摘 要:華裔離散文學近年來備受關注,當中展現(xiàn)的中西方文化拼合是這類文學作品中一個永恒的命題。本文以加拿大華裔作家方曼俏的英文長篇小說《龍記咖啡館的子夜》為文本,從儒家思想、中國民間傳說及習語的運用、傳統(tǒng)婚姻觀及中國傳統(tǒng)文化符號的角度,分析作品中中西方文化的雜糅與拼合。
關鍵詞:華裔離散文學;中西方文化拼合;《龍記咖啡館的子夜》;中國傳統(tǒng)文化
作者簡介:覃思賢(1992-),女,柳州工學院語言文化與國際教育學院,研究方向:英美文學,英語語言學。
“離散”,即分離、分散。該詞被用于文學作品中,形成了獨特的文學形式——離散文學。離散文學通常指在國家或文化間有跨界生存經歷的離散人群,用旅居國語言創(chuàng)作的文學作品。而文化的雜糅與拼合則是離散文學作品中一個永恒的命題。海外華裔作家是離散文學的重要創(chuàng)作群體,他們雖遠離故土,卻使用旅居國文字使中華文化得以在異國他鄉(xiāng)生存與傳承。
《龍記咖啡館的子夜》是加拿大華裔英語作家方曼俏(Judy Fong Bates)的一部英文長篇小說,它入選了2006年度美國圖書館協(xié)會著名書榜。作家以中國孩童的口吻,講述了加拿大二十世紀中期鮮為人知的小鎮(zhèn)華裔生活和他們的辛酸創(chuàng)業(yè)史。小說的主人公素珍在她5歲時,跟隨母親從香港移居加拿大,投奔父親和哥哥。他們一家人在小鎮(zhèn)爾灣經營著一家叫做“龍記咖啡館”的中餐廳。在那里,素珍的家庭生活、校園生活和人際交往都發(fā)生了巨大的變化。在這部小說中,作者通過將具有中國傳統(tǒng)文化特征的儒家思想、民間傳說、習語、婚姻觀和極具中國韻味的傳統(tǒng)文化符號融入在英語語境下創(chuàng)作的文學作品中,淋漓盡致地展現(xiàn)了在西方社會及英語語境下,中國文化與西方文化的碰撞,表達了作者的寫作意圖。小說《龍記咖啡館的子夜》成了加拿大華裔離散文學作品中異質文化沖突與交融的生動范本。本文將以《龍記咖啡館的子夜》為文本依托,分析這部離散作品中中西方文化的交融與拼合。
一、儒家思想與西方多元文化社會的拼合
儒家學派對中國,乃至全世界都產生了深遠的影響,中國傳統(tǒng)儒家思想的精髓在小說《龍記咖啡館的子夜BjgSHSQMzytdwVPRfmx+h7egUF0ZsKJB1ggMK5jo3EI=》中被體現(xiàn)得淋漓盡致。儒家思想尊仁,重禮,萬事“以和為貴”。素珍一家是爾灣小鎮(zhèn)上唯一的一個華人家庭,書中在評價他們一家人時寫道:“在爾灣小鎮(zhèn)的人們眼中,素珍一家待人有禮,工作勤懇,與人為善,堅持自我,從不會做出有違道德和社會規(guī)范的任何事情”,可以稱得上是一個完美的移民家庭。這一點離不開素珍父親多年來堅持以儒家信條待人、處世和經營餐館。此外,儒家文化中“溫,良,恭,儉,讓”的方圓處世態(tài)度也體現(xiàn)在小說人物形象的塑造中。素珍的父親傳統(tǒng)守舊,任勞任怨,只為讓妻女在異國他鄉(xiāng)生活得舒適些。父親常常教育素珍要學會忍讓,順從,尊敬師長,服從命令。即使在素珍因一口暗黃的乳牙和齲齒被老師叫到講臺上展示而委屈、羞愧甚至記恨老師時,她的父親仍用儒家信條教育她:在學校,要聽老師的話。作者把素珍的母親塑造成了一個中國傳統(tǒng)的女性形象。在男尊女卑的社會中,她不得不聽從丈夫的命令來到異國。為了女兒的將來,她放棄了自己的生活,在破敗的小中餐廳中默默無聞地承擔一切雜活,只為讓女兒多些時間學習,期望她有一個像“老番”一樣的未來。除此之外,素珍家中的各類矛盾都以家庭成員之間的相互忍讓和妥協(xié)得以化解。素珍的哥哥力坤因想要改變菜式而與父親爭執(zhí)。最后,多天的爭執(zhí)以父親同意增加新套餐的妥協(xié)和哥哥保留加拿大特色菜的讓步而得以解決。甚至,當素珍的父親撞破自己的妻子與自己和前妻生的兒子的不倫行為時,他仍為了保住家族顏面選擇了忍下。這些無一不體現(xiàn)了儒家文化對這個中國移民家庭產生的巨大影響。
而生于中國,在加拿大長大并接受教育的素珍,作為這部小說中中西方文化的交融點,中國傳統(tǒng)的儒家思想和崇尚自由、平等的西方價值觀同時在她身上顯現(xiàn)。她聽從父親對自己的教導,順從、忍耐,即使在被嘲笑“中國佬”時也不曾反駁。然而,當她的好友夏洛特被老師辱罵時,她不假思索地脫口而出“你這個婊子”;當面對母親的不理解和沒來由的指責時,她抑制不住憤怒,將母親與哥哥有染的丑事公之于眾。在這些瞬間,父親教給她的儒家信條,忠也好,禮也罷,全都消失了。
二、西方文化語境中中國民間傳說和習語的運用
民間傳說是中國民間口頭敘事文學,包括歷史事件、歷史人物及地方風物等故事,是人民群眾的藝術結晶,是中國民間文化的精華。在素珍眼中,父親一直是一個講故事能手。每天晚上,父親都會給她講一些中國故事,有關于帝王將相、文人學士,也有關于巾幗英雄、絕世美女。講故事也成了這位中國父親教育兒女的方式之一。父親給素珍講了一個年輕女孩出嫁后忍住不放屁,最終獲得放屁大賽冠軍的故事,告誡女兒要學會忍耐,壓制住一切不良的念頭,隨遇而安,不要抱怨;他還講了韶坤女扮男裝,帶兵打仗,最終擊退野蠻人的故事,鼓勵女兒在這個陌生國度要勇敢,有擔當。小說在描述素珍聽中國故事的感受時寫道:“父親的話就像柔和的春風一樣輕拂著我的臉龐”“把我?guī)Щ氐搅斯糯闹袊?。素珍的父親將中國民間故事從中國語境遷移到了西方文化語境中,有的故事雖荒誕、可笑,卻蘊藏著這位中國父親對祖國的無限眷戀和對兒女們深沉的愛。
習語是經過長期的使用而提煉出來的固定短語,通常包括成語、俗語、歇后語、諺語等,是一種特殊的語言形式,反映了一個國家和民族豐富多彩的文化內涵。在小說《龍記咖啡館的子夜》中,具有中國文化特色的習語頻頻出現(xiàn)。例如,當素珍被白人女孩欺負和辱罵時,平日里柔弱的母親竟化身成一只“好斗公雞”保護著她。江姨夫用“鐵公雞”形容素珍的父親,看似取笑他生活中小氣、吝嗇,一毛不拔,卻也透露出了中國人身上勤儉節(jié)約的傳統(tǒng)美德。公雞,這個中國傳統(tǒng)文化中的重要元素,在西方文化語境中被運用得活靈活現(xiàn)。除此之外,小說還用“和事佬”形容葉伯在龍記咖啡館中扮演的角色,凸顯了“以和為貴”的儒家思想;用“矮冬瓜”調侃杜利夫人又矮又胖的身材;用“香餑餑”展現(xiàn)了素珍突然受到白人孩子們示好時的驕傲;用“老姑娘”體現(xiàn)素珍想要打破中國傳統(tǒng)婚姻模式,追求個人婚姻自由時的自信與決心。
加拿大是一個移民國家,世界各地的移民豐富了這個國家的語言與文化,形成了獨特的多元文化語境。與此同時, 中國文化中的特殊語言形式也逐漸滲透進當地華裔作家的日常生活和文學創(chuàng)作中。這種中國文化中民間傳說和習語與西方英語語境的交融,不僅沒有削弱作品的可讀性,反而增加了作品的詼諧和趣味性,增加了它的藝術感染力。
三、中國傳統(tǒng)婚姻觀與西方自由社會背景的拼合
婚姻觀反映的是人對于婚姻的基本看法?;诓煌恼?、經濟和文化背景,每個歷史時期的婚姻觀都呈現(xiàn)出獨特的色彩。二十世紀中期,大部分中國人對于婚姻,仍秉持著傳統(tǒng)的觀念。小說《龍記咖啡館的子夜》中素珍父母之間的相處及婚姻模式就很好地體現(xiàn)了保守、男尊女卑、委曲求全的傳統(tǒng)婚姻觀。對于移民加拿大,素珍的母親除了聽從,沒有資格做出其他的選擇。為了孩子和家庭,她只能放棄原有的生活,不能抱怨,無法傾訴。素珍的父親保守,認為婚姻應當講求從一而終,百年好合,他注重傳統(tǒng)的綱常倫理,視離婚為家中丑事。因此,當他發(fā)現(xiàn)妻子的不倫行為時,為了家庭的和睦和家族的顏面,默默選擇隱忍,甚至讓女兒一起保守這個秘密。對于兒子力坤的婚姻,素珍的父親基于傳統(tǒng)婚姻觀念,希望子女可以繼續(xù)繼承自己的生命歷程時間安排,同時相信自己的人生經驗可以幫助子女過上幸福的生活。小說中寫道:“我們中國人相信包辦婚姻,相信父母的智慧?!奔词顾卣湟患疑钤诔缟凶杂善降鹊奈鞣缴鐣?,他們仍遵從著“父母之命,媒妁之言”的傳統(tǒng)觀念。因此,在素珍的哥哥力坤剛到加拿大,她的父親便開始張羅起給力坤尋找“郵寄新娘”的事情。二戰(zhàn)之后,“郵寄新娘”這種婚姻形式十分流行。許多在海外謀生的中國人,礙于傳統(tǒng)思想,設法在故鄉(xiāng)尋找一個相同種族的女子成婚。而這些女子則獨自離開家鄉(xiāng),漂洋過海,成為孤獨的“郵寄新娘”。書中描述到“我們得干活、存錢,然后找個媒人,給你娶個郵寄新娘?!边@是哥哥來后,父親最常說的一句話,尋找“郵寄新娘”似乎也成為父親干活的動力。最終,好事多磨,哥哥力坤如愿找到了全家都滿意的“郵寄新娘”。
而素珍,這個在加拿大長大的女孩,似乎是這個尋找“郵寄新娘”事件中的唯一局外人。面對即將迎娶“郵寄新娘”的哥哥時,她滿腦子只有“他喜不喜歡那個女孩、他不想見自己未來老婆嗎”的疑問;面對好友對“郵寄新娘”的驚訝、不解和取笑時,她只有“等我長大了,我要自己找老公”的堅決和“我想嫁給誰就嫁給誰”的自信。在素珍身上,我們看到了她對中國婚嫁傳統(tǒng)的摒棄,對能夠自由追尋人生幸福的渴望與堅定。這一刻,中國傳統(tǒng)婚姻觀在崇尚自由,追求平等的西方社會中正悄然發(fā)生變化。
四、西方文化背景下中國文化符號的融入
中國文化符號指的是能代表中國文化特征的事物,如書法、中醫(yī)、春節(jié)等。隨著中西方文化的交融,這些承載著中華上下五千年文明的文化符號頻繁地活躍在世界文學舞臺中央,蘊藏著深厚的中國特色文化內涵和中國人與生俱來的民族精神。小說《龍記咖啡館的子夜》中一個重要的文化符號是“宿命”?!八廾保瓷鷣砭妥⒍ǖ拿\。中國人常說:“生死有命,富貴在天”。這種類似的說法還有很多,可見,在中國,尤其是作品描述的那個年代,信“宿命”的思想觀念十分普遍。小說雖然講述的是素珍一家在加拿大的生活,而對于“宿命論”的描述卻貫穿全文。小說的一開始就提到了素珍保留至今的兩本手抄本——一本滿是臉上點著痞子的臉譜素描;一本藏著她的婚姻和命運的秘密,是她們離開香港前,母親花大價錢找算命先生算的。這兩本手抄書似乎成了母親在加拿大的行為準則。她從不讓素珍去水邊玩水,因為算命先生說素珍命中忌水;會因為客人的面相不好而拒絕與他交談;會因為素珍身上一個痞子都沒有而憂心忡忡;甚至在挑選“郵寄新娘”時,也要素珍好好檢查她們臉上有沒有代表好運或厄運的痞子。那個時代的海外華裔,似乎想將一切福與禍都歸咎于“宿命”,體現(xiàn)了他們在陌生文化中的無奈與掙扎。
除了“宿命論”的描述之外,小說中還運用了包括服飾、圖案、物件等在內的大量中國文化符號。如:1.旗袍。旗袍是中國傳統(tǒng)服飾之一,可以說是那個時代中國女性的代名詞。在素珍和母親離開香港前,母親特地找裁縫做了一件旗袍。這件閃閃發(fā)亮的玫瑰色及膝旗袍被母親視若珍寶,出現(xiàn)在素珍家中每一個重要的時刻。它不僅僅展現(xiàn)出了母親優(yōu)雅的身姿,更體現(xiàn)了那個時代的海外華人對自己中國人身份的認同感。2.龍。龍是中國古代神話中的動物,一直是中華民族的象征之一。自古以來,龍在中國傳統(tǒng)文化中代表的是祥瑞和權威。素珍的父親給自家中餐廳取名“龍記”的原因不言而喻。而在西方文化背景中,龍的象征含義比較復雜,但往往代表邪惡的化身?!褒垺边@個東方元素的運用,似乎暗示了素珍家“龍記咖啡館”生意冷淡的緣由,也巧妙揭露了當時加拿大華裔艱難尷尬的生存境況。3.麻將。麻將是中國古代發(fā)明的一種博弈游戲。這種傳統(tǒng)的娛樂方式在中國十分流行,并隨著海外華人一同去到了國外,風靡世界。素珍的母親帶著一副麻將,漂洋過海,并把它當成見面禮送給了自己的姨媽,可見麻將在當時的海外華人心中的地位和重要性。至此,偶爾到海蘭姨媽家中打麻將成了素珍母親枯燥生活中的唯一消遣。小說中描述了打麻將時母親的與眾不同,她的笑聲格外不同,她的笑是發(fā)自內心的,像歌曲的音符一般自然而然地流淌出來,她屬于那里。麻將這種極具東方特色的文化符號成了海外華裔在陌生國度中重建自我,尋找心靈歸宿的有效手段。
五、結語
海外華裔作家雖然遠離自己的祖國,但這些中國文化卻在潛移默化地影響著他們。他們的作品中都不可避免地蘊含中國文化的特征。這些在異國文化背景下創(chuàng)作出來的文學作品中充斥著豐富的中國傳統(tǒng)文化元素,在這里,中西方文化產生了奇妙的化學反應。一方面,對作品本身而言,這些元素在不同程度上推動了故事情節(jié)的發(fā)展、人物形象的塑造和情感表達的升華。另一方面,文化的雜糅也增強了作品的藝術表達效果,幫助讀者更好地了解和認識作者、作品本身及其中蘊涵的多元文化,給他們帶來了與眾不同的藝術體驗。因此,離散文學成為文化交織及拼合的最佳載體。離散作家在主流文化氛圍中,設法保持自己的中國屬性,從融入的中國傳統(tǒng)文化中尋求身份認同,展現(xiàn)出了他們濃濃的尋根意識。而在跨文化語境下,這些作品在一定程度上又傳播了中國傳統(tǒng)文化,對促進不同文化間的交流起到了積極作用,展現(xiàn)了世界華人文學的巨大價值。
參考文獻:
[1]羅文.代際傳播視域下的兩代人婚姻觀研究:對“催婚”和“恐婚”現(xiàn)象的傳播學思考[J].新聞傳播,2022(2):20-22.
[2]萬桂蓮.離散文學中的中西文化拼合探析:以李彥英文小說《雪百合》為例[J]. 江西社會科學,2011(10):96-98.
[3]趙慶慶.楓語心香 加拿大華裔作家訪談錄[M].南京:南京大學出版社,2011.
[4] Judy Fong Bates. Midnight at the dragon cafe[M]. Berkeley: Counterpoint, 2005.