biāo)牌關(guān)注度呈正相關(guān),教育程度越高的游客越關(guān)注標(biāo)牌。受教育程度較高的游客具有更強的語言能力和閱讀能力,他們能更快、更準(zhǔn)地理解標(biāo)牌上的文字信息,因此更傾向于關(guān)注標(biāo)牌。與此同時,他們對標(biāo)牌所提供的信息和服務(wù)有更高的期望,因此更加關(guān)注標(biāo)牌內(nèi)容,以滿足其信息需求。另外,受教育程度較高的游客更加重視環(huán)境中的文化元素和信息傳遞,他們更能理解和欣賞標(biāo)牌所承載的文化內(nèi)涵和城市形象。這些游客對語言多樣性和文化包容性有更深入的理解和認識,更能欣賞和理解雙語、多語標(biāo)牌所體現(xiàn)的文化價值。他們通常具有更強的跨文化交流意識,傾向于設(shè)立多語標(biāo)牌,以滿足游客的多元需求。
四、長沙市黃興路語言景觀優(yōu)化建議
在旅游區(qū)這一特定場景中,語言是旅游活動得以順利實施的媒介,它將旅游管理方、旅游業(yè)者與游客聯(lián)系起來,發(fā)揮了旅游語言景觀的基本信息功能,即運用多種語言文字為游客傳遞有效的旅游信息。[10]充滿活力、實用、多元化的語言景觀會給游客留下深刻印象,增強他們對景區(qū)的好感度和認同感。長沙市黃興路在塑造語言景觀方面還存在較大的優(yōu)化空間,本文就此提出一些建議。
(一)設(shè)立雙語或多語標(biāo)牌
當(dāng)前許多地區(qū)標(biāo)牌上英文的使用更多是一種象征形式,是為了傳遞一種全球性的價值觀。黃斌蘭、李亮、劉儒清的研究表明,南寧市的語言標(biāo)牌中使用了英文和壯文,但其象征功能遠大于信息功能,除少數(shù)官方標(biāo)牌上的英文具備信息功能,在私人標(biāo)牌上的英文基本只具備象征功能。[11]長沙市黃興路現(xiàn)有標(biāo)牌的英文設(shè)置較少,且部分標(biāo)牌翻譯有誤,并不具備傳遞信息的功能。隨著國內(nèi)游客英語水平的提高以及長沙市旅游業(yè)的蓬勃發(fā)展,政府應(yīng)當(dāng)加快推進雙語和多語標(biāo)牌的建設(shè),以實現(xiàn)旅游服務(wù)質(zhì)量的全面提升。導(dǎo)向標(biāo)牌、說明介紹標(biāo)牌和警示禁止提示標(biāo)牌是受訪者普遍認為需要設(shè)立多語的標(biāo)牌類型。服務(wù)設(shè)施標(biāo)牌和商業(yè)標(biāo)牌的需求相對較低,但仍然有一部分受訪者認為它們是必要的。在設(shè)計和設(shè)置多語標(biāo)牌時,本文認為應(yīng)重點考慮前三種類型的標(biāo)牌,并酌情考慮后兩種類型。
政府在設(shè)置雙語或多語標(biāo)牌時,務(wù)必確保信息清晰明了,避免出現(xiàn)翻譯錯誤或語義模糊的情況。除此之外,政府還需要定期檢查雙語或多語標(biāo)牌的使用情況和效果,及時進行更新和調(diào)整。隨著游客群體的變化和商圈服務(wù)的升級,標(biāo)牌內(nèi)容需要不斷更新和完善,以適應(yīng)不同時間段和需求的變化。政府可以借助現(xiàn)代技術(shù)手段,如語音導(dǎo)覽等,為游客提供更加便捷、準(zhǔn)確的信息服務(wù)。通過這些技術(shù)手段,標(biāo)牌可以實現(xiàn)更豐富、更個性化的雙語或多語信息傳達,進一步提升游客的體驗和滿意度。
(二)改善招牌設(shè)計形式
商業(yè)招牌是長沙市黃興路語言景觀的重要組成部分,不僅豐富了長沙市的文化氛圍,還為長沙市的旅游發(fā)展作出了積極貢獻。以色列特拉維夫大學(xué)教授埃利澤·本-拉斐爾(Eliezer Ben-Rafael)提出了形成語言景觀的四條構(gòu)建原則:凸顯自我、充分理性、集體認同、權(quán)勢關(guān)系。[12]在都市中心地帶,商業(yè)標(biāo)牌林林總總,競相爭奪路人的注意力,以吸引他們參與或執(zhí)行標(biāo)牌上的活動。[13]這種競爭的背后是商家對語言景觀塑造的追求,商家想要吸引更多顧客,增加銷量和知名度。
研究結(jié)果表明,不同的招牌設(shè)計形式對游客的吸引力存在差異。游客更傾向于選擇那些設(shè)計精美、富有藝術(shù)感的招牌,其中包括藝術(shù)字體的運用以及字符之間融入其他元素等創(chuàng)新方式。藝術(shù)字體的設(shè)計可以凸顯店鋪的品牌形象和個性特點,增強品牌的辨識度和記憶度。字符之間融入其他元素可以營造特定的氛圍,如中國風(fēng)或古風(fēng)元素可以營造出典雅古樸的氛圍。游客對這些元素的偏好反映了他們對環(huán)境美學(xué)和文化感知的需求,同時也體現(xiàn)了個體對特定地點的認同和情感聯(lián)系。因此,在設(shè)計招牌時,商鋪店主應(yīng)特別關(guān)注這些因素,以提升招牌的吸引力和影響力。
五、結(jié)語
本文從受眾心理視角出發(fā),探究游客對長沙市黃興路步行街語言景觀的態(tài)度和認知,以及影響游客態(tài)度及認知的相關(guān)因素,為長沙市黃興路步行街語言景觀的優(yōu)化建言獻策。研究發(fā)現(xiàn),游客的年齡、英語水平、受教育程度會影響其對語言景觀的關(guān)注度。本文認為,長沙市黃興路可以從設(shè)立雙語或多語標(biāo)牌、改善招牌設(shè)計形式、提升招牌語言吸引力等三個方面優(yōu)化語言景觀,改善游客體驗和商業(yè)環(huán)境。
參考文獻
[1]Rodrigue Landry,Richard Y. Bourhis.Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality:An Empirical Study[J].Journal of Language and Social Psychology,1997(1):23-49.
[2]Syed Abdul Manan,Maya Khemlani David,F(xiàn)rancisco P.Dumanig,et al.The Glocalization of English in the Pakistan Linguistic Landscape[J].World Englishes,2017(4):645-665.
[3]巫喜麗,戰(zhàn)菊.歷史文化街區(qū)語言景觀研究——以店名標(biāo)牌為例[J].中國外語,2022(4):53-61.
[4]單菲菲,劉承宇.民族旅游村寨語言景觀調(diào)查研究——基于社會符號學(xué)與文化資本理論視角[J].廣西民族研究,2016(6):153-161.
[5]聶鵬,木乃熱哈.西昌市彝文語言景觀調(diào)查研究[J].語言文字應(yīng)用,2017(1):70-79.
[6][11]黃斌蘭,李亮,劉儒清.區(qū)域性國際城市多語景觀實態(tài)文化研究:以南寧市為例[J].廣西民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2018(4):120-125.
[7]魏超,肖學(xué)宏,徐紅罡.國際旅游地的游客與居民對語言景觀的感知與認同——以泰國曼谷和清邁為例[J].世界地理研究,2024(7):33-45.
[8]劉虹.語言態(tài)度對語言使用和語言變化的影響[J].語言文字應(yīng)用,1993(3):93-102.
[9]俞瑋奇.城市青少年語言使用與語言認同的年齡變化——南京市中小學(xué)生語言生活狀況調(diào)查[J].語言文字應(yīng)用,2012(3):90-98.
[10]石琳.旅游語言景觀的設(shè)計與規(guī)劃——基于文化資本論視角[J].社會科學(xué)家,2021(2):64-70.
[12]Eliezer Ben-Rafael,Elana Shohamy,Muhammad Hasan Amara.Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space:The Case of Israel[J].International Journal of Multilingualism,2006(1):7-30.
[13]尚國文,趙守輝.語言景觀的分析維度與理論構(gòu)建[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報),2014(6):81-89.
基金項目:2023年度湖南省大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃一般項目“長沙市黃興路商圈城市語言景觀調(diào)研”(S202310538048)。