文字,人類文明的基石,思想的載體,靈魂的印記。
在華夏大地的西北角落,有一種古老的文字靜謐而孤獨地守望著歲月的長河——這就是西夏文。它是一種獨特而神秘的文字,源自唐朝,昌盛于宋朝,湮滅于元朝,歷經磨難,猶如歷史的孤舟,在時光的洪流中搖搖欲墜,亟須我們的解讀和拯救。
如今,隨著《西夏文〈大寶積經〉整理研究集成(第一輯)》的出版,西夏文的研究再度煥發(fā)新的生機,為世人揭開了古代西夏文明的神秘面紗。
秋日初識,探索西夏文的神秘世界
在2022年的金秋,我與西夏文初次相識。那天,陽光灑滿午后的辦公室,主任突然問我:“想不想加入《西夏文〈大寶積經〉整理研究集成(第一輯)》的編輯隊伍?”在我表示疑惑之后,他發(fā)來了一些關于西夏文的資料,如同開啟了一扇通向遙遠歷史的大門,我開始慢慢探索這個既神秘又迷人的世界。
西夏,一個鮮活而久遠的國度,存在于歷史的長河中近兩個世紀,疆域橫跨寧夏、甘肅、青海、內蒙古和陜西,甚至曾將影響力延伸至四川和西藏。這個民族既有勇武之氣,又充滿對鬼神的敬畏,他們廣建寺廟,虔誠雕刻佛經,自稱“大白高國”,呈現出一種文化交融與文明碰撞的獨特魅力。歷代西夏皇帝都極為尊崇佛教,尤其是第五位皇帝仁孝,他的篤信和推動使得佛教文化在西夏國內得以蓬勃發(fā)展,也是在那時,《大寶積經》的翻譯得以全部完成。
每多一分了解,就多一分對這個古老文明的向往和敬畏。于是,我懷著對西夏文明的無限好奇和敬仰,走進了《西夏文〈大寶積經〉整理研究集成(第一輯)》編輯團隊。此時,他們已投入了大半年的時間,默默耕耘在這套叢書的整理工作上。我加入其中,仿佛也加入了一場與歷史的對話,一段對遙遠文明的探索之旅。
探尋消逝的文字系統(tǒng),解開出版背后的研究歷程
在參與《西夏文〈大寶積經〉整理研究集成(第一輯)》編校工作的過程中,我們召開了多次會議,每次會議都使作者團隊的形象在我們心中變得更加鮮活。這支優(yōu)秀的研究隊伍由孫伯君研究員領銜,成員包括來自中國社會科學院民族學與人類學研究所、北方民族大學、寧夏大學等多個學術機構的專家和學者,他們共同構成了一個實力強大的研究群體。
這些學者傾注了數年的時間和精力,對蔣維崧、嚴克勤兩位先生于2000年在俄羅斯科學院東方文獻研究所拍攝的資料進行了全面系統(tǒng)的整理與研究。他們的工作基于“四行對譯法”,對原文進行了精心的???、讀音標注、對譯和意譯,并對文字通假、詞語來源及語法形式等進行了詳盡的注釋。孫伯君研究員更是親自撰寫了長篇導言,全面闡述了這一文獻的歷史背景、留存狀況及其在語言學研究領域的重要價值。他們的辛勤努力最終凝結成了這部集大成的著作,體現了他們對學術的熱愛和執(zhí)著。
盡管西夏文字的研究難度極大,面臨著原件版本選取的限制和研究團隊協(xié)調等諸多挑戰(zhàn),但孫伯君和她的團隊從未放棄,他們以嚴謹求實的學術態(tài)度,逐步克服了這些困難。
當我們接手這本書稿時,我們所感受到的不僅是文字的分量,更是其中承載的歷史厚重感。因此,我們以恭敬的態(tài)度對書稿進行了內文和封面的設計,旨在以最恰當的方式呈現這部蘊含著深厚文化內涵的文獻。
走進古老文字的世界,
探索西夏文字結構與版式融合之美
在加入團隊初期,我首先研讀了原稿,旨在了解西夏文字的起源并熟悉其結構。西夏文字的構造獨具特色,借鑒、融合了漢字“六書”的造字方法,呈現出豐富的層次和韻律。團隊在版式設計上充分體現了這種美感,通過多樣化的字形和線條設計,創(chuàng)造出一種獨樹一幟的藝術風格,并借助字體大小、粗細和行間距的變化,構建出獨特的視覺節(jié)奏。
當我著手處理稿件時,版式已經相當完善。考慮到西夏文《大寶積經》采用經折裝,每折大約7行,每行17至23字,團隊最終確定內文成品尺寸為長29.3厘米、寬21厘米,這樣可以借助“四行對譯法”,將每折內容清晰地呈現給讀者。
本書對每份文獻的解讀分為五個步驟:“錄文”“標音”“對譯”“譯文”和“注釋”。首行展示西夏字,次行提供龔煌城先生的擬音,第三行進行對譯,而第四行則給出譯文。若有需要特別解釋的詞匯或句子,則用腳注形式呈現。這樣的大16開版面設計不僅簡潔明了,還能夠充分展現西夏文字字形的美觀,呈現古老語言的音律之美,為讀者帶來極佳的閱讀體驗。
精心雕琢歷史,編輯工作中的細節(jié)之美
作為一群熱愛文字和歷史的編輯,我們在面對《西夏文〈大寶積經〉整理研究集成(第一輯)》的編輯工作時,首先遭遇的挑戰(zhàn)便是對西夏文字的辨識與解讀。這是一個復雜且精細的過程,需要我們對每一個字形、每一處釋義進行深入的研究和比對。
在編校的過程中,我們建立了一個高效的溝通機制,通過群組討論共同解決遇到的問題。例如我們統(tǒng)一了文中“《大寶積經》‘三律儀會’”和“《大寶積經·三律儀會》”的不同格式,確定了在文本釋讀中“某某會”加上書名號的規(guī)范,如《密跡金剛力士會》。對于西夏文、梵文和藏文詞語注音部分的連字符與空格差異,我們也做出了統(tǒng)一的調整,改為空格形式,并將“藍(黑)布封面”統(tǒng)改為“藍(黑)絹護封”。
此外,我們對異體字進行了統(tǒng)一處理,一律改為規(guī)范漢字,如將“”改為“毗”、“”改為“雁”、“”改為“逾”等。我在編輯過程中也發(fā)現了一些內文或腳注中西夏字注音和翻譯格式的不一致,曾經存在六七種不同的格式。最終,經過團隊的討論和決策,我們統(tǒng)一成兩種格式:“西夏字”(擬音,翻譯)和漢字(西夏字擬音),這樣不僅使得全書體例統(tǒng)一,也極大地提升了讀者的閱讀體驗。
在整個編輯過程中,我們一直保持著對歷史和文化的敬畏之心,以極其嚴謹的態(tài)度對待每一個細節(jié)。我們的目標是通過我們的努力,使得《西夏文〈大寶積經〉整理研究集成(第一輯)》這部書籍承載著的深厚歷史和文化價值,能夠得到更好的傳承和發(fā)揚。
給讀者的話:
解鎖西夏文化,不是終點,只是啟航
《大寶積經》不僅是西夏王朝時期佛教信仰的集中體現,更是西夏文化精髓的珍貴承載。它如同一座橫跨古今的橋梁,在歲月的流轉中見證了西夏文明的輝煌與衰微?!洞髮毞e經》的翻譯和流傳,不僅揭示了西夏人對佛教文化的虔誠信仰和廣泛接納,也展現了他們在文化交流中的豁達胸襟和深厚積淀。
《西夏文〈大寶積經〉整理研究集成(第一輯)》的出版,無疑是西夏文研究領域的一項重大突破。它為構建西夏語語料庫,推動西夏學和藏緬語的比較研究提供了豐富的材料,并為深入探究西夏仁宗時期的校經原則、《大藏經》編纂狀況、西夏譯經歷史背景及佛教在河西走廊的傳播路徑等多個領域,提供了寶貴的參考。
然而,第一輯的出版僅僅是個開端,完整三輯的編纂將是全世界西夏學界規(guī)模非常大的西夏文古籍整理項目,成為迄今為止最為豐富和經過規(guī)范解讀的西夏學研究巨著。這套系列的出版,不僅是對一份古老文獻的保護與拯救,更深層次地揭示了西夏文明乃至中華文明的多元性?!段飨奈摹创髮毞e經〉整理研究集成》如同一面映照歷史深廣度的鏡子,激發(fā)著新一代學者去探索那些被歲月塵封的秘密,為中華文明的傳承與研究開啟新的篇章。
(本文作者單位為黃山書社)