【摘要】Comrie提出“時(shí)態(tài)”可被劃分為“絕對(duì)時(shí)態(tài)”和“相對(duì)時(shí)態(tài)”,在此概念下“了”無(wú)法作為嚴(yán)格意義上的“時(shí)態(tài)標(biāo)記”,不具備足夠劃分“時(shí)態(tài)”的區(qū)別度。漢語(yǔ)使用“了”表示時(shí)間意義,“了”分為兩種具有實(shí)義的情況:“了1”常出現(xiàn)于“動(dòng)詞+其他成分+了”構(gòu)式中,此時(shí)“了1”時(shí)間意義模糊,與動(dòng)詞體無(wú)直接關(guān)聯(lián);“了2”常用于“動(dòng)詞+了”式結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)持續(xù)動(dòng)作的終止,屬于體標(biāo)記,類完成體?;跐h語(yǔ)為“無(wú)時(shí)態(tài)語(yǔ)言”但具備“時(shí)間意義”、俄語(yǔ)以動(dòng)詞變位表示“時(shí)間意義”和動(dòng)作語(yǔ)義的“有時(shí)態(tài)”特征,對(duì)比體標(biāo)記“了2”與俄語(yǔ)完成體、未完成體時(shí)不可越出“時(shí)間意義”的框架。從“過去、現(xiàn)在、將來”的時(shí)間意義入手對(duì)“了”與俄語(yǔ)動(dòng)詞體進(jìn)行對(duì)比,發(fā)現(xiàn)句意對(duì)“了”、俄語(yǔ)動(dòng)詞體影響程度不同,漢、俄語(yǔ)通過體標(biāo)記展現(xiàn)“時(shí)間意義”的側(cè)重點(diǎn)不同。
【關(guān)鍵詞】體標(biāo)記“了”;俄語(yǔ)動(dòng)詞體;時(shí)間意義
一、引言
諸如“了”“過”等在漢語(yǔ)表述中常被用于描述動(dòng)作發(fā)生過、常被劃歸為“過去時(shí)”的詞匯,難以將其作為明確的時(shí)態(tài)標(biāo)記與其體標(biāo)記用法區(qū)分。早在2006年,張家驊就在《俄語(yǔ)棱鏡下的漢語(yǔ)體范疇》中提道:“漢外語(yǔ)言對(duì)比有助于驗(yàn)證、完善已有的漢語(yǔ)理論,發(fā)現(xiàn)尚未揭示的漢語(yǔ)規(guī)律”[10],并把“了”與俄語(yǔ)中動(dòng)詞體進(jìn)行對(duì)比,從動(dòng)詞本身的有界或無(wú)界、動(dòng)詞搭配名詞的數(shù)量是否可數(shù)等層面,依托俄語(yǔ)示例剖析了漢語(yǔ)“了”類動(dòng)詞體的用法。在后續(xù)的研究中,有關(guān)“體標(biāo)記”和“時(shí)態(tài)標(biāo)記”的概念被提出,從“了”的語(yǔ)義到漢語(yǔ)時(shí)態(tài)等的研究也層出不窮,從“了”表現(xiàn)出的時(shí)間性入手,存在著對(duì)漢語(yǔ)表述中時(shí)態(tài)概念“是否存在”的質(zhì)疑,如:樸珉娥、袁毓林(2019)認(rèn)為漢語(yǔ)雖然時(shí)態(tài)標(biāo)記模糊,但“了”仍然可以在時(shí)間軸上界定部分時(shí)間的先后,因此現(xiàn)代漢語(yǔ)是一種介于“時(shí)態(tài)語(yǔ)言”和“無(wú)時(shí)態(tài)語(yǔ)言”之間的“半時(shí)態(tài)語(yǔ)言”[7];曹道根、許凌春(2019)則認(rèn)為漢語(yǔ)是無(wú)時(shí)態(tài)語(yǔ)言,雖無(wú)相對(duì)時(shí)態(tài)但確有相對(duì)時(shí)間指稱,并指出“了”為體標(biāo)記并非時(shí)態(tài)標(biāo)記。[4]上述關(guān)于漢語(yǔ)時(shí)態(tài)的論述均提到“了”,但論述分化之處為:“了”究竟是時(shí)態(tài)標(biāo)記還是體標(biāo)記。此外,在對(duì)漢、英語(yǔ)對(duì)比的研究中,孫朝奮(2022)指出:動(dòng)詞詞綴“了”不標(biāo)記時(shí)態(tài),而是強(qiáng)調(diào)動(dòng)作完成,屬于體標(biāo)記。[9]由此可見,涉及“了”的研究大體要厘清以下三個(gè)方面:首先,“了”屬于時(shí)態(tài)標(biāo)記還是體標(biāo)記;其次,“了”作為時(shí)態(tài)標(biāo)記或體標(biāo)記的作用是什么;最后,“了”的時(shí)態(tài)或體標(biāo)記作用如何在應(yīng)用中得到體現(xiàn)。本文圍繞這三大問題,先論證漢語(yǔ)“了”屬于體標(biāo)記,再對(duì)比漢、俄語(yǔ)示例,從時(shí)態(tài)標(biāo)記和體標(biāo)記兩個(gè)方面分析“了”在語(yǔ)法層面和語(yǔ)義層面是否發(fā)揮作用,借助俄語(yǔ)示例探尋“了”在時(shí)態(tài)、體方面具備的真正價(jià)值。
二、時(shí)態(tài)模糊的體標(biāo)記“了”
要想分辨“了”是否為“時(shí)態(tài)標(biāo)記”,首先要明確“時(shí)態(tài)”的概念以及“了”在“時(shí)態(tài)”中的定位。Comrie(1985)將“時(shí)態(tài)”劃分為“絕對(duì)時(shí)態(tài)”和“相對(duì)時(shí)態(tài)”,并提出:時(shí)態(tài)語(yǔ)素對(duì)絕對(duì)時(shí)間指稱進(jìn)行編碼構(gòu)成“絕對(duì)時(shí)態(tài)”,特定語(yǔ)言中的非限定動(dòng)詞形式(如分詞形式)對(duì)相對(duì)時(shí)間指稱進(jìn)行編碼,構(gòu)成相對(duì)時(shí)態(tài)。上述針對(duì)時(shí)態(tài)的劃分用于漢語(yǔ)字詞的分析仍具有局限性:以“了”為例,其具備動(dòng)詞和形容詞的語(yǔ)法特性,但與英語(yǔ)中的分詞仍有區(qū)別,若將其劃歸為分詞一類代入上述概念,則得知“了”屬于非限定動(dòng)詞形式,但這種劃分顯然與漢語(yǔ)中對(duì)“了”的闡述不符。
本文認(rèn)為,“了”對(duì)時(shí)態(tài)的體現(xiàn)基于其對(duì)體的描述,功能近似于俄語(yǔ)中動(dòng)詞的完成體,其時(shí)態(tài)特征通過體來表現(xiàn)。Comrie對(duì)“體”做出如下定義:“完成體”指的是一種與當(dāng)前相關(guān)的過去情況,例如過去事件造成現(xiàn)在的結(jié)果?!傲恕苯朴谕瓿审w,是因?yàn)椋骸傲恕本邆漕愃仆瓿审w動(dòng)詞對(duì)動(dòng)作界限的劃定作用,可用以突出動(dòng)作自發(fā)出后動(dòng)作本身的完成,且作為完成體時(shí),“了”表現(xiàn)出類“過去”的時(shí)間意義。具體分析如下:
首先,“絕對(duì)時(shí)態(tài)”存在較為清晰的時(shí)間劃分界限,常見如俄語(yǔ)中的過去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)、將來時(shí),這些時(shí)態(tài)劃分通過明顯的動(dòng)詞體、詞尾變化表示。
在“動(dòng)詞+其他成分+了”中(此時(shí)為“了1”)使用“了”的情境可存在不同時(shí)間狀態(tài)下的交疊,對(duì)“絕對(duì)時(shí)態(tài)”的時(shí)間概念不具備區(qū)分度。如:
例1:
(1)我(現(xiàn)在)去教室了1。
(2)我(馬上)去教室了1。
(3)我去(過)教室了1。
上述示例無(wú)法僅從“了1”的使用判斷具體時(shí)態(tài),同樣是“我去教室了1”這樣的表述,刪去括號(hào)內(nèi)關(guān)于具體語(yǔ)境的說明后,三句表述完全一致。值得點(diǎn)明的是,與俄語(yǔ)、英語(yǔ)等印歐語(yǔ)不同,漢語(yǔ)此類表述通過聲音、語(yǔ)調(diào)等對(duì)某些關(guān)鍵詞進(jìn)行凸顯,也可傳達(dá)相應(yīng)的時(shí)態(tài)含義,試比較:
例2:
(1)我去教室了1。
(2)我去教室了1。
(3)我去教室了1。
(4)我去教室了1。
對(duì)不同的詞匯進(jìn)行強(qiáng)調(diào)之后,簡(jiǎn)單的“我去教室了”就產(chǎn)生了不同的含義及衍生義:如(1)強(qiáng)調(diào)“去”的行為,說話人此時(shí)闡述曾經(jīng)“去過”教室這件事實(shí),“了1”在此處產(chǎn)生關(guān)于過去行為已完成的時(shí)態(tài)含義,可當(dāng)作時(shí)態(tài)標(biāo)記;(2)中對(duì)目的地“教室”進(jìn)行強(qiáng)調(diào),聯(lián)系“去”和“了1”的使用,此處“了1”明顯強(qiáng)調(diào)“去”這一動(dòng)作,但是是否完成并無(wú)定論,說話人可以是在當(dāng)下的時(shí)態(tài)闡述自己進(jìn)一步的做法,也可以是在描述自己正在進(jìn)行的行為路徑,此時(shí)“了1”就不具備明顯的時(shí)態(tài)特征,故不能被當(dāng)作時(shí)態(tài)標(biāo)記;(3)中強(qiáng)調(diào)“了1”,相較于時(shí)態(tài)標(biāo)記此時(shí)“了1”更偏向于語(yǔ)氣詞,對(duì)“我去教室”這件事進(jìn)行強(qiáng)調(diào),側(cè)重事情的完成;(4)對(duì)“我”進(jìn)行強(qiáng)調(diào),整個(gè)句子可簡(jiǎn)化為“我+行為+了1”,對(duì)行為主體進(jìn)行強(qiáng)調(diào),行為的完成成了行為主體的某一特征,此時(shí)“了1”側(cè)重行為的完成。針對(duì)使用位置對(duì)“了”的影響,饒宏泉總結(jié)了吳福祥等人的研究觀點(diǎn),提出:位于漢語(yǔ)句末的“了”一般被視為完成體標(biāo)記。[8]而上述例句中“了1”出現(xiàn)了類似語(yǔ)氣詞的情態(tài)用法,在此時(shí)“了1”無(wú)法標(biāo)記動(dòng)作、確保時(shí)態(tài)。林璋(2010)指出:從情態(tài)用法的角度,“了”在口語(yǔ)中的強(qiáng)調(diào)說法為“啦?!盵6]此外,較為常見的一類是對(duì)“動(dòng)詞+了”類構(gòu)式進(jìn)行時(shí)態(tài)分析(此時(shí)為“了2”),此類動(dòng)詞加后綴的構(gòu)成方式能更加凸顯“了2”強(qiáng)調(diào)動(dòng)作完成的含義,如:
例3:
(1)她掃了2雪。
(2)他去了2教室。
在該類構(gòu)式中,“了2”被直接用來充當(dāng)動(dòng)詞的后綴,與動(dòng)詞密切綁定。“了1”不僅不具備時(shí)態(tài)的區(qū)分度,無(wú)法充當(dāng)時(shí)態(tài)標(biāo)記,而且由于其不直接修飾動(dòng)詞,既可強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的完成也能用于表示動(dòng)作的持續(xù)進(jìn)行,其在體標(biāo)記作用上也意義不明。相較于“了1”,“了2”體標(biāo)記作用明顯,強(qiáng)調(diào)動(dòng)詞界限與行為的臨界,基于其動(dòng)作發(fā)生狀態(tài)的終止,常見于過去時(shí)態(tài)。
三、“了”與俄語(yǔ)動(dòng)詞體的對(duì)比
漢語(yǔ)中動(dòng)詞不存在類似俄語(yǔ)動(dòng)詞“體”的定義、用法,無(wú)明顯完成體、未完成體動(dòng)詞區(qū)分。但漢語(yǔ)中有關(guān)動(dòng)作的表述同樣可以刻畫動(dòng)作的界限、起止,“了”作動(dòng)詞后綴時(shí)具備相應(yīng)的體功能:凸顯動(dòng)作界限并強(qiáng)調(diào)動(dòng)作達(dá)到界限、發(fā)生一段時(shí)間后停止,不具備時(shí)間連貫性的動(dòng)作。俄語(yǔ)中動(dòng)詞體不僅關(guān)系時(shí)態(tài),動(dòng)詞的完成體、未完成體與動(dòng)作的狀態(tài)、結(jié)果有關(guān)?!傲恕迸c俄語(yǔ)動(dòng)詞體的對(duì)比不可忽略時(shí)態(tài)因素,因?yàn)槎呔诒硎緞?dòng)作狀態(tài)、結(jié)果的同時(shí)具備時(shí)態(tài)(這一點(diǎn)在俄語(yǔ)中更加明顯,在漢語(yǔ)中則偏向“時(shí)間意義”)。У.Н.Михайловна(2021)從時(shí)態(tài)的角度對(duì)俄語(yǔ)動(dòng)詞體進(jìn)行研究,概括指出了前印歐語(yǔ)動(dòng)詞中現(xiàn)在時(shí)態(tài)的持續(xù)時(shí)間與過去時(shí)態(tài)的短暫/完成行為含義相關(guān),“動(dòng)詞動(dòng)作方式與極限/非極限之間的關(guān)系并不能解釋動(dòng)作手段的系統(tǒng)性,但在某些上下文中,可以發(fā)現(xiàn)動(dòng)詞的完成與未完成之間的對(duì)立”[2]。也就是說,單純從動(dòng)作方式的極限角度對(duì)俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體、未完成體進(jìn)行解讀是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,俄語(yǔ)動(dòng)詞體所涵蓋的語(yǔ)義要遠(yuǎn)超于此。И.И.Акимова等(2019)針對(duì)俄語(yǔ)動(dòng)詞與時(shí)態(tài)表達(dá)就在漢語(yǔ)母語(yǔ)者中開展俄語(yǔ)教學(xué)展開研究,提出:將俄語(yǔ)動(dòng)詞的形式與時(shí)態(tài)分開是不可取的。[1]通過對(duì)俄語(yǔ)母語(yǔ)者就俄語(yǔ)動(dòng)詞展開的研究發(fā)現(xiàn),針對(duì)俄語(yǔ)動(dòng)詞的研究與時(shí)態(tài)密切相關(guān),俄語(yǔ)動(dòng)詞的體總也離不開關(guān)于時(shí)態(tài)的討論。
(一)“了”與俄語(yǔ)動(dòng)詞未完成體
上述我們已經(jīng)論述過,“了”在句中的位置、表述語(yǔ)氣等均對(duì)“了”有關(guān)時(shí)態(tài)的解讀產(chǎn)生影響,“了”的使用可以跨越“過去、現(xiàn)在、將來”三種絕對(duì)時(shí)態(tài)劃分?!傲恕奔幢硎具^去時(shí)態(tài)更多的是“了2”用于“動(dòng)詞+了”式結(jié)構(gòu),直接強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的終止,即:動(dòng)作于過去發(fā)生。
孫朝奮(2022)主要對(duì)漢語(yǔ)“動(dòng)詞+了”構(gòu)式展開研究,并與英語(yǔ)時(shí)態(tài)進(jìn)行對(duì)比,認(rèn)為“了”是完成體的標(biāo)志,表示一個(gè)時(shí)間概念?!傲恕北硎臼录耐瓿?,與具體時(shí)間狀態(tài)無(wú)關(guān)。[9]值得注意的是,在英語(yǔ)中的“體”概念與俄語(yǔ)中可產(chǎn)生詞尾變化表示時(shí)態(tài)、動(dòng)詞含有完成體和未完成體的“體”概念并不完全等同,對(duì)比漢語(yǔ)和英語(yǔ)可知“了”是“完成體”,對(duì)比漢語(yǔ)和俄語(yǔ)可部分借鑒此類思路。
俄語(yǔ)未完成體動(dòng)詞的變位可表示“絕對(duì)時(shí)態(tài)”:同一動(dòng)詞可通過詞尾變化表示過去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)。俄語(yǔ)中沒有諸如英語(yǔ)中“完成時(shí)”類用法,動(dòng)詞完成體、未完成體與事件的完成與否無(wú)直接時(shí)態(tài)關(guān)聯(lián)。對(duì)比“了2”和俄語(yǔ)動(dòng)詞未完成體,從時(shí)態(tài)的角度對(duì)二者進(jìn)行如下劃分:
例4:
過nRHtc+yBCfjyLDJMHYUY7gb+9RPCqpm3CAW8N4C1bkI=去時(shí):
(1)我吃了2好幾回肉餅。
Несколько раз я ел пирожки с мясом.
(2)他下班后回了家,吃了飯就走了2。
После работы приходил домой,ел и уходил.
現(xiàn)在時(shí):
(1)他起床了,吃上了2。
Он встал,а теперь ест.
(2)他就往深淵那走了2。
То уходит в мрачную бездну.
將來時(shí):
(1)他要走了2。
Он будет уходить.
(2)時(shí)間快到了2。
Время между тем будет уходить.
通過對(duì)比,我們總結(jié)出以下幾點(diǎn):
一,漢語(yǔ)“了”較俄語(yǔ)動(dòng)詞未完成體在表示時(shí)間狀態(tài)時(shí)使用更加靈活,其不僅可與動(dòng)詞使用構(gòu)成“動(dòng)詞+了”構(gòu)式,還可與形容詞、副詞連用,集體構(gòu)成評(píng)價(jià)意義以表示時(shí)間。“了”的位置與其時(shí)態(tài)意義有關(guān),構(gòu)成“動(dòng)詞+了”時(shí)“了”直接說明動(dòng)作結(jié)束發(fā)生,表示過去時(shí)意義;構(gòu)成“副詞+動(dòng)詞+了”時(shí)“了”佐以修飾動(dòng)詞,此時(shí)就算刪去“了”全句也沒有語(yǔ)法錯(cuò)誤(如:“他要走了”對(duì)比“他要走”),此時(shí)“了”不決定全句時(shí)態(tài),因?yàn)槿渚淞x才被賦予時(shí)態(tài)意義;構(gòu)成“時(shí)間副詞+了”時(shí)“了”不影響時(shí)間副詞對(duì)時(shí)間狀態(tài)的表述,全句的時(shí)間意義由時(shí)間副詞決定。
二,俄語(yǔ)動(dòng)詞未完成體的使用并非絕對(duì),同樣的時(shí)態(tài)意義可用未完成體也可用完成體動(dòng)詞通過詞尾變化實(shí)現(xiàn),在整個(gè)過程中,動(dòng)詞體對(duì)時(shí)態(tài)意義的影響微乎其微。И.Б.Шатуновский、王朔指出:“未完成體改用完成體常常會(huì)使動(dòng)詞語(yǔ)義完全變更為另外一種類別?!盵3]俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體、未完成體對(duì)時(shí)態(tài)的影響建立在不同的體對(duì)動(dòng)詞語(yǔ)義最為直接的影響之上,進(jìn)一步影響著不同體動(dòng)詞的選取。這一點(diǎn)有別于漢語(yǔ)中“了”的使用,在漢語(yǔ)中“了”是否使用與“了”本身語(yǔ)義無(wú)直接關(guān)聯(lián),“了”更多是通過與其他詞匯共同組成某一詞組、構(gòu)式,進(jìn)而發(fā)揮其在表示時(shí)態(tài)意義的作用、變得必要;俄語(yǔ)動(dòng)詞體由于其自身對(duì)語(yǔ)義的關(guān)鍵影響,直接決定了在句中使用體的種類,時(shí)態(tài)意義則并非動(dòng)詞選用不同體的決定因素。也就是說,在表示時(shí)態(tài)意義時(shí),漢語(yǔ)傾向于從整個(gè)句子的構(gòu)造中考慮時(shí)態(tài)意義賦予的外顯或隱藏(“了”的擺放位置、“了”是否刪除),俄語(yǔ)則傾向于在具體時(shí)態(tài)中根據(jù)語(yǔ)義選用具備該語(yǔ)義特點(diǎn)的動(dòng)詞體,進(jìn)而根據(jù)時(shí)態(tài)變化該類動(dòng)詞的詞尾用以表示時(shí)態(tài)意義。這兩種不同的思考方向造成了漢、俄語(yǔ)中有關(guān)時(shí)態(tài)意義、體的基本認(rèn)知,也就造成了“了”表述時(shí)間時(shí)的模糊、用于同一時(shí)態(tài)意義的不同俄語(yǔ)動(dòng)詞體語(yǔ)義不同。
(二)“了”與俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體
上述我們從時(shí)態(tài)角度對(duì)“了2”和俄語(yǔ)動(dòng)詞未完成體相關(guān)表述進(jìn)行對(duì)比,聯(lián)系此前我們論述了“了”并非時(shí)態(tài)標(biāo)記而是體標(biāo)記,在此我們將“了2”與俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體進(jìn)行對(duì)比,并進(jìn)一步論述“了”作為體標(biāo)記,較俄語(yǔ)動(dòng)詞未完成體,其基本意義與俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體更加相似。
首先,我們來思考這樣一個(gè)問題:經(jīng)過“了2”與俄語(yǔ)動(dòng)詞未完成體的對(duì)比,我們發(fā)現(xiàn)部分情況下含“了2”句中“了2”可以省略,如:
例5:
(1)他起床了,現(xiàn)在在吃了2。 他起床了,在吃。
(2)他要走了2。 他要走。
上述兩句中“了2”對(duì)全句時(shí)間意義沒有直接影響,刪去不構(gòu)成語(yǔ)法錯(cuò)誤。原因是:在上述句中“了2”處于表征時(shí)態(tài)的副詞(在、要)支配下,無(wú)實(shí)際意義,對(duì)全句語(yǔ)義、時(shí)態(tài)均無(wú)直接影響,唯一不同的是,刪去“了2”前后同樣一句話在語(yǔ)氣、表述習(xí)慣上可能存在差異,“了2”刪去后全句語(yǔ)氣較為生硬,表述略顯生澀。此外,對(duì)比“了2”直接修飾動(dòng)詞“吃”“走”,此類具有連貫性、持續(xù)性的動(dòng)詞,在表示動(dòng)作持續(xù)發(fā)生、未開始發(fā)生的動(dòng)作狀態(tài)時(shí),“了2”的使用無(wú)動(dòng)作限定意義,因此可以刪去“了2”。但此類動(dòng)詞存在不可刪去“了2”的情況,試對(duì)比:
例6:
(1)他早就起床了,這會(huì)已經(jīng)吃完了。
他早就起床了,這會(huì)已經(jīng)吃完。*
(2)這段路他算是走完了。 這段路他算是走完。*
(3)她的眼淚流光了。 她的眼淚流光。*
如例6所示,同樣是具有持續(xù)性、連貫性動(dòng)作,在表示“動(dòng)作的終止”再刪去“了2”就有悖于漢語(yǔ)表述習(xí)慣,甚至造成了語(yǔ)義歧義、語(yǔ)法錯(cuò)誤,這是因?yàn)榧尤胫T如“完、光”等強(qiáng)調(diào)動(dòng)作臨界(終止)的詞匯,“了2”就獲得了較強(qiáng)的完成體意義,表示動(dòng)作完成、終止動(dòng)作此前的狀態(tài)。在此類用法中“了2”是必不可少的因素,其在表示時(shí)態(tài)意義、構(gòu)成全句語(yǔ)義中均具有重要作用。因此,可以得知,“了2”在明確動(dòng)作界限、限定動(dòng)作完成中具有明顯的體標(biāo)記作用,在強(qiáng)調(diào)動(dòng)作本身的終止時(shí)被賦予了“過去”的時(shí)間意義。俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體變位可以表示“絕對(duì)時(shí)態(tài)”意義上的“將來時(shí)”,而不可表示“現(xiàn)在時(shí)”等正在進(jìn)行的動(dòng)作、持續(xù)至現(xiàn)在的狀態(tài),而嚴(yán)格意義上被賦予完成體含義的“了2”(也就是與“完”“光”等明確動(dòng)作界限的副詞連用的“了2”),其由于對(duì)動(dòng)作完成的凸顯描述,具有時(shí)態(tài)特征為:過去時(shí),滿足構(gòu)式“(表臨界)副詞+了”下的“了2”不可用于表示類將來時(shí)概念,除非在此類構(gòu)式中再加入其他詞匯,如:“將”“快要”等,此時(shí)含“了”表述中“了2”再次失去對(duì)時(shí)態(tài)、動(dòng)作修飾的主導(dǎo)地位,其存在也變得無(wú)關(guān)緊要。從時(shí)態(tài)的角度對(duì)構(gòu)式“(表臨界)副詞+了”和俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體的表述進(jìn)行對(duì)比,如下:
例7:
過去時(shí):
(1)熊找到了它們,拿走了它們,吃光了1它們。
А медведь нашел их, взял да и съел.
(2)不過火車早就開走了1。
Но поезд уже давно ушел.
將來時(shí):
(1)我想知道,他什么時(shí)候會(huì)吃了1他的蘋果?
Интересно, когда же он съест свое яблоко?
(2)他永遠(yuǎn)走不了了1。
Сам он никогда не уйдет.
經(jīng)過對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),在表示嚴(yán)格意義上的完成體標(biāo)記時(shí)“了1”的時(shí)態(tài)意義得到了明確,不再模糊地表示“過去”“現(xiàn)在”“將來”三種時(shí)態(tài),并且在句中對(duì)動(dòng)詞的描述具備實(shí)際意義,其使用直接影響語(yǔ)法使用的正誤。但是對(duì)比至此,“了1”慣于與其他詞類共同使用以表示動(dòng)作狀態(tài)、被賦予時(shí)態(tài)的特征愈發(fā)明顯,綜上,“了1”本身不具備時(shí)態(tài)標(biāo)記的作用,近乎不可以通過與動(dòng)詞綁定進(jìn)而發(fā)揮標(biāo)記時(shí)態(tài)的功能,其在句中的存在也似乎可有可無(wú);只有當(dāng)“了1”與表示臨界的副詞一起使用以修飾動(dòng)詞,表示動(dòng)詞動(dòng)作的完成時(shí),“了1”本身才具備不可替代的作用,這進(jìn)一步說明了“了”不是簡(jiǎn)單的時(shí)態(tài)標(biāo)記,其更應(yīng)當(dāng)被視為體標(biāo)記,作為體標(biāo)記更偏向完成體。除此之外,我們發(fā)現(xiàn),“了”可與動(dòng)詞綁定進(jìn)而實(shí)現(xiàn)其體標(biāo)記的用法并不穩(wěn)定,在句中加入其他強(qiáng)時(shí)態(tài)詞(典型如:“要”“會(huì)”等),“了”原本的體標(biāo)記功能就近乎喪失,其再次淪為被強(qiáng)時(shí)態(tài)詞匯支配的句子成分,再一次面臨可有可無(wú)的困境。這也從側(cè)面證明了漢語(yǔ)本身不依靠“了”標(biāo)記時(shí)態(tài),相較于“了”,具有明顯時(shí)間意義的副詞或其他強(qiáng)時(shí)態(tài)標(biāo)記詞匯在時(shí)態(tài)標(biāo)記中更加占據(jù)主導(dǎo)地位。因此,通過“了”入手研究漢語(yǔ)的時(shí)間性,很容易得出漢語(yǔ)是一種“無(wú)時(shí)態(tài)語(yǔ)言”的結(jié)論,而這一結(jié)論又與前文中基于“絕對(duì)時(shí)態(tài)”和“相對(duì)時(shí)態(tài)”的論述互相驗(yàn)證。
與漢語(yǔ)中“了”受所綁定詞匯、句中其他成分強(qiáng)烈影響相反,俄語(yǔ)中動(dòng)詞完成體由于具備其自身語(yǔ)義以與動(dòng)詞未完成體區(qū)分,其表述時(shí)態(tài)不受句中其他成分左右,動(dòng)詞詞尾變化即表示不同時(shí)態(tài)。在俄語(yǔ)動(dòng)詞中,由于完成體、未完成體自身對(duì)動(dòng)詞動(dòng)作延續(xù)、發(fā)生狀態(tài)、臨界情況具備語(yǔ)義限制,所以即使表示同樣的時(shí)態(tài),使用動(dòng)詞的完成體、未完成體所表示語(yǔ)義不同,同時(shí)不同體的動(dòng)詞對(duì)時(shí)態(tài)的表示基于其語(yǔ)法規(guī)則,不受句中副詞(即使是強(qiáng)時(shí)間副詞)影響:表示同一時(shí)態(tài)既可以使用完成體動(dòng)詞也可以使用未完成體動(dòng)詞(現(xiàn)在時(shí)除外),僅句子語(yǔ)義中關(guān)于動(dòng)作描述的側(cè)重點(diǎn)存在差別。
四、總結(jié)
就詞匯使用來說,漢語(yǔ)“了”對(duì)句中其他詞匯表現(xiàn)出強(qiáng)依賴性,俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體、未完成體對(duì)句中其他詞匯無(wú)明顯依賴,甚至可代替時(shí)間副詞等點(diǎn)明時(shí)間狀態(tài)。根據(jù)構(gòu)式成分,將“了”劃分為“了1”(存在于“動(dòng)詞+其他成分+了”)與“了2”(存在于“動(dòng)詞+了”)。在體標(biāo)記方面,“了2”在與(表臨界)副詞連用時(shí)具備明顯的完成體體標(biāo)記特征,用以強(qiáng)調(diào)動(dòng)作結(jié)束發(fā)生;俄語(yǔ)動(dòng)詞完成體根據(jù)使用時(shí)態(tài)不同演變出關(guān)于動(dòng)作結(jié)束發(fā)生的系列語(yǔ)義,在過去時(shí)和將來時(shí)均有使用。綜上,雖然“了”在標(biāo)記時(shí)態(tài)、標(biāo)記體等方面均表現(xiàn)出強(qiáng)烈的依賴性(需要與其他詞匯共同組合以發(fā)揮作用),但不可否認(rèn)的是,現(xiàn)代漢語(yǔ)中“了”依然是主要的表征時(shí)態(tài)、標(biāo)志動(dòng)作完成的手段之一,造成“了”使用強(qiáng)依賴性、隨意性的主要原因之一即是:漢語(yǔ)是無(wú)時(shí)態(tài)語(yǔ)言。對(duì)比“了”與動(dòng)詞完成體、未完成體,從時(shí)態(tài)標(biāo)記、體標(biāo)記等角度對(duì)他們展開研究,其實(shí)質(zhì)也是對(duì)漢語(yǔ)和俄語(yǔ)自身的“時(shí)態(tài)”展開探究,顯而易見的是,與漢語(yǔ)相比,俄語(yǔ)可算得上是“有時(shí)態(tài)語(yǔ)言”:不僅具備明顯的“過去”“現(xiàn)在”“將來”時(shí)態(tài)劃分,甚至還依據(jù)不同時(shí)態(tài)下對(duì)動(dòng)作狀態(tài)的描述產(chǎn)生了動(dòng)詞的完成體、未完成體,更甚的是,不同的體自身對(duì)動(dòng)作的劃分還各有側(cè)重??傊ㄟ^對(duì)比“了”和動(dòng)詞的完成體、未完成體,我們不僅能窺見存在于漢語(yǔ)和俄語(yǔ)中有關(guān)時(shí)間、動(dòng)作表述的運(yùn)作機(jī)制,還可以進(jìn)一步了解產(chǎn)生這些不同語(yǔ)言現(xiàn)象的語(yǔ)言本身,其在時(shí)間狀態(tài)表示中的巨大差異,進(jìn)而加深我們對(duì)漢、俄語(yǔ)的認(rèn)識(shí)。
參考文獻(xiàn):
[1]Акимова И.И.,Видовые(аспектальные) граммемы русского глагола и средства выражения объективного времени в китайском языке (фрагмент лингводидактического описания в целях РКИ)[J], Современные исследования социальных проблем, 2019,(4):98-122.
[2]Михайловна У.Н., Глаголы совершенного и несовершенного времени:лингвистический и семантический анализ[J],Современное педагогическое образование,2021,(1):192-195.
[3]Шатуновский И.Б,王朔.思想動(dòng)詞與俄語(yǔ)體范疇[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2015,(1):10-22.
[4]曹道根,許凌春.漢語(yǔ)是一種“(半)時(shí)態(tài)語(yǔ)言”嗎?[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2019,(3):451-465.
[5]金立鑫,謝昆,王曉華,杜家俊.完整體與階段體的類型學(xué)內(nèi)涵與外延——以俄語(yǔ)和漢語(yǔ)為例[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2020,(4):529-551.
[6]林璋.漢語(yǔ)“了”和日語(yǔ)「タ」的情態(tài)用法對(duì)比——“發(fā)生”與“發(fā)現(xiàn)” [J].外語(yǔ)研究,2010,(4):47-51.
[7]樸珉娥,袁毓林.漢語(yǔ)是一種“無(wú)時(shí)態(tài)語(yǔ)言”嗎?[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2019,(3):438-450.
[8]饒宏泉.從篇章時(shí)間推進(jìn)看句末“了”的時(shí)體屬性[J].漢語(yǔ)學(xué)習(xí),2018,(3):74-82.
[9]孫朝奮.漢語(yǔ)動(dòng)詞系統(tǒng)的界及其呼應(yīng):“了1”完成體[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),2022,(1):19-32.
[10]張家驊.俄語(yǔ)棱鏡下的漢語(yǔ)體范疇[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2006,(2):58-64.