[德]君特·格拉斯
五十多年前,我開始猶豫不定地寫作散文,然后寫了一首關于蛋的多節(jié)的詩歌,分別在兩頁紙上寫下了題目“在蛋中”。這個蛋殼里面產(chǎn)生著關于這個問題持續(xù)不斷的推測與冥想:“誰在孵化我們?”——涂寫著,所以到詩歌結束之時,逐字逐句地得出定論,在一個晴間多云的日子,那個在我們殼體之外統(tǒng)治著的威權,有時被稱為“這個”或“那個”的東西,把我們打在一口平底鍋里,并撒上了鹽。
然而,因為我們最近隨著時光流逝,自己以這種或那種挖空心思的方式并具有能力,將環(huán)抱我們的外殼親手打碎。于是,在我的小花園里如雜草般地冒出各種各樣恐懼的嫩芽:這不需要地球以外的蓄意——或者甚至上帝的好胃口——把我們做成一份炒雞蛋。當我們自己在某一天能夠這樣搞笑而合理地安排下蛋的過程,繁殖出正方體的母雞以及與之適應的雞蛋,我們這種新產(chǎn)品將符合市場需要,并使消費增長。很快,就厭倦下來,并遭到毀壞,我們在形態(tài)上薄薄壁體的立方體早已呈現(xiàn)出近乎危險的預兆。