普者黑是一個游動的名詞,背負
孤峰、清流、幽洞這些或輕或重的形容詞,
在天鵝湖上游弋,
魚和蝦并不是重點,
中心航道的少男少女
是最引人注目的動詞,
歌唱、擊水,嬉戲,
仿佛慶祝又一個潑水節(jié),
不經(jīng)意間楔入風(fēng)景,
成為最具風(fēng)情的動名詞。
這里,夏天是春天的延長線,
打開彩色的大門,
繽紛與絢爛卷動著欲望的長舌頭,
述說著四季的好故事。
而綠色,這色彩中的色彩長。
借助一田一田的荷葉展示慷慨和謙卑,
傾心兜起一粒粒滾動的雨珠,
只為映襯粉蓮的少女之美。
在葦叢深處,兩只白鷺展開雙翅,
騰飛,仿佛水面偶然濺起兩顆亮晶晶的水珠,
掠過船頭,射向天空……
【作者簡介】汪劍釗,詩人、翻譯家、評論家。現(xiàn)為北京外國語大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師。出版有專著《中俄文字之交》《二十世紀中國的現(xiàn)代主義詩歌》《阿赫瑪托娃傳》《詩歌的烏鴉時代》《俄羅斯現(xiàn)代詩歌二十四講》,詩集《比永遠多一秒》《汪劍釗詩選》《毫無緣由的獨白》,譯著《俄羅斯黃金時代詩選》《俄羅斯白銀時代詩選》《我在世紀的心臟——曼德爾施塔姆詩選》《茨維塔耶娃詩集》《記憶的聲音——阿赫瑪托娃詩選》等數(shù)十種。