二0二一年《張企泰集》的推出,作為法學(xué)家的張企泰(一九0七至一九六二)又重新進(jìn)入世人的視野;而在此前,他似乎僅僅是作為黑格爾《法哲學(xué)原理》和查士丁尼《法學(xué)總論》的譯者給人留下印象。正因如此,《張企泰集》的編者劉穎發(fā)出了“張企泰是誰(shuí)”之問(wèn);經(jīng)過(guò)他的努力,張企泰之生平與著述的大略得以勾勒。遺憾的是,受資料所限,一九四九年后張企泰的困頓與掙扎在他的筆下未能得到呈現(xiàn)。本文借助公私檔案和家屬回憶,力圖對(duì)此做進(jìn)一步的披露,由此管窺舊法人群體在新時(shí)代的命運(yùn)歷程。
一九四九年八月,隨著院系調(diào)整率先在華東地區(qū)展開,同濟(jì)大學(xué)文、法兩院先是合并為文法學(xué)院,次月又一起并入復(fù)旦大學(xué)。剛剛卸任同濟(jì)大學(xué)法學(xué)院代理院長(zhǎng)的張企泰,發(fā)現(xiàn)自己沒(méi)有接到聘書。他頗為吃驚,但立刻想到此事本有跡象,“日來(lái)校方討論教授名單,竟有人攻擊泰為不學(xué)無(wú)術(shù)”,領(lǐng)頭者正是兩位進(jìn)步教授、“今院系之新負(fù)責(zé)人”。
對(duì)“不學(xué)無(wú)術(shù)”的指責(zé),張企泰頗不以為然。他清華大學(xué)本科、研究院畢業(yè)后,一九三三年在巴黎大學(xué)獲得法學(xué)博士,又在德國(guó)波恩大學(xué)、柏林大學(xué)旁聽一年半,一九三五年回國(guó)后歷任中央大學(xué)、西南聯(lián)大等校法律系教授,發(fā)表過(guò)《中國(guó)民法物權(quán)論》《中國(guó)民事訴訟法論》等多部著作。在他看來(lái),不予續(xù)聘乃是此類人“銜怨挾私以圖報(bào)復(fù),或勾結(jié)把持以遂私圖”。
于是他去找上海市軍管會(huì)高等教育處負(fù)責(zé)人,卻無(wú)人接見;他便將自己情況寫成長(zhǎng)信寄去。信中他除了介紹自己的履歷,陳述自己在上海解放前后維持法學(xué)院、安置學(xué)生之功之外,還呈上自己一個(gè)月前發(fā)表的一篇法學(xué)文章。在他看來(lái),這篇文章足以證明自己接受、掌握新學(xué)術(shù)的意愿和能力:“泰于馬列主義,早有相當(dāng)認(rèn)識(shí);于新民主主義,則于解放后始有研讀之機(jī),不及一個(gè)半月,已略有心得,即早成《新民主的法律科學(xué)》一文登載于七月十五日之《大公報(bào)》?!比欢@兩封信也沒(méi)有得到回復(fù),續(xù)聘之事自然是不成了。無(wú)奈之下,他只能到私立大學(xué)去兼課:一九四九年夏到一九五一年初在光華大學(xué),該校法律系取消后,一九五一年秋到一九五二年夏又同時(shí)在震旦大學(xué)和上海學(xué)院法律系,直到這兩校也被取消。與院系調(diào)整同步的是課程設(shè)置的根本變化。他所講課程也不例外,對(duì)系里和對(duì)他本人都是新課:在光華大學(xué)是《新勞動(dòng)法原理》《新民法原理(三)》,在震旦大學(xué)是《馬列主義法律理論》《蘇聯(lián)法律研究》,在上海學(xué)院則是《新民法原理(二)》。作為一個(gè)浸淫于大陸法系和中華民國(guó)法律二十余載的舊法人,他是如何在短時(shí)間內(nèi)開出這類新法課程的呢?
對(duì)于學(xué)習(xí)一個(gè)多月就寫出新法論文的張企泰來(lái)說(shuō),訣竅恐怕就在于迅速轉(zhuǎn)身和努力學(xué)習(xí)?!缎旅裰鞯姆煽茖W(xué)》一文并非空泛的表態(tài)文章,而是近五千字的嚴(yán)肅論文;按照當(dāng)時(shí)的行文套路,此文幾乎是一篇“典范”。文章觀點(diǎn)鮮明,認(rèn)為新法“自應(yīng)以唯物辯證法為其理論基礎(chǔ),也就是把理論與實(shí)踐聯(lián)系統(tǒng)一”;戰(zhàn)斗性強(qiáng),反對(duì)“把外國(guó)的法律不加批判地接受”,對(duì)舊法“太拘泥于法條”地運(yùn)用;聯(lián)系實(shí)際,結(jié)合土地革命、打擊私商囤積棉花(即“米棉之戰(zhàn)”)等當(dāng)前時(shí)事來(lái)論述;還引經(jīng)據(jù)典,多次引用恩格斯、列寧,尤其是毛澤東的著作。
開設(shè)課程、編寫講義當(dāng)然比寫一篇論文麻煩得多,但張企泰也有應(yīng)對(duì)之道:“在開課之初我曾經(jīng)參考多種不同的著作,均中譯本,發(fā)現(xiàn)其中兩種作者不同,而內(nèi)容相仿佛,文筆亦相似,頗為詫異,以后才明了蘇聯(lián)在教學(xué)上采用教研的制度,對(duì)于每一問(wèn)題,集體研究,有統(tǒng)一的見解。因此我就以一本蘇聯(lián)法學(xué)家著作的中文譯本為主,另外參考些其他著作,改頭換面,作為我自己的講稿了?!?/p>
張企泰學(xué)術(shù)改造態(tài)度固然認(rèn)真,但實(shí)際成效卻不大?!缎旅裰鞯姆煽茖W(xué)》一文因?yàn)樘岬劫Y本主義和社會(huì)主義國(guó)家“法律的功效,固然不同,其本質(zhì),初無(wú)二致”而遭到批判。他在震旦大學(xué)的教學(xué)成績(jī),被校方鑒定為“對(duì)舊的民法算有研究,但現(xiàn)在擔(dān)任的課很不行。濃厚的法西斯思想影響,自己又是個(gè)資本家,而教的是馬列主義名著選讀和法律理論”。
歸根結(jié)底,能否被新政權(quán)下的學(xué)院體制接納,決定因素并非學(xué)術(shù)和教學(xué)水平,而首先是個(gè)人政治歷史情況。一九四九年夏他未能續(xù)聘,乃是因?yàn)椤胺灿姓螁?wèn)題的人都整頓出校,未分配工作”。到一九五二年院系調(diào)整結(jié)束之際,張企泰未能隨震旦大學(xué)法律系并入新成立的華東政法學(xué)院。“今年暑期在震旦大學(xué)集中參加思想改造,包括交代歷史、檢查思想及批判學(xué)術(shù)思想等。他個(gè)人交代批判約有一個(gè)月,整個(gè)運(yùn)動(dòng)歷時(shí)四個(gè)月結(jié)束?,F(xiàn)因華東各大學(xué)院系調(diào)整,故他現(xiàn)在尚未決定分派何地工作。”
張企泰的政治歷史問(wèn)題,主要是在國(guó)民政府中的三段公務(wù)員經(jīng)歷、國(guó)民黨黨員身份以及與國(guó)民黨人物的關(guān)系。三段經(jīng)歷分別是司法行政部編纂、司法院法規(guī)委員會(huì)委員和中央公務(wù)員懲戒委員會(huì)委員。這三份工作都由國(guó)民黨元老覃振推薦,后兩份工作又都受時(shí)任司法院長(zhǎng)居正領(lǐng)導(dǎo)。此外,他曾隨其連襟、國(guó)民黨CC 系人物蕭吉珊去南洋和美國(guó)辦理僑務(wù);還因幫助其胞兄張歆海代理聯(lián)合國(guó)中國(guó)同志會(huì)事務(wù),與該會(huì)理事長(zhǎng)朱家驊有過(guò)接觸。
張企泰的這些經(jīng)歷和關(guān)系,實(shí)際情況是:第一份工作職責(zé)系編譯德國(guó)法令,第二份系閑職;加入國(guó)民黨也是因職位規(guī)定,并未參與任何具體活動(dòng);其主要提攜者覃振,乃是國(guó)民黨內(nèi)與毛澤東、周恩來(lái)等人最為交好者之一;而且,他在從事公務(wù)活動(dòng)的同時(shí)一直在教書。即便如此,運(yùn)動(dòng)末期的鑒定依然不佳:“在思想改造中態(tài)度消極,強(qiáng)調(diào)要備課教書,又要照顧醬園店,參加會(huì)議很少,在思想批判中給自己戴了很多空帽子,自己痛罵一番,但對(duì)反動(dòng)官僚還有留戀心情,他特別感激覃振提拔的恩情?!?/p>
張企泰并非沒(méi)有退路,也就是“照顧醬園店”。他出生于上海著名的醬園家庭,家里擁有“兩廠一店”(店即“萬(wàn)升醬園”,店面很大;廠指“萬(wàn)隆醬園”“萬(wàn)順醬園”等,應(yīng)當(dāng)是合股)。父親張同升于一九四九年去世后,家產(chǎn)由兄弟七人繼承。從一九五0年初至一九五二年夏,張企泰擔(dān)任萬(wàn)升醬園的合伙執(zhí)行人、經(jīng)理,還兼任上海釀造業(yè)同業(yè)工會(huì)執(zhí)行委員至一九五六年夏。他為何不索性專心管理企業(yè),而非要留在高校?客觀原因是“因兄弟傾軋離職”,張企泰次子張秉頤告訴筆者:“爺爺、奶奶走前似乎希望我爸管理企業(yè)。但是,諸兄弟聯(lián)合投票把我爸爸趕出來(lái)。”鑒于這一原因,張企泰早就表示:“今后不愿做生意,要做教授,今后要去北京學(xué)習(xí)?!币痪盼迦晗?,在被掛起來(lái)一年之后,他終于被分配至復(fù)旦大學(xué)任俄文教員。
成為公家人的張企泰, 不再保有兼課時(shí)期的半自由身。一九四九年前在各名校擔(dān)任教授、代院長(zhǎng)的他,如今淪為最低級(jí)別的外文教員;寫信和拜訪上海高教局領(lǐng)導(dǎo),既不被接見,也沒(méi)有回復(fù)。這一問(wèn)題到一九五六年秋方才解決:得益于政府號(hào)召“向科學(xué)進(jìn)軍”、開展“雙百”運(yùn)動(dòng)以及實(shí)施全國(guó)高校職稱評(píng)定,加之本人的反復(fù)申訴,他得以歸隊(duì)進(jìn)入該校重建的法律系,并被評(píng)為四級(jí)教授。
不過(guò),基于他的諸種身份,無(wú)論是此前的“五反”“思想改造”“肅反”,還是此后的反右,他都是各種運(yùn)動(dòng)的重點(diǎn)對(duì)象?!傍Q放”初期,張企泰一度有過(guò)出格言論,但很快就覺(jué)悟過(guò)來(lái),這可能與其妻子的提醒有關(guān)。據(jù)張秉頤先生說(shuō):“我媽很有政治頭腦,一再叮囑我爸‘不要提意見,不要放’,使他一九五七年平安過(guò)關(guān)?!彼姆蛉俗Lm芳出生于地主家庭,其母親“解放后被我斗爭(zhēng)清算”,一位曾任國(guó)民黨官員的弟弟也被捕。在隨后的“鳴放”中,張企泰迅速調(diào)整姿態(tài)。“在九三學(xué)社社員會(huì)議上說(shuō):‘自己有顧慮只放一半再說(shuō)’”,“那一半是什么沒(méi)有講”。比如,“在鳴放時(shí)在九三小組會(huì)上提出,民主黨派必須受共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo)”;“感到并談出和法律系的黨員同志或領(lǐng)導(dǎo)上級(jí)沒(méi)有墻沒(méi)有溝”;“在討論系務(wù)會(huì)議組織方案時(shí),指出了某同志方案中的漏洞,而強(qiáng)調(diào)必須以黨總支為當(dāng)然委員”。
張企泰在反右斗爭(zhēng)中沒(méi)有受到較大沖擊,恐怕還與當(dāng)局力圖發(fā)揮他的統(tǒng)戰(zhàn)作用有關(guān)。其三兄張歆海(一八九八至一九七二年)作為二十世紀(jì)上半期學(xué)術(shù)界乃至外交界的重要人物,五十年代對(duì)新中國(guó)并不敵視,甚至通過(guò)創(chuàng)作小說(shuō)等方式來(lái)溝通中美關(guān)系,是中共高層爭(zhēng)取的對(duì)象。張家七兄弟中,張企泰“和歆海伯伯關(guān)系極好”,新中國(guó)成立后依然“書信很頻繁”。五十年代與海外關(guān)系聯(lián)系頻繁,沒(méi)有有關(guān)部門的首肯乃至鼓動(dòng),根本是不可能的。當(dāng)時(shí)有人匯報(bào)“正當(dāng)反右斗爭(zhēng)進(jìn)入緊張階段時(shí),他卻請(qǐng)假到廣州去看哥哥”,“一九五七年七月張?jiān)较愀叟c其會(huì)過(guò)面”;而張企泰本人在次年七月所寫的履歷表中,涉及與張歆海關(guān)系方面,稱“一年來(lái)已無(wú)信札來(lái)往,前曾動(dòng)員其全家回國(guó)不果”。
或許正因如此,張企泰最終在反右斗爭(zhēng)中躲過(guò)一劫。不過(guò),在他有機(jī)會(huì)“戴罪立功”時(shí),他既沒(méi)有膽量,也沒(méi)有興趣積極參與。沒(méi)有膽量,是因?yàn)樗琅兴擞酗L(fēng)險(xiǎn),不小心就會(huì)反噬自身;沒(méi)有興趣,是因?yàn)樗幌氡撑雅笥??!板X端升、吳傳頤的右派面目被揭發(fā)后,張從未表示過(guò)態(tài)度,更未進(jìn)行揭發(fā)批判,只是在后期當(dāng)別人提出才不得已寫了一篇批判錢端升的文章?!北怀渡险ń邕@條線是因?yàn)樗麣v來(lái)和錢端升交好,而后者在檢討組建“大法學(xué)院”問(wèn)題時(shí),的確提到要調(diào)張企泰到北京輔助其事。至于吳傳頤(他在中央大學(xué)的同事,此時(shí)任職于國(guó)務(wù)院法制局),一直被他視為“密友”,“吳傳頤在解放前就搞馬列主義,走在我們的前頭,解放后政府對(duì)他的地位待遇都很好,吳是右派有些想不通”。
好在張企泰在業(yè)務(wù)上表現(xiàn)還算不錯(cuò),這在一定程度上修補(bǔ)了組織對(duì)他的看法。比如,復(fù)旦法律系就認(rèn)為他“經(jīng)過(guò)總路線的學(xué)習(xí),在老先生中干勁較大,下實(shí)際部門,翻譯方面有一定積極性,表示愿為社會(huì)主義貢獻(xiàn)力量”。后來(lái)社科院政法所在提到他的業(yè)務(wù)表現(xiàn)時(shí),首先突出的也是他的翻譯工作。再加上早先在復(fù)旦外文系工作的三年,我們完全可以說(shuō),張企泰最后的十年,同那個(gè)時(shí)代舊法人群體中的很多人一樣,從法學(xué)家轉(zhuǎn)型成了外語(yǔ)人、翻譯家。
張企泰雖然曾留學(xué)法、德,熟悉英、法、德三門外語(yǔ),最初卻毫無(wú)俄語(yǔ)基礎(chǔ)。他在一九五二年九月填寫的教師調(diào)查表中,尚且表示“曾開始學(xué)俄語(yǔ),因無(wú)膽略而中止”,然而一年之后即到復(fù)旦大學(xué)教授俄語(yǔ)。正如他在履歷表中自述,“一九五二年九月至一九五三年八月,思想改造后,在家自學(xué)sjZsPrbbnLme3i029IQSqg==俄語(yǔ)”;到了一九五六年,已“教二年[ 級(jí)] 俄語(yǔ),仍每周十六小時(shí),且自編講義”。
一九五四至一九五五年間,張企泰在外文系還講授法語(yǔ)、德語(yǔ)課程。他所授語(yǔ)種之多、每周授課時(shí)間之長(zhǎng), 為一九五五至一九五六年間爭(zhēng)取恢復(fù)教授職稱提供了依據(jù)。其中最有說(shuō)服力的,無(wú)疑是一九五六年參加中共八大翻譯處德語(yǔ)組。八大翻譯處高手云集,德語(yǔ)組就有馮至、商承祖、季羨林等多位名家,張企泰能位列其中,便是對(duì)其能力的認(rèn)可。此項(xiàng)任務(wù)結(jié)束后,該處發(fā)公函到復(fù)旦大學(xué)予以表?yè)P(yáng),具體意見為“工作積極,肯干,能完成任務(wù)。但有時(shí)對(duì)組織分配的工作有所選擇”。
盡管張企泰自認(rèn)為教授外語(yǔ),是政府“用我最弱的一環(huán),形成了學(xué)非所用、用非所長(zhǎng)”,然而回歸法律系乃至進(jìn)入上海社科院政法所之后,他發(fā)現(xiàn)他已經(jīng)無(wú)法真正意義上歸隊(duì)了。一九五六年后他公開發(fā)表的法學(xué)論文,只有《法學(xué)》雜志一篇三頁(yè)的短文;一九五八年八月的整風(fēng)思想總結(jié)中,他“檢查自己回法律系以后的一段時(shí)間的工作,初以為自己當(dāng)能不落于人后。但仔細(xì)檢查過(guò)去的勞動(dòng),雖然寫了二十幾萬(wàn)字的講稿,對(duì)人民沒(méi)有一點(diǎn)好處,幾等于廢品”。
所以他晚年的成績(jī)主要在于翻譯。這首先體現(xiàn)在他為《世界經(jīng)濟(jì)文匯》和《現(xiàn)代外國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)文摘》(簡(jiǎn)稱《文摘》)兩刊翻譯論文上?!妒澜缃?jīng)濟(jì)文匯》是復(fù)旦大學(xué)經(jīng)濟(jì)系創(chuàng)辦的公開出版物,他用本名和次子名“秉頤”作為筆名,從一九五七年初到一九五八年底為該刊提供了三篇法文、兩篇德文的論文摘譯。
一九五九年春《世界經(jīng)濟(jì)文匯》???,譯介當(dāng)代西方學(xué)術(shù)的任務(wù)被上海社聯(lián)一九五八年九月創(chuàng)刊的《文摘》接替下來(lái)。后者作為一本綜合性內(nèi)部譯刊,匯聚了當(dāng)時(shí)上海最有名的一批學(xué)者擔(dān)任譯者。此時(shí)已經(jīng)調(diào)到上海社科院政法所的張企泰,三年半中摘譯了九篇(其中八篇有關(guān)法學(xué))法語(yǔ)、英語(yǔ)和德語(yǔ)的論文、著作和學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài),是該刊最為活躍的譯者之一。
張企泰一九五六年后的翻譯工作,除了學(xué)界和同行的約稿外,更多還是單位布置下來(lái)的任務(wù)。在一九五八年八月的整風(fēng)思想總結(jié)中,他自陳決定“拿出自己的力量,尤其外文知識(shí),必要時(shí)為中近東人民的民族解放和反帝反侵略斗爭(zhēng),作出貢獻(xiàn)”,“需要多少法學(xué)譯文,提供多少”。在社科院政法所,盡管該所一度有教學(xué)任務(wù),但他早就退出了課堂教學(xué)。除了輔導(dǎo)個(gè)別年輕教師外,他的主要職責(zé)就是翻譯。翻譯對(duì)象多是臨時(shí)布置的政治文獻(xiàn)(比如,節(jié)譯法共黨刊《共產(chǎn)主義手冊(cè)》等),但也有出版社以上級(jí)名義委托的大部頭學(xué)術(shù)經(jīng)典。
黑格爾的《法哲學(xué)原理》一開始是范揚(yáng)應(yīng)出版社之邀續(xù)譯(此書的前后翻譯故事頗為曲折,筆者將另文詳述),而張企泰為出版社主要承擔(dān)翻譯的是另外一本德文名著戚美爾曼的《偉大的德國(guó)農(nóng)民戰(zhàn)爭(zhēng)》(此書最后由“清河翻譯組”完成)。不過(guò),《法哲學(xué)原理》后來(lái)成為政法所一九五九年的國(guó)慶十周年獻(xiàn)禮項(xiàng)目,于是由范、張加緊合作完成(張企泰譯出第三篇,同時(shí)與范“交換校訂”)。他這樣總結(jié)這段時(shí)期的工作:“一年多,翻譯了四種著作,除了一種以外,其余當(dāng)能提前完成,總計(jì)七八十萬(wàn)字,我自己擔(dān)任三分之一強(qiáng),并負(fù)責(zé)全部校訂工作。在工作中能做到:無(wú)晝夜之分,無(wú)星期休息,此其一;已出版的書,雖未載有譯者之名,自己也不取稿費(fèi),但在思想上并無(wú)波動(dòng),此其二;翻譯黑格爾《法哲學(xué)原理》,最為艱難,經(jīng)領(lǐng)導(dǎo)上一再打氣,又得到先進(jìn)工人螞蟻啃骨頭的事例的啟發(fā),遂排除畏難心理,終于譯成,并且初a116a70e9d59894afa385c83e3117d64稿提前一月完成,……此其三;集體翻譯,多至五六人,少至兩人,無(wú)論如何比單干做得多快而又好省,此其四?!?/p>
此類翻譯工作,如今看來(lái)是惠及后世的偉業(yè),在當(dāng)時(shí)卻很可能只是舊知識(shí)分子作為資料員、翻譯機(jī)器的縮影。在完成《法哲學(xué)原理》的翻譯之后,新的任務(wù)接踵而來(lái):“去年領(lǐng)導(dǎo)上交下研究羅馬法的任務(wù),自忖條件很差,國(guó)內(nèi)具有充分條件來(lái)搞的人又沒(méi)有,同時(shí)感到翻譯黑格爾《法哲學(xué)原理》,打過(guò)硬仗,克服困難,頗有些經(jīng)驗(yàn),遂決計(jì)鼓起勇氣擔(dān)任起來(lái),何況近來(lái)已逐步明確,羅馬法的研究,很可以做到古為今用。為了做好這方面的工作,自己要求學(xué)習(xí)拉丁文,又得到領(lǐng)導(dǎo)上的熱烈支持與協(xié)助,現(xiàn)爭(zhēng)取在一年內(nèi)達(dá)到一般學(xué)習(xí)三年的程度?!憋@然,他留下的另一本經(jīng)典譯作查士丁尼《法學(xué)總論》正是這一任務(wù)的副產(chǎn)品。不過(guò),當(dāng)修訂《辭?!范宄蔀橐痪帕荒晟虾I缈平绠?dāng)務(wù)之急時(shí),他不得不放下翻譯參與其事。好在《法學(xué)總論》最終譯成,盡管直到八十年代末才出版。
假以時(shí)日,張企泰本可以翻譯出更多的經(jīng)典著作,但他的人生卻不幸過(guò)早地畫上了休止符。據(jù)張秉頤介紹,一九六二年春其父因肝硬化住院檢查,由于X 光技術(shù)不夠先進(jìn),醫(yī)院決定開腹檢查,卻不巧在麻醉環(huán)節(jié)發(fā)生失誤,導(dǎo)致病情急轉(zhuǎn)而下。讓人感到些許欣慰的是,他卻因此與數(shù)十年的同事、惺惺相惜的好友、《法哲學(xué)原理》的合譯者范揚(yáng),相伴走完人生旅程的最后一段:兩人住在同一家醫(yī)院,病房緊挨在一起;他是醫(yī)療事故,范揚(yáng)則是胃癌晚期;去世時(shí)他是五十五歲,范揚(yáng)則是六十三歲。