国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《水滸傳》對日本江戶時期讀本小說選材的影響

2024-10-31 00:00:00李博
今古文創(chuàng) 2024年39期

【摘要】縱觀日本古代小說的發(fā)展軌跡,中國文化尤其是中國古代小說對其影響頗深。而在中國明清時期、日本江戶時代,明清小說的傳入,對日本以及朝鮮半島等地文壇產(chǎn)生了深遠(yuǎn)持久、潛移默化的影響,而江戶讀本小說正是在明清小說東傳刺激下所產(chǎn)生的新型產(chǎn)物。明清小說東傳后,更是在日本引起了“水滸翻案熱”,即結(jié)合日本自身政治、經(jīng)濟與文化環(huán)境對《水滸傳》進行“翻案”,從而產(chǎn)生如《忠臣水滸傳》等受《水滸傳》強烈影響的“翻案”作品。本文旨在通過對《水滸傳》及其“翻案”作品分析《水滸傳》對江戶讀本小說中選材的影響。

【關(guān)鍵詞】《水滸傳》;“翻案”作品;選材;英雄傳奇;不畏強權(quán)

一、《水滸傳》如何傳進日本

日本江戶時期讀本小說的發(fā)展,大致可以分為三個時期及階段,在17世紀(jì)初期,明朝傳奇小說傳入日本,刺激了日本小說中開始出現(xiàn)奇聞逸事的題材;到了17世紀(jì)中期之時,日本小說的題材開始出現(xiàn)許多描寫江戶時代男女情愛之事以及紙醉金迷、錢欲橫流等關(guān)于人情世故的小說;而后在18世紀(jì)中葉,江戶讀本小說正式出現(xiàn)在日本文壇當(dāng)中,逐漸代替了在17世紀(jì)初期所出現(xiàn)的以奇聞逸事為題材的小說,并成為日本江戶時期最為完備完整的小說形態(tài)及小說體裁。

在17世紀(jì)之前,中國文學(xué)對于日本文學(xué)影響最深的就是詩詞、小說兩方面,而在小說寫作中大部分都類似于《源氏物語》之類編年體或紀(jì)傳體,小說類型較為單一。而17世紀(jì)之后,讀本小說開始作為主流風(fēng)格在日本流行。也正是這一時期,《水滸傳》開始逐漸傳入日本文壇中,并掀起模仿的熱潮。

“我曾在藤井乙男先生的書齋見到題為燕居筆記的明本通俗書。該書每頁分上下兩段,下段是記、傳、判之類;上段載有以白話寫的若干篇短篇小說。該書的底頁記有慶長元年僧某從他人處取得來的一段文字。慶長元年即明萬歷二十四年(1596),以此推測并非困難,為人喜愛的名作《水滸傳》恐怕也是這一時間傳來的吧!”[1]這是青木正兒(日本)曾對《水滸傳》何時傳入日本所做出的解釋,但是《水滸傳》究竟是何時傳入日本的,到現(xiàn)在為止并無準(zhǔn)確答案,但以目前所掌握的資料以及日本文學(xué)研究學(xué)者的相關(guān)研究來看,在德川幕府執(zhí)政時期,基督教曾在日本被教徒大肆宣揚,但后來日本當(dāng)時所統(tǒng)治的政府由于商業(yè)貿(mào)易問題以及宗教思想問題,同時為了更好實行專制主義,開始由之前積極的開放政策逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)殚]關(guān)鎖國政策,自由貿(mào)易制度也逐漸取消。在如此嚴(yán)苛的政策環(huán)境下,由于有“唐通事”這一類人,也就是僑居日本的中國僑民精通漢學(xué)的高級知識分子的幫助下,許多文學(xué)作品諸如《水滸傳》《三國演義》《警世通言》等可以傳入日本。而基于在德川幕府統(tǒng)治時期,日本階級分化極為嚴(yán)重,普通老百姓生活苦不堪言,有苦難訴,更飽受政府壓迫與折磨,而同時期的中國也是在封建社會統(tǒng)治下,官僚與地主不斷搶奪農(nóng)民財產(chǎn)等,中國的老百姓們也備受壓迫。而《水滸傳》等書籍倡導(dǎo)的反地主、反封建、懲惡揚善、反抗壓迫、路見不平一聲吼的一系列精神品質(zhì),正好迎合當(dāng)時兩個國家飽受折磨的百姓們的心理狀態(tài)、心里期望與精神寄托。

因此,在明清小說傳入日本之后,《水滸傳》受到日本當(dāng)?shù)仄樟_大眾廣泛地喜愛與歡迎。更是極大地推動了日本江戶讀本小說的產(chǎn)生與發(fā)展,在日本江戶時期,讀本小說中促生了許多基于《水滸傳》為藍本的翻案作品。

二、《水滸傳》傳入日本后的“翻案”作品

提到《水滸傳》傳入日本之后對其社會以及文壇的影響,最能體現(xiàn)其影響效果的便是基于《水滸傳》為藍本而創(chuàng)作出的諸多“翻案”作品?!胺浮币辉~原本最早便出自中國,早在《誠齋詩話》中,楊萬里對杜甫的“忽憶往時秋井塌,故人白骨生青苔,如何不飲令心哀”和蘇東坡的“何須更待秋井塌,見人白骨方銜杯”進行對比后指出:“此皆翻案法也?!盵2]在我國詩文學(xué)識及評論的各種著作中,“翻案”一詞多指小說改編或再次編撰,二度寫作。在《隨園詩話》中,“翻”是一通假字,通“反”,即是相反的意思。而除此之外,“翻”字的意思還有臨照著原本來仿照描寫,例如在白居易的《琵琶行》中有這樣一句:“莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》?!?/p>

同時,“翻案”也并非只在日本,在朝鮮半島,也有許多對于《水滸傳》的翻案。根據(jù)吳錦佩對于“翻案”的評定:“翻案”作品應(yīng)同時滿足三個條件:一,從原著中可指出具體翻改根據(jù);二,故事敘事模式基本相同;三,從原著中可找到對應(yīng)的主要登場人物。[3]在《水滸傳》傳入日本后,最開始只是作為漢語學(xué)習(xí)、中國白話教材所使用。但《水滸傳》在作為語言學(xué)習(xí)教材的同時,它也被許多日本作家在文學(xué)創(chuàng)作中視為“靈感繆斯”。據(jù)南開大學(xué)日語系教授李樹果先生初步整理,僅江戶時代出現(xiàn)的,以《水滸傳》為原本翻改創(chuàng)作的小說就多達二十幾部。[4]而他們分別根據(jù)不同形式以《水滸傳》為藍本進行翻案創(chuàng)作,比如在題目中與《水滸傳》相關(guān)的:《日本水滸傳》《本朝水滸傳》等;還有借用《水滸傳》日語發(fā)音(すいこでん)相類似的《醉故傳》《醉語傳》等;還有對《水滸傳》中楔子“張?zhí)鞄熎盱烈?,洪太尉誤走妖魔”進行翻案的《本朝水滸傳》《日本水滸傳》等;以及進行結(jié)構(gòu)翻案,通過借鑒《水滸傳》的結(jié)構(gòu)和框架,來敘述《假名手本忠臣藏》的故事;以及通過意向翻案,對具體的故事進行借鑒的《南總里見八犬傳》等;和以人物情節(jié)來進行翻案的《女水滸傳》《湘中巴雄傳》等等。皆是在《水滸傳》傳入日本以后,江戶讀本小說時期作者所進行的翻案。而《水滸傳》也有為了表達人民思想,對其進行翻案的傳統(tǒng)戲曲,例如《水滸后傳》《打漁殺家》等。

三、結(jié)合作品,分析《水滸傳》對小說選材的影響

日本“武士道”一詞也源于日本江戶時代,而武士道精神最重要的就是背負(fù)責(zé)任和完成責(zé)任,基于仁、義、禮、智、信等精神信仰及基本道德準(zhǔn)則。而武士道精神又與中國從古至今小說題材中常常出現(xiàn)的“英雄主義”所契合。同時,《水滸傳》是我國古代英雄傳奇小說的開端,作者施耐庵通過塑造一百零八位好漢截然不同的英雄形象及其自身所包含的精神氣質(zhì)等,以及針對每一個人物形象的人生經(jīng)歷以及面對困難危機時所進行具體人物的形象塑造,從而反映出當(dāng)時時代的背景。結(jié)合當(dāng)時日本的時代背景,受《水滸傳》的影響,對《水滸傳》中關(guān)于英雄傳奇、不畏強權(quán)題材翻案作品層出不窮,也在日本江戶讀本小說中掀起一股潮流。其中,以《忠臣水滸傳》和《南總里見八犬傳》為翻案作品中的杰出代表,同時也標(biāo)志了江戶時期讀本小說的創(chuàng)作與發(fā)表在江戶后期已經(jīng)達到巔峰狀態(tài),并基本完成了日本古代小說的前近代化,為日本古代小說向近代小說的發(fā)展奠定了過渡的基礎(chǔ)。[5]

(一)英雄傳奇選材

在山東京傳的《忠臣水滸傳》中,作者采用英雄主義、英雄傳奇的選材,將《武松打虎》《魯智深拳打鎮(zhèn)關(guān)西》情節(jié)中英雄人物之間的矛盾以及產(chǎn)生的傳奇故事等,能夠有顯現(xiàn)男子英雄氣概的題材與日本歷史中“赤穗義士”的故事相結(jié)合,從而撰寫出《忠臣水滸傳》。而在《忠臣水滸傳》第十回的情節(jié)中,宗村設(shè)下陷阱,讓舞姬阿袖假裝答應(yīng)屠戶求婚,自己便假扮新娘,在屠戶拉開轎子門的剎那將其一腳踢翻。小說宗村與屠戶打斗的場面描寫幾乎直接照搬原著,生怕可惜了生動的精彩句段:“一腳將屠戶頭踢倒,掄起鐵拳‘呀’的一聲,正打在鼻子上,直打得鮮血迸流,鼻子歪在一邊,卻便似開了個油醬鋪:咸的、酸的、辣的,一發(fā)都滾出來?!盵4]而《水滸傳》在其中描寫的生動形象、刻畫細(xì)膩的打斗場景極為經(jīng)典,也讓《忠臣水滸傳》的作者以啟發(fā),渴望刻畫出給予讀者視覺沖擊效果的打斗場面。而這部翻案作品也是充分結(jié)合日本史實與《水滸傳》具體情節(jié)的典型著作,同時更選取了《水滸傳》中英雄傳奇方面的選材,強烈體現(xiàn)了英雄主義的形象色彩。

而《南總里見八犬傳》也是《水滸傳》極為著名的“翻案”作品,也是日本江戶讀本小說“翻案”作品中極為重要的一部。故事發(fā)生在日本戰(zhàn)國時代,它講述了日本八位英雄武士傳奇又相近的一生,劇情波折起伏,經(jīng)歷了相聚,有類似于“桃園結(jié)義”的情節(jié),又因為矛盾而分崩離析,最后又走向古往今來所一直喜歡的團圓結(jié)局,于水陸兩面大肆活躍的八犬士終于在戰(zhàn)斗中大獲全勝。而在這部作品中的八位主角分別代表了“仁、義、禮、智、信、忠、孝、悌”八種美德,并且在身體中的不同部位又都會有同樣的痣。作者曲亭馬琴在這些人物的個性與遭遇中,又埋入了許多與佛家或儒家意念相關(guān)的隱喻與伏筆,在波瀾起伏的故事情節(jié)中,作者更是充分借鑒eiPIa3PMZgxTcnk+O/pDl75FnDWEcaT3cQwrpcvGYJ0=了《水滸傳》中所寫作的英雄傳奇的選材。

《雨月物語》是日本20世紀(jì)中比較有名的恐怖驚悚類影片,改編于同名小說《雨月物語》。雖然是恐怖驚悚類影片,但是在故事情節(jié)中,主角的妹夫義無反顧去做武士,也體現(xiàn)了在江戶時期日本小說創(chuàng)作者在受到《水滸傳》影響之后,對于“武士精神”、英雄主義、英雄傳奇故事情節(jié)的塑造。回到小說本身,這部小說最早也是《水滸傳》的“翻案”作品。在小說章回《青頭巾》中,作者描寫了一位傳奇鬼僧,該鬼僧原為得道高僧,因耽于愛欲,墮入鬼畜道,后被快庵禪師點撥恢復(fù)佛心。[6]這一情節(jié)體現(xiàn)了人物豐富而又矛盾的性格特點,人物已然成為鬼魂,忍不住去傷害人、剝奪人的身體與事物,但是他又保持了人的本性,希望不要傷害到人,瘋狂渴求僧人幫助早日回歸本性,在短短章回中卻又體現(xiàn)了豐滿的人物形象,更是體現(xiàn)了《水滸傳》中的英雄色彩,不惜傷害己身,保護平民百姓。

當(dāng)然還有諸如《日本水滸傳》《高尾傳字文》等等帶有英雄傳奇色彩的《水滸傳》“翻案”作品。“翻案”作家深刻結(jié)合《水滸傳》中的各類情節(jié)、故事內(nèi)容等進行翻改編撰,可見在《水滸傳》傳入日本后,為江戶讀本小說的作家群們提供了關(guān)于“英雄傳奇”的題材,并創(chuàng)作出了大量翻案作品。

(二)不畏強權(quán)選材

在日本,女性在古代社會一直是處于較高的地位,從歷史悠久的母系社會一直到平安時期女學(xué)研究處于頂峰的時期,女性都是處于較高的地位,且是不可撼動的。但是在平安時代的后期,在政治舞臺上統(tǒng)治階層開始逐漸發(fā)生了變化,武士階層逐漸登上政治舞臺,進而取代了女性在政治舞臺上的地位,并逐步站上了統(tǒng)治階層。這種階級格局一直持續(xù)到了江戶時代。但隨著唐朝時期中國的儒教及儒家思想逐漸傳入日本,其中儒家思想中強調(diào)“三從四德”的理念來規(guī)定教育女性,又制定了休妻的條件,而條件之一是“無子”,也就是無法生育孩子為夫家傳宗接代,導(dǎo)致這些苛刻的條件也變相地把女性視作為家族傳宗接代生育的工具,從而限制了女性的人權(quán)自由。而“三妻四妾”的思想也傳入日本,導(dǎo)致日本的婚姻制度從招婿制轉(zhuǎn)變到嫁娶制,并開始實行了一夫多妻的婚姻制度。從此,日本從母系氏族社會轉(zhuǎn)變?yōu)榉饨ㄉ鐣?,女性逐漸成了男性的陪襯,女性的地位也一落千丈,甚至居于社會的底層階級。而到了鐮倉時期,由于政府制定了政策對女性日常生活嚴(yán)苛的要求,導(dǎo)致女性只能居于家中,成為家庭主婦,而在工作環(huán)境里也不再出現(xiàn)女性的身影,開始逐漸退出政治與經(jīng)濟舞臺。而在鐮倉中期時,日本女訓(xùn)的出現(xiàn)使得女性的社會地位再次下降,不僅在女性日常妝容、服飾上進行了嚴(yán)苛的要求,不允許女性在外打扮得過于漂亮,只能為自己的夫君打扮,更在思想上規(guī)訓(xùn)女性,試圖掌控女性的性格從而為男性服務(wù)。到了江戶時代,幕府對女性的外形作出了極為嚴(yán)苛的要求,甚至認(rèn)為女性不需要被尊重,只需要成為父權(quán)社會的附屬品即可。但在文學(xué)中,受父權(quán)社會壓迫已久的女性也逐漸通過寫作的方式來做反抗。

比如在翻案作品《女水滸傳》中,作者在編撰時將所有的英雄好漢全都變成了女性,她們和《水滸傳》的一百零八條好漢一樣,每個人都具備著俠肝義膽、英勇善戰(zhàn)的精神品質(zhì)。她們更有著和男性一樣的性格與社會地位。聯(lián)系到之前日本古代出現(xiàn)的多名女皇、政治家等等,更有在一個家族出現(xiàn)危機時及時出手力挽狂瀾的女性形象,這些都涉及了許多關(guān)于對日本女性社會地位思考的問題。同時在這部作品中,作者也否定了日本天皇的正統(tǒng)性??梢姟端疂G傳》在傳入日本后,通過書寫翻案作品《女水滸傳》也成了女性不畏強權(quán),證明自身地位的契機。同樣,在日本成為證明不畏強權(quán)題材的《水滸傳》翻案的文學(xué)作品還有曲亭馬琴的《傾城水滸傳》等等。

而建部綾足在江戶時代后期所著的《本朝水滸傳》則是另一部有名的《水滸傳》翻案作品。其主要描寫了在奈良時代末期,惠美押勝、和氣清麻呂、大伴家持等人對抗專橫的道鏡的長編物語。在《本朝水滸傳》中,主人公英雄們不畏強權(quán),不畏奸佞的統(tǒng)治,為君主清除奸佞,保護朝廷,為朝廷樹立道義的精神。他們敢于反抗、敢于抗?fàn)帲@些情節(jié)的出現(xiàn)也是受到《水滸傳》傳入日本之后所產(chǎn)生的影響。《水滸傳》從種種情節(jié)中亦能體現(xiàn)其是一部不畏強權(quán),驍勇善戰(zhàn),路見不平一聲吼的作品??梢娫凇端疂G傳》傳入日本后,也成為讀本小說家作為“不畏強權(quán)”選材的文化載體。

四、總結(jié)

縱觀日本古代小說發(fā)展的歷程與軌跡中,有許許多多文學(xué)作品都是受到中國古代文化以及中國古代小說所影響而編寫創(chuàng)作的。日本古代小說在題材、結(jié)構(gòu)等方面的選取與制作,也受到了中國古代小說的影響。同時,這些改編的作品也更加豐富了日本古代小說在題材、結(jié)構(gòu)等方面的內(nèi)容。雖然兩國擁有著不同的民族背景、不同的社會背景,甚至是文化習(xí)俗,而這也必然導(dǎo)致了在書寫文本與傳遞思想中必然有著截然不同的審美特征及觀念傳遞。但不可否認(rèn)的是,日本古代小說的創(chuàng)作顯現(xiàn)出日本作家可以借鑒外來優(yōu)秀文化,并取其精華,去其糟粕的優(yōu)良傳統(tǒng),同時他們在創(chuàng)作當(dāng)中充分保存了自身文化特色的優(yōu)良傳統(tǒng)。在明清小說傳入日本后,《水滸傳》也隨之在17世紀(jì)初的江戶時代進入日本。隨著日本人民白話學(xué)習(xí)的盛行,《水滸傳》從知識分子階層逐漸進入到大眾視野中,被普羅大眾所接受、認(rèn)同并喜愛,也讓《水滸傳》在江戶讀本小說中產(chǎn)生了強烈反響,不僅促生了許多例如《忠臣水滸傳》《雨月物語》《日本水滸傳》《高尾傳字文》等基于《水滸傳》英雄傳奇題材影響為藍本而創(chuàng)作的作品,更有《女水滸傳》《傾城水滸傳》《本朝水滸傳》等基于《水滸傳》中不畏強權(quán)題材影響而產(chǎn)生的令普羅大眾喜聞樂見的“翻案”作品,可見《水滸傳》在江戶時代傳入日本后,有著許多優(yōu)質(zhì)的“翻案”作品受其影響并深刻踐行模仿其中所創(chuàng)作的英雄傳奇、不畏強權(quán)這兩大題材。而這些文化輸出更能體現(xiàn)出明清時期我國文學(xué)創(chuàng)作的繁榮興盛。

參考文獻:

[1]馬興國.《水滸傳》在日本的流傳及影響[J].日本研究,1991,(1).

[2]馮雅.《水滸傳》在日本的傳播研究[D].東北師范大學(xué),2017.

[3]吳錦佩.《水滸傳》在日本江戶時代的翻案創(chuàng)作研究——以《忠臣水滸傳》為中心[J].韓山師范學(xué)院學(xué)報,

2022,43(04).

[4]蘆新蕾.明清小說對日本江戶讀本小說的影響[D].沈陽師范大學(xué),2015.

[5]嚴(yán)紹璗.中國古代文學(xué)關(guān)系史稿[M].長沙:湖南文藝出版社,1987:367-377.

[6]李木子.《雨月物語》中譯本文化負(fù)載詞翻譯的比較研究[D].長春工業(yè)大學(xué),2023.

长宁县| 宁化县| 盈江县| 集安市| 策勒县| 保亭| 武平县| 汉中市| 巴东县| 彭水| 基隆市| 浙江省| 平原县| 阆中市| 西畴县| 腾冲县| 德格县| 神农架林区| 南投市| 桐城市| 长葛市| 抚顺县| 勃利县| 扎兰屯市| 灌云县| 长子县| 定西市| 济宁市| 宁安市| 治多县| 资兴市| 迁安市| 南充市| 博野县| 双峰县| 塘沽区| 平舆县| 和静县| 黄浦区| 广昌县| 德庆县|