When the sun
Shines through the leaves of the apple-tree,
When the sun
Makes shadows of the leaves of the apple-tree,
Then I pass
On the grass
From one leaf to another.
From one leaf to its brother,
Tip-toe, tip-toe !
Here I go!
當(dāng)陽(yáng)光
穿透蘋(píng)果樹(shù)的葉子,
當(dāng)陽(yáng)光
投下蘋(píng)果樹(shù)葉的影子,
然后我
穿過(guò)草地
從一片葉子到另一片葉子,
從一片葉子到它的兄弟,
踮起腳尖,踮起腳尖!
我來(lái)了!
Note:
1.twinkletoes['twI?k(?)t?uz]n.
優(yōu)秀的舞者,舞林高手;腳步輕快的人
作者簡(jiǎn)介:
阿蘭·亞歷山大·米爾恩(Alan Alexander Milne,1882-1956),英國(guó)著名劇作家、小說(shuō)家,寫(xiě)了許多長(zhǎng)短篇小說(shuō)、劇本、詩(shī)歌等,但他最著名的作品是關(guān)于小熊維尼的兒童故.事,以及各種兒童詩(shī)歌。