文/王厚明
“一顆沙里看一個(gè)世界,一朵野花里看出一個(gè)天堂。把無(wú)限抓在你的手掌里,把永恒放進(jìn)一剎那的時(shí)光?!边@是梁實(shí)秋說(shuō)過(guò)的一句話,生性樂(lè)觀豁達(dá)的他善于在平凡平淡中尋找驚喜,在寂寞苦澀中發(fā)現(xiàn)樂(lè)趣,在平添入世的信心勇氣的同時(shí),也饋贈(zèng)以生活的慰藉與溫馨。
梁實(shí)秋畢生致力于研究莎士比亞,遂成為這方面的權(quán)威。翻譯《莎士比亞全集》是梁實(shí)秋耗時(shí)最長(zhǎng)、費(fèi)精力最大的一項(xiàng)工程,原計(jì)劃用二十年時(shí)間翻譯完,但結(jié)果卻耗用了他三十多年的時(shí)間。在朋友們?yōu)樗e行的慶功會(huì)上,他沒(méi)有自我肯定發(fā)表翻譯艱辛的感言,而是別出心裁從不一樣的角度道出了翻譯事業(yè)的不易。演講時(shí),梁實(shí)秋說(shuō)道:“要翻譯《莎士比亞全集》,必須具備三個(gè)條件?!贝蠹蚁炊?tīng),他停了一下說(shuō),“第一,他必須沒(méi)有學(xué)問(wèn)。如果有學(xué)問(wèn),他就去做研究、考證的工作了;第二,他必須沒(méi)有天才。如果有天才,他就去做研究、寫(xiě)小說(shuō)、詩(shī)和戲劇等創(chuàng)作性工作了;第三,他必須能活得相當(dāng)久,否則就無(wú)法譯完。很僥幸,這三個(gè)條件我都具備,所以我才完成了這部巨著的翻譯工作?!币幌哪捳Z(yǔ),贏得掌聲一片。貫穿一生的翻譯生涯固然“覺(jué)得索然寡味”,但梁實(shí)秋這種豁達(dá)、超然不乏調(diào)侃的人生態(tài)度,既打磨了性情,也成就了事業(yè)。
“無(wú)竹令人俗,無(wú)肉使人瘦,若要不俗也不瘦,餐餐筍煮肉。”梁實(shí)秋意欲表達(dá)的是食人間煙火、容世間萬(wàn)物的處世之道,他的平和與包容潛藏著清雅通脫的襟懷,在幽默詼諧、諷刺揶揄中透出了幾分親切和溫厚。
梁實(shí)秋挖掘生活的情趣是發(fā)自內(nèi)心又滲透生命的,不僅敞見(jiàn)于教書(shū)謀事的待人處事,更流淌于平淡日子的閑暇縫隙。梁實(shí)秋與韓菁清結(jié)婚之后,生活習(xí)慣完全不同。兩人分房睡,梁實(shí)秋每天清晨4點(diǎn)起床,5 點(diǎn)寫(xiě)作,晚上8 點(diǎn)就睡了。韓菁清恰恰相反,不過(guò)中午不起,夜里總要到兩三點(diǎn)才睡?!斑@樣也好?!绷簩?shí)秋說(shuō),“她早上不起,正好我可以專心寫(xiě)作。我晚上睡得早,正好她得到自由,可以跟她那群夜貓子朋友去吃夜宵。”“如果她的朋友要請(qǐng)您一塊去吃夜宵,怎么辦?”有一天,朋友開(kāi)玩笑地問(wèn)他?!澳呛?jiǎn)單!”梁實(shí)秋一笑,“他們請(qǐng)我吃夜宵,我就請(qǐng)他們吃早點(diǎn)?!?/p>
梁實(shí)秋去世后,他的這種“萬(wàn)物皆浪漫”的幽默情趣依舊延續(xù)著。作家葉永烈曾經(jīng)多次采訪韓菁清。有一回,葉永烈與韓菁清聚餐,韓菁清忽地問(wèn)菜盆是哪里生產(chǎn)的,并勸葉永烈趕快把盆中的菜吃光,以便把菜盆翻過(guò)來(lái)看一看,盆底是否蓋著“景德鎮(zhèn)出品”的印章。葉永烈信以為真,趕緊吃光了盆中菜。韓菁清大笑起來(lái)。原來(lái),這竟是梁實(shí)秋想出來(lái)的“妙計(jì)”。為了勸客人多吃菜,梁實(shí)秋總是說(shuō)要看看菜盆是哪里生產(chǎn)的——只有底朝天,才能見(jiàn)到盆底的出廠標(biāo)志。
“有時(shí)候,只要把心胸敞開(kāi),快樂(lè)也會(huì)逼人而來(lái)?!绷簩?shí)秋始終選擇擁抱豁達(dá),用童心打造“生活溫柔,萬(wàn)物皆浪漫”的精神世界,在偷得浮生半日閑的自由呼吸中,宣示“我愛(ài)著這人間煙火”,以智者樂(lè)水、仁者樂(lè)山的心懷奏響快樂(lè)的情趣,留贈(zèng)后人以“簡(jiǎn)單”“閑適”的審美理想。